Reflex Storatherm Aqua AF 500/1M_C Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na použitie pre reflex Storatherm Aqua. Tento dokument obsahuje podrobné informácie o montáži, používaní a údržbe zásobníka teplej vody. Som pripravený odpovedať na vaše otázky. Napríklad, môžem vám vysvetliť, ako odpojiť zásobník od vodovodnej siete alebo aké sú maximálne prípustné prevádzkové parametre.
  • Ako mám odpojiť zásobník od vodovodnej siete?
    Aké sú maximálne prípustné prevádzkové parametre?
    Ako často treba vykonávať údržbu?
DE Gebrauchsanleitung
EN Instructions for use
FR Notice d‘utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni per l‘uso
HU
Használati utasítás
PL
Instrukcja obsługi
RU
Инструкция по применению
CS
Návod k použití
TR
Kullanım kılavuzu
ES Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
SL
Navodila za uporabo
EL
Οδηγίες χρήσης
RO
Instrucțiuni de utilizare
SV Bruksanvisning
DA Brugsanvisning
SR
Uputstvo za upotrebu
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
FI Käyttöohjeet
NO Bruksanvisning
SK Návod na používanie
AR
HR
Upute za uporabu
JA 取扱説明書

AF ... / 1M_A
AF ... / 1M_B
AF ... / 1M_C
AF ... / 1_C
AB ... / 1_B
AB ... / 1_C
AH ... / 1_B
AH ... / 1_C
Storatherm Aqua
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
2
02-15 16 - 41 42 - 45 46 - 51 52 - 66 67 - 69 70 - 73 74 - 75
DE Symbole Sicherheitshinweise Lieferumfang Planung Montage Inbetriebnahme Pege und Wartung Service Download
EN Symbols Safety instructions Scope of delivery Planning Installation
Commissioning
Care and maintenance Service download
FR Symboles Consignes de sécurité Contenu de la livraison Planication Montage Mise en service Entretien et
maintenance Service
téléchargement
NL Symbolen Veiligheidsaanduidingen Leveringsomvang Planning Installatie Ingebruikname Reiniging en onderhoud Service en download
IT Simboli Indicazioni di sicurezza Volume di fornitura Pianicazione Montaggio Messa in funzione Cura e manutenzione Service Download
HU Szimbólumok Biztonsági tudnivalók Szállítási terjedelem Tervezés Összeszerelés Beüzemelés Ápolás és karbantartás Szerviz letöltés
PL symbole wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
zakres
dostawy schemat montaż uruchomienie ochrona i konserwacja materiały do pobrania
RU Символы Указания по технике
безопасности Объем поставки Проектирование Монтаж Ввод в эксплуатацию Уход и техническое
обслуживание Сервис и загрузки
CS Symboly Bezpečnostní pokyny Rozsah dodávky Projektování Montáž Uvedení do provozu Péče a údržba Servis download
TR Semboller Güvenlik uyarıları Teslimat kapsamı Planlama Montaj İşletime alınması Servis ve bakım İndirme hizmeti
ES Símbolos Instrucciones de seguridad Volumen de suministro Planicación Montaje Puesta en servicio Cuidados y
mantenimiento Servicio de descargas
PT Símbolos Instruções de
segurança
Volume de
fornecimento Planeamento Montagem
Colocação em
funcionamento
Conservação e
manutenção
Serviço de download
SL Simboli Varnostni napotki Obseg dobave Načrtovanje Montaža Zagon Nega in vzdrževanje Prenosi in storitve
EL Σύμβολα Υποδείξεις ασφάλειας Παραδοτέος εξοπλισμός Σχεδιασμός Εγκατάσταση Θέση σε λειτουργία Φροντίδα και συντήρηση Λήψη οδηγιών Service
RO Simboluri Instrucțiuni de siguranță Pachet de livrare Planicare Montaj Punerea în funcțiune Îngrijire și întreținere Service Download
SV Symboler Säkerhetsanvisningar Leveransomfattning Planering Montering Driftsättning Vård och underhåll Service nedladdning
DA Symboler Sikkerhedsanvisninger Leveringsomfang Planlægning Montering Idrifttagning Pleje og vedligeholdelse Service Download
SR Simboli Sigurnosne
napomene Obim isporuke Planiranje Montaža Puštanje u rad Nega i održavanje Servis za preuzimanje
LV Simboli Drošības norādes Piegādes komplekts Projektēšana Montāža Ekspluatācijas uzsākšana Kopšana un apkope Serviss, lejupielāde
LT Simboliai Saugos nurodymai Komplekto sudėtis Planavimas Montavimas Eksploatacijos pradžia Priežiūra ir techninė priežiūra Priežiūros
atsisiuntimai
FI Symbolit Turvallisuusohjeet Toimituksen sisältö Suunnittelu Asennus Käyttöönotto Hoito ja huolto Huoltotietojen
lataaminen
NO Symboler Sikkerhetsanvisninger Leveringsomfang Planlegging Montering Igangsetting Stell og vedlikehold Servicenedlasting
SK Symboly Bezpečnostné pokyny Rozsah dodávky Plánovanie Montáž Uvedenie do prevádzky Starostlivosť a údržba Servis a stiahnutie
AR
HR Simboli Sigurnosne
napomene Opseg isporuke Planiranje Montaža Puštanje u rad Njega i održavanje Servis Preuzimanje
JA マーク 安全上の注意事項 納品内容 計画 取付け コミッショニング ケアおよびメンテナンス
アフターサービス ダウンロード
 
3
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
02-15 16 - 41 42 - 45 46 - 51 52 - 66 67 - 69 70 - 73 74 - 75
DE Symbole Sicherheitshinweise Lieferumfang Planung Montage Inbetriebnahme Pege und Wartung Service Download
EN Symbols Safety instructions Scope of delivery Planning Installation
Commissioning
Care and maintenance Service download
FR Symboles Consignes de sécurité Contenu de la livraison Planication Montage Mise en service Entretien et
maintenance Service
téléchargement
NL Symbolen Veiligheidsaanduidingen Leveringsomvang Planning Installatie Ingebruikname Reiniging en onderhoud Service en download
IT Simboli Indicazioni di sicurezza Volume di fornitura Pianicazione Montaggio Messa in funzione Cura e manutenzione Service Download
HU Szimbólumok Biztonsági tudnivalók Szállítási terjedelem Tervezés Összeszerelés Beüzemelés Ápolás és karbantartás Szerviz letöltés
PL symbole wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
zakres
dostawy schemat montaż uruchomienie ochrona i konserwacja materiały do pobrania
RU Символы Указания по технике
безопасности Объем поставки Проектирование Монтаж Ввод в эксплуатацию Уход и техническое
обслуживание Сервис и загрузки
CS Symboly Bezpečnostní pokyny Rozsah dodávky Projektování Montáž Uvedení do provozu Péče a údržba Servis download
TR Semboller Güvenlik uyarıları Teslimat kapsamı Planlama Montaj İşletime alınması Servis ve bakım İndirme hizmeti
ES Símbolos Instrucciones de seguridad Volumen de suministro Planicación Montaje Puesta en servicio Cuidados y
mantenimiento Servicio de descargas
PT Símbolos Instruções de
segurança
Volume de
fornecimento Planeamento Montagem
Colocação em
funcionamento
Conservação e
manutenção
Serviço de download
SL Simboli Varnostni napotki Obseg dobave Načrtovanje Montaža Zagon Nega in vzdrževanje Prenosi in storitve
EL Σύμβολα Υποδείξεις ασφάλειας Παραδοτέος εξοπλισμός Σχεδιασμός Εγκατάσταση Θέση σε λειτουργία Φροντίδα και συντήρηση Λήψη οδηγιών Service
RO Simboluri Instrucțiuni de siguranță Pachet de livrare Planicare Montaj Punerea în funcțiune Îngrijire și întreținere Service Download
SV Symboler Säkerhetsanvisningar Leveransomfattning Planering Montering Driftsättning Vård och underhåll Service nedladdning
DA Symboler Sikkerhedsanvisninger Leveringsomfang Planlægning Montering Idrifttagning Pleje og vedligeholdelse Service Download
SR Simboli Sigurnosne
napomene Obim isporuke Planiranje Montaža Puštanje u rad Nega i održavanje Servis za preuzimanje
LV Simboli Drošības norādes Piegādes komplekts Projektēšana Montāža Ekspluatācijas uzsākšana Kopšana un apkope Serviss, lejupielāde
LT Simboliai Saugos nurodymai Komplekto sudėtis Planavimas Montavimas Eksploatacijos pradžia Priežiūra ir techninė priežiūra Priežiūros
atsisiuntimai
FI Symbolit Turvallisuusohjeet Toimituksen sisältö Suunnittelu Asennus Käyttöönotto Hoito ja huolto Huoltotietojen
lataaminen
NO Symboler Sikkerhetsanvisninger Leveringsomfang Planlegging Montering Igangsetting Stell og vedlikehold Servicenedlasting
SK Symboly Bezpečnostné pokyny Rozsah dodávky Plánovanie Montáž Uvedenie do prevádzky Starostlivosť a údržba Servis a stiahnutie
AR
HR Simboli Sigurnosne
napomene Opseg isporuke Planiranje Montaža Puštanje u rad Njega i održavanje Servis Preuzimanje
JA マーク 安全上の注意事項 納品内容 計画 取付け コミッショニング ケアおよびメンテナンス
アフターサービス ダウンロード
   
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
4
DE Warnung. Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht. Vorsicht. Verletzungsgefahr. Achtung. Sachschäden.
Den Speicher immer über zwei
Standfüße aufstellen.
Klemmgefahr durch
schwere Gegenstände.
Den Speicher nicht auf die Seite
legen. Schnittverletzungsgefahr. Schnittverletzungsgefahr. Verbrühgefahr durch
heißes Wasser.
Verletzungsgefahr durch spitze
Gegenstände.
Untergrund kann verkratzen.
Den Speicher nicht schieben.
EN Warning. Risk of injury due to heavy weight. Caution. Risk of injury. Attention. Risk of damage to
property.
Always mount the storage tank on
two feet.
Risk of entrapment due to heavy
objects.
Do not lay the storage tank on
its side. Risk of cutting injuries. Risk of cutting injuries. Risk of scalding due to hot water. Risk of injury due to sharp objects. The substrate may become scratched.
Do not slide the storage tank.
FR Avertissement. Risque de blessure due à un poids élevé. Prudence. Risque de blessure. Attention. Risques de dommages
matériels.
Toujours installer l‘accumulateur
sur deux pieds.
Risque de pincement dû à des
objets lourds. Ne pas poser la cuve sur le côté. Risque de coupures. Risque de coupures. Risque de brûlure due à l‘eau chaude. Risque de blessure due aux objets
pointus.
Le fond peut se rayer. Ne pas déplacer
l‘accumulateur en le poussant.
NL Waarschuwing. Gevaar voor letsel door zwaar gewicht. Voorzichtigheid geboden. Gevaar voor letsel. Let op. Materiële schade.
Plaats het vat altijd op twee pootjes. Gevaar voor beknelling door zware
voorwerpen. Leg het vat niet op zijn kant. Risico op snijwonden. Risico op snijwonden. Gevaar voor verbranding door heet
water.
Gevaar voor letsel door scherpe
voorwerpen.
Er kunnen krassen op het oppervlak
ontstaan. Schuif het vat niet.
IT Avvertenza. Pericolo di lesioni dovuto al peso elevato. Prudenza. Pericolo di lesioni. Attenzione. Danni materiali.
Installare sempre il serbatoio
d‘accumulo su due piedini di appoggio.
Pericolo di schiacciamento dovuto
a oggetti pesanti.
Non deporre il serbatoio d‘accumulo
sul lato. Pericolo di lesioni da taglio. Pericolo di lesioni da taglio. Pericolo di ustioni dovuto ad
acqua calda.
Pericolo di lesioni dovuto a
oggetti appuntiti.
Il fondo può grafare.
Non spingere il serbatoio d‘accumulo.
HU Figyelmeztetés. Nagy tömeg okozta sérülésveszély. Vigyázat. Sérülésveszély. Figyelem. Anyagi károk.
A tartályt mindig a két lábára állítsa. Nehéz tárgyak okozta
becsípődés veszélye.
Ne fektesse a tárolótartályt az
oldalára! Vágási sérülés veszélye. Vágási sérülés veszélye. Forró víz okozta forrázás veszélye. Éles tárgyak okozta sérülésveszély. Megkarcolódhat az alapozás.
Ne nyomja meg a tartályt.
PL Ostrzeżenie. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowane dużą masą. Ostrożnie. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Uwaga. Szkody materialne.
Zasobnik zawsze ustawiać na
dwóch nóżkach.
Niebezpieczeństwo zakleszczenia
spowodowane przez ciężkie obiekty. Zbiornik nie może leżeć na boku. Niebezpieczeństwo
odniesienia ran ciętych.
Niebezpieczeństwo
odniesienia ran ciętych.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez
gorącą wodę.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
spowodowanych przez ostre obiekty.
Może dojść do zarysowania podłoża.
Nie przesuwać zasobnika.
RU Предупреждение. Опасность травмирования из-за большого веса. Осторожно! Опасность травмирования. Внимание! Имущественный
ущерб.
Бак-накопитель всегда
устанавливать на две опорные ножки.
Опасность защемления
тяжелыми предметами.
Не устанавливать резервуар
на боковую поверхность. Опасность порезов. Опасность порезов. Опасность ошпаривания горячей
водой.
Опасность травмирования
острыми предметами.
Поверхность может быть поцарапана.
Не двигать бак-накопитель.
CS Varování. Nebezpečí úrazu v důsledku velké hmotnosti. Pozor. Nebezpečí poranění. Pozor. Věcné škody.
Zásobník musí stát na dvou nožkách.
Nebezpečí přimáčknutí těžkými
předměty. Nepokládejte zásobník na bok. Nebezpečí úrazu z důvodu
pořezání.
Nebezpečí úrazu z důvodu
pořezání. Nebezpečí opaření horkou vodou. Nebezpečí poranění o špičaté
předměty.
Spodek se může poškrábat.
Neposouvejte zásobník.
TR İkaz. Yüksek ağırlık nedeniyle yaralanma tehlikesi. Uyarı. Yaralanma tehlikesi. Dikkat. Maddi hasar.
Boyler her zaman iki ayak üzerine
yerleştirilir.
Ağır nesneler nedeniyle
sıkışma tehlikesi. Boyleri yanlamasına yatırmayın. Kesik yaralanması tehlikesi. Kesik yaralanması tehlikesi. Sıcak su nedeniyle haşlanma tehlikesi. Sivri nesneler nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Zemin çizilebilir. Boyleri kaydırmayın.
ES Advertencia. Peligro de lesiones por peso elevado. Precaución. Peligro de lesiones. Atención. Daños materiales.
Coloque el depósito siempre sobre
dos patas de apoyo.
Peligro de atrapamiento por objetos
pesados. No ponga el depósito de lado. Peligro de lesiones
por cortes. Peligro de lesiones por cortes. Peligro de quemaduras por agua
caliente.
Peligro de lesiones por objetos
punzantes.
El suelo podría rayarse.
No empuje el depósito.
PT Aviso. Perigo de ferimentos devido a um peso elevado. Cuidado. Perigo de ferimentos. Atenção. Risco de danos materiais.
Montar o depósito em duas bases
de apoio.
Perigo de entalamento por objetos
pesados. Não deitar o depósito de lado. Perigo de ferimento
por corte. Perigo de ferimento por corte. Perigo de escaldamento por água
quente.
Perigo de ferimentos devido a objetos
pontiagudos.
Base pode riscar.
Não empurrar o depósito.
SL Opozorilo. Nevarnost telesnih poškodb zaradi visoke teže. Previdno. Nevarnost telesnih poškodb. Pozor. Nevarnost materialne škode.
Zbiralnik postavljajte vedno nad
dve stojali.
Nevarnost ukleščenja zaradi težkih
predmetov. Zbiralnika ne postavljajte na stran. Nevarnost ureznin. Nevarnost ureznin. Nevarnost oparin zaradi vroče vode. Nevarnost telesnih poškodb zaradi
špičastih predmetov.
Podlaga se lahko spraska.
Zbiralnika ne potiskajte.
2x1x
5
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
DE Warnung. Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht. Vorsicht. Verletzungsgefahr. Achtung. Sachschäden.
Den Speicher immer über zwei
Standfüße aufstellen.
Klemmgefahr durch
schwere Gegenstände.
Den Speicher nicht auf die Seite
legen. Schnittverletzungsgefahr. Schnittverletzungsgefahr. Verbrühgefahr durch
heißes Wasser.
Verletzungsgefahr durch spitze
Gegenstände.
Untergrund kann verkratzen.
Den Speicher nicht schieben.
EN Warning. Risk of injury due to heavy weight. Caution. Risk of injury. Attention. Risk of damage to
property.
Always mount the storage tank on
two feet.
Risk of entrapment due to heavy
objects.
Do not lay the storage tank on
its side. Risk of cutting injuries. Risk of cutting injuries. Risk of scalding due to hot water. Risk of injury due to sharp objects. The substrate may become scratched.
Do not slide the storage tank.
FR Avertissement. Risque de blessure due à un poids élevé. Prudence. Risque de blessure. Attention. Risques de dommages
matériels.
Toujours installer l‘accumulateur
sur deux pieds.
Risque de pincement dû à des
objets lourds. Ne pas poser la cuve sur le côté. Risque de coupures. Risque de coupures. Risque de brûlure due à l‘eau chaude. Risque de blessure due aux objets
pointus.
Le fond peut se rayer. Ne pas déplacer
l‘accumulateur en le poussant.
NL Waarschuwing. Gevaar voor letsel door zwaar gewicht. Voorzichtigheid geboden. Gevaar voor letsel. Let op. Materiële schade.
Plaats het vat altijd op twee pootjes. Gevaar voor beknelling door zware
voorwerpen. Leg het vat niet op zijn kant. Risico op snijwonden. Risico op snijwonden. Gevaar voor verbranding door heet
water.
Gevaar voor letsel door scherpe
voorwerpen.
Er kunnen krassen op het oppervlak
ontstaan. Schuif het vat niet.
IT Avvertenza. Pericolo di lesioni dovuto al peso elevato. Prudenza. Pericolo di lesioni. Attenzione. Danni materiali.
Installare sempre il serbatoio
d‘accumulo su due piedini di appoggio.
Pericolo di schiacciamento dovuto
a oggetti pesanti.
Non deporre il serbatoio d‘accumulo
sul lato. Pericolo di lesioni da taglio. Pericolo di lesioni da taglio. Pericolo di ustioni dovuto ad
acqua calda.
Pericolo di lesioni dovuto a
oggetti appuntiti.
Il fondo può grafare.
Non spingere il serbatoio d‘accumulo.
HU Figyelmeztetés. Nagy tömeg okozta sérülésveszély. Vigyázat. Sérülésveszély. Figyelem. Anyagi károk.
A tartályt mindig a két lábára állítsa. Nehéz tárgyak okozta
becsípődés veszélye.
Ne fektesse a tárolótartályt az
oldalára! Vágási sérülés veszélye. Vágási sérülés veszélye. Forró víz okozta forrázás veszélye. Éles tárgyak okozta sérülésveszély. Megkarcolódhat az alapozás.
Ne nyomja meg a tartályt.
PL Ostrzeżenie. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodowane dużą masą. Ostrożnie. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Uwaga. Szkody materialne.
Zasobnik zawsze ustawiać na
dwóch nóżkach.
Niebezpieczeństwo zakleszczenia
spowodowane przez ciężkie obiekty. Zbiornik nie może leżeć na boku. Niebezpieczeństwo
odniesienia ran ciętych.
Niebezpieczeństwo
odniesienia ran ciętych.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez
gorącą wodę.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
spowodowanych przez ostre obiekty.
Może dojść do zarysowania podłoża.
Nie przesuwać zasobnika.
RU Предупреждение. Опасность травмирования из-за большого веса. Осторожно! Опасность травмирования. Внимание! Имущественный
ущерб.
Бак-накопитель всегда
устанавливать на две опорные ножки.
Опасность защемления
тяжелыми предметами.
Не устанавливать резервуар
на боковую поверхность. Опасность порезов. Опасность порезов. Опасность ошпаривания горячей
водой.
Опасность травмирования
острыми предметами.
Поверхность может быть поцарапана.
Не двигать бак-накопитель.
CS Varování. Nebezpečí úrazu v důsledku velké hmotnosti. Pozor. Nebezpečí poranění. Pozor. Věcné škody.
Zásobník musí stát na dvou nožkách.
Nebezpečí přimáčknutí těžkými
předměty. Nepokládejte zásobník na bok. Nebezpečí úrazu z důvodu
pořezání.
Nebezpečí úrazu z důvodu
pořezání. Nebezpečí opaření horkou vodou. Nebezpečí poranění o špičaté
předměty.
Spodek se může poškrábat.
Neposouvejte zásobník.
TR İkaz. Yüksek ağırlık nedeniyle yaralanma tehlikesi. Uyarı. Yaralanma tehlikesi. Dikkat. Maddi hasar.
Boyler her zaman iki ayak üzerine
yerleştirilir.
Ağır nesneler nedeniyle
sıkışma tehlikesi. Boyleri yanlamasına yatırmayın. Kesik yaralanması tehlikesi. Kesik yaralanması tehlikesi. Sıcak su nedeniyle haşlanma tehlikesi. Sivri nesneler nedeniyle yaralanma
tehlikesi. Zemin çizilebilir. Boyleri kaydırmayın.
ES Advertencia. Peligro de lesiones por peso elevado. Precaución. Peligro de lesiones. Atención. Daños materiales.
Coloque el depósito siempre sobre
dos patas de apoyo.
Peligro de atrapamiento por objetos
pesados. No ponga el depósito de lado. Peligro de lesiones
por cortes. Peligro de lesiones por cortes. Peligro de quemaduras por agua
caliente.
Peligro de lesiones por objetos
punzantes.
El suelo podría rayarse.
No empuje el depósito.
PT Aviso. Perigo de ferimentos devido a um peso elevado. Cuidado. Perigo de ferimentos. Atenção. Risco de danos materiais.
Montar o depósito em duas bases
de apoio.
Perigo de entalamento por objetos
pesados. Não deitar o depósito de lado. Perigo de ferimento
por corte. Perigo de ferimento por corte. Perigo de escaldamento por água
quente.
Perigo de ferimentos devido a objetos
pontiagudos.
Base pode riscar.
Não empurrar o depósito.
SL Opozorilo. Nevarnost telesnih poškodb zaradi visoke teže. Previdno. Nevarnost telesnih poškodb. Pozor. Nevarnost materialne škode.
Zbiralnik postavljajte vedno nad
dve stojali.
Nevarnost ukleščenja zaradi težkih
predmetov. Zbiralnika ne postavljajte na stran. Nevarnost ureznin. Nevarnost ureznin. Nevarnost oparin zaradi vroče vode. Nevarnost telesnih poškodb zaradi
špičastih predmetov.
Podlaga se lahko spraska.
Zbiralnika ne potiskajte.
2x1x
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
6
EL Προειδοποίηση. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μεγάλου βάρους. Προσοχή. Κίνδυνος τραυματισμού. Προσοχή. Υλικές ζημιές.
Το δοχείο πρέπει να τοποθετείται πάντα
πάνω σε δύο πέλματα στήριξης.
Κίνδυνος σύνθλιψης λόγω
αντικειμένων μεγάλου βάρους.
Μην αποθέτετε το δοχείο με
το πλάι.
Κίνδυνος τραυματισμού
λόγω κοψίματος.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
κοψίματος.
Κίνδυνος εγκαύματος λόγω καυτού
νερού.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
αιχμηρών αντικειμένων.
Το υπόστρωμα μπορεί να χαραχτεί.
Μη σπρώχνετε το δοχείο.
RO Avertisment. Pericol de vătămare din cauza greutății ridicate. Precauție. Pericol de vătămare. Atenție. Pagube materiale.
Instalați întotdeauna acumulatorul
pe cele două picioare suport.
Pericol de prindere din cauza
obiectelor grele.
Nu așezați acumulatorul pe partea
laterală.
Pericol de vătămare
prin tăiere. Pericol de vătămare prin tăiere. Pericol de opărire cu apă erbinte. Pericol de vătămare din cauza
obiectelor ascuțite.
Baza se poate zgâria.
Nu împingeți acumulatorul.
SV Fara. Skaderisk på grund av hög vikt. Varning. Risk för personskada. Observera. Sakskador.
Placera alltid kärlet över två stativ. Klämrisk på grund av tunga föremål. Lägg inte kärlet på sidan. Risk för skärskador. Risk för skärskador. Risk för skållning på grund av varmt
vatten.
Skaderisk på grund av spetsiga
föremål.
Underlaget kan repas.
Skjut inte på kärlet.
DA Advarsel. Fare for at komme til skade på grund af høj vægt. Forsigtig. Fare for at komme til skade. OBS. Materielle skader.
Stil altid beholderen op på to fødder. Fare for at komme i klemme på
grund af tunge genstande. Læg ikke lageret på siden. Fare for at skære sig. Fare for at skære sig. Fare for skoldninger på grund af
varmt vand.
Fare for at komme til skade på grund
af spidse genstande.
Underlaget kan ridse.
Skub ikke beholderen.
SR Upozorenje. Opasnost od povreda usled velike težine. Oprez. Opasnost od povreda. Pažnja. Materijalna šteta.
Bojler uvek postavljati na dve stope. Opasnost od uklještenja teškim
predmetima. Bojler ne spuštati na stranu. Opasnost od posekotina. Opasnost od posekotina. Opasnost od opekotina vrelom vodom. Opasnost od povreda oštrim
predmetima.
Podloga može da se izgrebe.
Bojler ne gurati.
LV Brīdinājums. Liela svara izraisītu savainojumu risks. Uzmanību. Savainojumu risks. Ievērībai. Materiāli zaudējumi.
Tvertni vienmēr novietot uz divām
atbalsta kājām.
Smagu priekšmetu izraisīts
iespiešanas risks. Nenovietojiet tvertni uz sāniem. Grieztu savainojumu
risks. Grieztu savainojumu risks. Karsta ūdens izraisīts
applaucēšanās risks.
Smailu priekšmetu izraisītu
savainojumu risks.
Var saskrāpēt atbalsta virsmu.
Nebīdiet tvertni.
LT Įspėjimas. Pavojus susižaloti dėl didelio svorio. Atsargiai. Pavojus susižeisti. Dėmesio. Materialinė žala.
Indą visada statykite ant dviejų
atraminių kojelių.
Pavojus prisispausti
sunkiais daiktais. Neguldykite indo ant šono. Pavojus įsipjauti. Pavojus įsipjauti. Pavojus apsiplikyti karštu vandeniu. Pavojus susižeisti aštriais daiktais. Pagrindas gali susibraižyti.
Nestumkite indo.
FI Varoitus. Raskaan painon aiheuttama loukkaantumisvaara. Varo. Loukkaantumisvaara. Huomio. Aineelliset vahingot.
Aseta säiliö aina kahdelle jalalle. Raskaiden esineiden
aiheuttama puristumisvaara. Älä aseta säiliötä kyljelleen. Viiltovamman vaara. Viiltovamman vaara. Kuuman veden aiheuttama
palovammavaara.
Terävien esineiden aiheuttama
loukkaantumisvaara.
Alusta voi naarmuuntua.
Älä työnnä säiliötä.
NO Advarsel. Risiko for personskader pga. høy vekt. Forsiktig. Fare for personskader. Obs. Materielle skader.
Still alltid beholderen opp på to
ståføtter. Klemfare pga. tunge gjenstander. Ikke legg beholderen på siden. Kuttfare. Kuttfare. Fare for skålding med varmt vann. Risiko for personskader pga. spisse
gjenstander.
Underlaget kan få riper.
Ikke skyv beholderen.
SK Výstraha. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vysokej hmotnosti. Opatrne. Nebezpečenstvo poranenia. Pozor. Nebezpečenstvo vzniku
vecných škôd.
Zásobník vždy postavte na dve
stojace nohy.
Nebezpečenstvo zovretia v
dôsledku ťažkých predmetov. Zásobník neodkladajte nabok. Nebezpečenstvo rezného
poranenia.
Nebezpečenstvo rezného
poranenia.
Nebezpečenstvo obarenia horúcou
vodou.
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku
ostrých predmetov.
Podklad sa môže poškriabať.
Zásobník neposúvajte.
AR
HR Upozorenje. Opasnost od ozljede zbog velike težine. Oprez. Opasnost od ozljeda. Pozor. Materijalna šteta.
Uvijek postavljajte spremnik na
dvije noge.
Opasnost od gnječenja teškim
predmetima. Nemojte stavljati spremnik na bok. Opasnost od porezotina. Opasnost od porezotina. Opasnost od opeklina zbog vruće vode. Opasnost od ozljede zbog oštrih
predmeta.
Podloga može izgrebati površinu.
Nemojte gurati spremnik.
JA 警告。重量物による怪我の危険。 注意。怪我の危険。 注意。物損の危険。
容器は常に2本の台脚で支えて
ください。 重量物による挟み込みの危険。 リザーバーは横に倒さないでく
ださい。 切創の危険。 切創の危険。 熱湯による火傷の危険。 鋭利な物による怪我の危険。
設置面に引っ掻き傷が発生するおそれ
があります。容器を押して動かさない
でください。
2x1x
 



 
7
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
EL Προειδοποίηση. Κίνδυνος τραυματισμού λόγω μεγάλου βάρους. Προσοχή. Κίνδυνος τραυματισμού. Προσοχή. Υλικές ζημιές.
Το δοχείο πρέπει να τοποθετείται πάντα
πάνω σε δύο πέλματα στήριξης.
Κίνδυνος σύνθλιψης λόγω
αντικειμένων μεγάλου βάρους.
Μην αποθέτετε το δοχείο με
το πλάι.
Κίνδυνος τραυματισμού
λόγω κοψίματος.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
κοψίματος.
Κίνδυνος εγκαύματος λόγω καυτού
νερού.
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω
αιχμηρών αντικειμένων.
Το υπόστρωμα μπορεί να χαραχτεί.
Μη σπρώχνετε το δοχείο.
RO Avertisment. Pericol de vătămare din cauza greutății ridicate. Precauție. Pericol de vătămare. Atenție. Pagube materiale.
Instalați întotdeauna acumulatorul
pe cele două picioare suport.
Pericol de prindere din cauza
obiectelor grele.
Nu așezați acumulatorul pe partea
laterală.
Pericol de vătămare
prin tăiere. Pericol de vătămare prin tăiere. Pericol de opărire cu apă erbinte. Pericol de vătămare din cauza
obiectelor ascuțite.
Baza se poate zgâria.
Nu împingeți acumulatorul.
SV Fara. Skaderisk på grund av hög vikt. Varning. Risk för personskada. Observera. Sakskador.
Placera alltid kärlet över två stativ. Klämrisk på grund av tunga föremål. Lägg inte kärlet på sidan. Risk för skärskador. Risk för skärskador. Risk för skållning på grund av varmt
vatten.
Skaderisk på grund av spetsiga
föremål.
Underlaget kan repas.
Skjut inte på kärlet.
DA Advarsel. Fare for at komme til skade på grund af høj vægt. Forsigtig. Fare for at komme til skade. OBS. Materielle skader.
Stil altid beholderen op på to fødder. Fare for at komme i klemme på
grund af tunge genstande. Læg ikke lageret på siden. Fare for at skære sig. Fare for at skære sig. Fare for skoldninger på grund af
varmt vand.
Fare for at komme til skade på grund
af spidse genstande.
Underlaget kan ridse.
Skub ikke beholderen.
SR Upozorenje. Opasnost od povreda usled velike težine. Oprez. Opasnost od povreda. Pažnja. Materijalna šteta.
Bojler uvek postavljati na dve stope. Opasnost od uklještenja teškim
predmetima. Bojler ne spuštati na stranu. Opasnost od posekotina. Opasnost od posekotina. Opasnost od opekotina vrelom vodom. Opasnost od povreda oštrim
predmetima.
Podloga može da se izgrebe.
Bojler ne gurati.
LV Brīdinājums. Liela svara izraisītu savainojumu risks. Uzmanību. Savainojumu risks. Ievērībai. Materiāli zaudējumi.
Tvertni vienmēr novietot uz divām
atbalsta kājām.
Smagu priekšmetu izraisīts
iespiešanas risks. Nenovietojiet tvertni uz sāniem. Grieztu savainojumu
risks. Grieztu savainojumu risks. Karsta ūdens izraisīts
applaucēšanās risks.
Smailu priekšmetu izraisītu
savainojumu risks.
Var saskrāpēt atbalsta virsmu.
Nebīdiet tvertni.
LT Įspėjimas. Pavojus susižaloti dėl didelio svorio. Atsargiai. Pavojus susižeisti. Dėmesio. Materialinė žala.
Indą visada statykite ant dviejų
atraminių kojelių.
Pavojus prisispausti
sunkiais daiktais. Neguldykite indo ant šono. Pavojus įsipjauti. Pavojus įsipjauti. Pavojus apsiplikyti karštu vandeniu. Pavojus susižeisti aštriais daiktais. Pagrindas gali susibraižyti.
Nestumkite indo.
FI Varoitus. Raskaan painon aiheuttama loukkaantumisvaara. Varo. Loukkaantumisvaara. Huomio. Aineelliset vahingot.
Aseta säiliö aina kahdelle jalalle. Raskaiden esineiden
aiheuttama puristumisvaara. Älä aseta säiliötä kyljelleen. Viiltovamman vaara. Viiltovamman vaara. Kuuman veden aiheuttama
palovammavaara.
Terävien esineiden aiheuttama
loukkaantumisvaara.
Alusta voi naarmuuntua.
Älä työnnä säiliötä.
NO Advarsel. Risiko for personskader pga. høy vekt. Forsiktig. Fare for personskader. Obs. Materielle skader.
Still alltid beholderen opp på to
ståføtter. Klemfare pga. tunge gjenstander. Ikke legg beholderen på siden. Kuttfare. Kuttfare. Fare for skålding med varmt vann. Risiko for personskader pga. spisse
gjenstander.
Underlaget kan få riper.
Ikke skyv beholderen.
SK Výstraha. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku vysokej hmotnosti. Opatrne. Nebezpečenstvo poranenia. Pozor. Nebezpečenstvo vzniku
vecných škôd.
Zásobník vždy postavte na dve
stojace nohy.
Nebezpečenstvo zovretia v
dôsledku ťažkých predmetov. Zásobník neodkladajte nabok. Nebezpečenstvo rezného
poranenia.
Nebezpečenstvo rezného
poranenia.
Nebezpečenstvo obarenia horúcou
vodou.
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku
ostrých predmetov.
Podklad sa môže poškriabať.
Zásobník neposúvajte.
AR
HR Upozorenje. Opasnost od ozljede zbog velike težine. Oprez. Opasnost od ozljeda. Pozor. Materijalna šteta.
Uvijek postavljajte spremnik na
dvije noge.
Opasnost od gnječenja teškim
predmetima. Nemojte stavljati spremnik na bok. Opasnost od porezotina. Opasnost od porezotina. Opasnost od opeklina zbog vruće vode. Opasnost od ozljede zbog oštrih
predmeta.
Podloga može izgrebati površinu.
Nemojte gurati spremnik.
JA 警告。重量物による怪我の危険。 注意。怪我の危険。 注意。物損の危険。
容器は常に2本の台脚で支えて
ください。 重量物による挟み込みの危険。 リザーバーは横に倒さないでく
ださい。 切創の危険。 切創の危険。 熱湯による火傷の危険。 鋭利な物による怪我の危険。
設置面に引っ掻き傷が発生するおそれ
があります。容器を押して動かさない
でください。
2x1x



   


Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
8
DE
Achtung. Sachschäden. Hinweis.
Raumtemperatur über 0 °C. Waagerecht ausrichten.
Keine chemischen Reiniger ver-
wenden.
Poröse Dichtungen ersetzen. Speicher vor Reinigung, Reparatur oder Frostgefahr
vom Wassernetz trennen und entleeren.
Folie vorsichtig aufschneiden.
Speicher kann beschädigt werden.
Erste Wartung spätestens nach zwei
Jahren durchführen. Auf Dichtheit prüfen.
EN
Attention. Risk of damage to property. Note.
Room temperature above 0 °C. Ensure horizontal alignment.
Do not use chemical cleaning agents.
Replace porous seals.
The storage tank must be disconnected from the water
supply and emptied before being cleaned or repaired,
or if there is a risk of frost.
Cut the foil open carefully. The
storage tank may become damaged.
Initial maintenance must be carried
out within two years. Check for leaks.
FR
Attention. Risques de dommages matériels. Note :
Température ambiante
supérieure à 0 °C. Positionner horizontalement.
Ne pas utiliser de nettoyant
chimique.
Remplacer les joints
poreux.
Vidanger la cuve et la débrancher du réseau
hydraulique avant son nettoyage, sa réparation,
ou avant un risque de gel.
Découper le lm avec précaution.
La cuve peut être endommagée.
Effectuer la première maintenance
au plus tard au bout de deux ans. Contrôler l‘étanchéité.
NL
Let op. Materiële schade. Aanwijzing.
Temperatuur in de ruimte
boven 0 °C. Lijn het vat horizontaal uit.
Gebruik geen chemische
reinigingsmiddelen.
Vervang poreuze
afdichtingen.
Koppel het vat los van de watertoevoer en ledig het
vat voordat u het vat reinigt of repareert,
of wanneer er kans is op vorst.
Snijd de folie voorzichtig open.
Het vat kan worden beschadigd.
Voer het eerste onderhoud uiterlijk
na twee jaar uit.
Controleer of er geen
lek is.
IT
Attenzione. Danni materiali. Avviso.
Temperatura ambiente
superiore a 0 °C. Allineare in orizzontale.
Non utilizzare detergenti chimici.
Sostituire le guarnizioni
porose.
Staccare dalla rete idrica e svuotare serbatoio
d‘accumulo prima di eseguire interventi di pulizia,
di riparazione o con rischio di gelo.
Tagliare la pellicola con cautela.
Il serbatoio d‘accumulo può subire
danni.
Eseguire la prima manutenzione al
più tardi dopo due anni.
Controllare la tenuta
ermetica.
HU
Figyelem. Anyagi károk. Értesítés.
0 °C feletti szobahőmérséklet. Állítsa vízszintbe.
Ne használjon vegyi anyagot
tartalmazó tisztítószereket!
Cserélje ki a porózus
tömítéseket.
Tisztítás, javítás vagy fagyveszély esetén válassza le
a tárolótartályt a vízellátásról és ürítse azt ki.
Óvatosan vágja le a fóliát. Ellenkező
esetben károsodhat a tárolótartály.
Az első karbantartást legkésőbb
két év után végezze el.
Ellenőrizze, hogy
nincs-e szivárgás.
PL
Uwaga. Szkody materialne. Wskazówka.
Temperatura pomieszczenia
powyżej 0°C. Wypoziomować położenie poziome!
Nie używać chemicznych środków
czyszczących.
Sporowaciałe uszczelki
wymienić.
Przed czyszczeniem, naprawami lub w razie zagrożenia
mrozem odłączyć zasobnik od sieci wodociągowej
i opróżnić go.
Ostrożnie naciąć folię. Może dojść
do uszkodzenia zbiornika.
Pierwszą konserwację
przeprowadzić najpóźniej po dwóch
latach.
Skontrolować szczelność.
RU
Внимание! Имущественный ущерб. Указание.
Комнатная температура выше
0 °C.
Привести в горизонтальное
положение.
Не применять химические
чистящие средства.
Заменить пористые
уплотнения.
Перед очисткой, ремонтом или при опасности
замерзания резервуар отсоединить
от водопроводной сети и опорожнить.
Осторожно обрезать пленку.
Резервуар может повредиться.
Провести первое техническое
обслуживание не позднее чем
через два года.
Проверить на
герметичность.
CS
Pozor. Věcné škody. Upozornění.
Teplota místnosti nad 0 °C. Vyrovnejte do vodorovné polohy.
Nepoužívejte chemické čisticí
prostředky.
Vyměňte porézní těsnění. Před čištěním, opravami nebo za mrazu zásobník
odpojte a vyprázdněte.
Fólii opatrně nařízněte.
Zásobník se může poškodit.
První údržbu proveďte nejpozději
po dvou letech. Zkontrolujte těsnost.
TR
Dikkat. Maddi hasar. Bilgi.
0 °C üzeri oda sıcaklığı. Yatay olacak şekilde hizalayın.
Kimyasal temizlik maddeleri
kullanmayın.
Çatlamış contaları değiştirin. Temizlik, onarım faaliyetleri öncesinde veya donma
tehlikesinde boyleri su şebekesinden ayırın ve boşaltın.
Folyoyu dikkatle kesin.
Boyler hasar görebilir.
İlk bakım faaliyetini en geç iki yıl
sonra uygulayın. Sızdırmazlığı kontrol edin.
ES
Atención. Daños materiales. Observación.
Temperatura ambiente por encima
de 0 °C. Nivelar en horizontal.
No utilice limpiadores químicos.
Sustituya las juntas porosas. Desconecte el depósito de la red de agua y vacíelo antes
de limpiarlo, repararlo o si hay riesgo de heladas.
Corte el lm con cuidado. El depósito
podría resultar dañado.
Realice el primer mantenimiento a
los dos años como muy tarde.
Compruebe que no haya
fugas.
PT
Atenção. Risco de danos materiais. Nota.
Temperatura ambiente superior
a 0 °C. Assegurar o alinhamento horizontal.
Não utilizar detergentes químicos.
Substituir vedações porosas.
Desconectar o depósito da rede de água e esvaziá-lo
antes da limpeza, reparação, ou em caso de risco de
congelamento.
Cortar a película com cuidado.
O depósito pode danicar-se.
Efetuar a primeira manutenção
após dois anos, o mais tardar. Vericar estanqueidade.
SL
Pozor. Nevarnost materialne škode. Napotek.
Temperatura prostora nad 0 °C. Vodoravno izravnati.
Ne uporabljajte kemičnih čistil.
Zamenjajte porozna tesnila. Zbiralnik pred čiščenjem, popravilom ali nevarnostjo
zmrzali odklopite z vode in izpraznite.
Previdno odprite folijo.
Lahko pride do poškodb zbiralnika.
Prvo vzdrževanje izvedite
najkasneje po dveh letih. Preverite tesnost.
< 0 °C > 0 °C
9
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
DE
Achtung. Sachschäden. Hinweis.
Raumtemperatur über 0 °C. Waagerecht ausrichten.
Keine chemischen Reiniger ver-
wenden.
Poröse Dichtungen ersetzen. Speicher vor Reinigung, Reparatur oder Frostgefahr
vom Wassernetz trennen und entleeren.
Folie vorsichtig aufschneiden.
Speicher kann beschädigt werden.
Erste Wartung spätestens nach zwei
Jahren durchführen. Auf Dichtheit prüfen.
EN
Attention. Risk of damage to property. Note.
Room temperature above 0 °C. Ensure horizontal alignment.
Do not use chemical cleaning agents.
Replace porous seals.
The storage tank must be disconnected from the water
supply and emptied before being cleaned or repaired,
or if there is a risk of frost.
Cut the foil open carefully. The
storage tank may become damaged.
Initial maintenance must be carried
out within two years. Check for leaks.
FR
Attention. Risques de dommages matériels. Note :
Température ambiante
supérieure à 0 °C. Positionner horizontalement.
Ne pas utiliser de nettoyant
chimique.
Remplacer les joints
poreux.
Vidanger la cuve et la débrancher du réseau
hydraulique avant son nettoyage, sa réparation,
ou avant un risque de gel.
Découper le lm avec précaution.
La cuve peut être endommagée.
Effectuer la première maintenance
au plus tard au bout de deux ans. Contrôler l‘étanchéité.
NL
Let op. Materiële schade. Aanwijzing.
Temperatuur in de ruimte
boven 0 °C. Lijn het vat horizontaal uit.
Gebruik geen chemische
reinigingsmiddelen.
Vervang poreuze
afdichtingen.
Koppel het vat los van de watertoevoer en ledig het
vat voordat u het vat reinigt of repareert,
of wanneer er kans is op vorst.
Snijd de folie voorzichtig open.
Het vat kan worden beschadigd.
Voer het eerste onderhoud uiterlijk
na twee jaar uit.
Controleer of er geen
lek is.
IT
Attenzione. Danni materiali. Avviso.
Temperatura ambiente
superiore a 0 °C. Allineare in orizzontale.
Non utilizzare detergenti chimici.
Sostituire le guarnizioni
porose.
Staccare dalla rete idrica e svuotare serbatoio
d‘accumulo prima di eseguire interventi di pulizia,
di riparazione o con rischio di gelo.
Tagliare la pellicola con cautela.
Il serbatoio d‘accumulo può subire
danni.
Eseguire la prima manutenzione al
più tardi dopo due anni.
Controllare la tenuta
ermetica.
HU
Figyelem. Anyagi károk. Értesítés.
0 °C feletti szobahőmérséklet. Állítsa vízszintbe.
Ne használjon vegyi anyagot
tartalmazó tisztítószereket!
Cserélje ki a porózus
tömítéseket.
Tisztítás, javítás vagy fagyveszély esetén válassza le
a tárolótartályt a vízellátásról és ürítse azt ki.
Óvatosan vágja le a fóliát. Ellenkező
esetben károsodhat a tárolótartály.
Az első karbantartást legkésőbb
két év után végezze el.
Ellenőrizze, hogy
nincs-e szivárgás.
PL
Uwaga. Szkody materialne. Wskazówka.
Temperatura pomieszczenia
powyżej 0°C. Wypoziomować położenie poziome!
Nie używać chemicznych środków
czyszczących.
Sporowaciałe uszczelki
wymienić.
Przed czyszczeniem, naprawami lub w razie zagrożenia
mrozem odłączyć zasobnik od sieci wodociągowej
i opróżnić go.
Ostrożnie naciąć folię. Może dojść
do uszkodzenia zbiornika.
Pierwszą konserwację
przeprowadzić najpóźniej po dwóch
latach.
Skontrolować szczelność.
RU
Внимание! Имущественный ущерб. Указание.
Комнатная температура выше
0 °C.
Привести в горизонтальное
положение.
Не применять химические
чистящие средства.
Заменить пористые
уплотнения.
Перед очисткой, ремонтом или при опасности
замерзания резервуар отсоединить
от водопроводной сети и опорожнить.
Осторожно обрезать пленку.
Резервуар может повредиться.
Провести первое техническое
обслуживание не позднее чем
через два года.
Проверить на
герметичность.
CS
Pozor. Věcné škody. Upozornění.
Teplota místnosti nad 0 °C. Vyrovnejte do vodorovné polohy.
Nepoužívejte chemické čisticí
prostředky.
Vyměňte porézní těsnění. Před čištěním, opravami nebo za mrazu zásobník
odpojte a vyprázdněte.
Fólii opatrně nařízněte.
Zásobník se může poškodit.
První údržbu proveďte nejpozději
po dvou letech. Zkontrolujte těsnost.
TR
Dikkat. Maddi hasar. Bilgi.
0 °C üzeri oda sıcaklığı. Yatay olacak şekilde hizalayın.
Kimyasal temizlik maddeleri
kullanmayın.
Çatlamış contaları değiştirin. Temizlik, onarım faaliyetleri öncesinde veya donma
tehlikesinde boyleri su şebekesinden ayırın ve boşaltın.
Folyoyu dikkatle kesin.
Boyler hasar görebilir.
İlk bakım faaliyetini en geç iki yıl
sonra uygulayın. Sızdırmazlığı kontrol edin.
ES
Atención. Daños materiales. Observación.
Temperatura ambiente por encima
de 0 °C. Nivelar en horizontal.
No utilice limpiadores químicos.
Sustituya las juntas porosas. Desconecte el depósito de la red de agua y vacíelo antes
de limpiarlo, repararlo o si hay riesgo de heladas.
Corte el lm con cuidado. El depósito
podría resultar dañado.
Realice el primer mantenimiento a
los dos años como muy tarde.
Compruebe que no haya
fugas.
PT
Atenção. Risco de danos materiais. Nota.
Temperatura ambiente superior
a 0 °C. Assegurar o alinhamento horizontal.
Não utilizar detergentes químicos.
Substituir vedações porosas.
Desconectar o depósito da rede de água e esvaziá-lo
antes da limpeza, reparação, ou em caso de risco de
congelamento.
Cortar a película com cuidado.
O depósito pode danicar-se.
Efetuar a primeira manutenção
após dois anos, o mais tardar. Vericar estanqueidade.
SL
Pozor. Nevarnost materialne škode. Napotek.
Temperatura prostora nad 0 °C. Vodoravno izravnati.
Ne uporabljajte kemičnih čistil.
Zamenjajte porozna tesnila. Zbiralnik pred čiščenjem, popravilom ali nevarnostjo
zmrzali odklopite z vode in izpraznite.
Previdno odprite folijo.
Lahko pride do poškodb zbiralnika.
Prvo vzdrževanje izvedite
najkasneje po dveh letih. Preverite tesnost.
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
10
EL
Προσοχή. Υλικές ζημιές. Υπόδειξη.
Θερμοκρασία χώρου άνω των
0°C. Ευθυγραμμίστε οριζόντια.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά
καθαριστικά.
Να αντικαθιστάτε τα πορώδη
στεγανοποιητικά.
Το δοχείο πρέπει να αποσυνδέεται από το δίκτυο νερού
και να εκκενώνεται πριν από τον καθαρισμό, πριν από την
επισκευή ή εάν υπάρχει κίνδυνος παγετού.
Κόψτε και ανοίξτε προσεκτικά τη
μεμβράνη. Το δοχείο μπορεί να
υποστεί ζημιά.
Η πρώτη συντήρηση πρέπει να
εκτελεστεί το αργότερο μετά από
δύο χρόνια.
Ελέγξτε τη
στεγανότητα.
RO
Atenție. Pagube materiale. Indicație.
Temperatura încăperii peste 0 °C. Aliniați în poziție orizontală.
Nu utilizați substanțe chimice
de curățare.
Înlocuiți garniturile poroase.
Înainte de efectuarea lucrărilor de curățare sau reparație
ori dacă există pericol de îngheț, decuplați acumulatorul
de la rețeaua de apă și goliți-l.
Tăiați cu grijă folia.
Acumulatorul se poate deteriora.
Efectuați prima lucrare de
întreținere cel târziu după doi ani. Vericați etanșeitatea.
SV
Observera. Sakskador. Observera.
Rumstemperatur över 0 °C. Rikta in vågrätt.
Använd inte kemiska
rengöringsmedel.
Byt ut porösa tätningar. Koppla bort och töm kärlet från vattenförsörjningen
före rengöring, reparation eller frostrisk.
Skär försiktigt upp lmen.
Kärlet kan vara skadat.
Utför initialt underhåll senast efter
två år. Kolla att det är tätt.
DA
OBS. Materielle skader. Bemærk.
Rumtemperatur over 0 °C. Justér vandret.
Brug ikke kemiske rengøringsmidler.
Udskift porøse pakninger. Afbryd lageret fra vandforsyningen, og tøm det
før rengøring, reparation eller ved fare for frost.
Skær forsigtigt folien op.
Lageret kan beskadiges.
Udfør første vedligeholdelse senest
efter to år. Kontrollér for tæthed.
SR
Pažnja. Materijalna šteta. Napomena.
Sobna temperatura iznad 0 °C. Ispraviti vodoravno.
Ne koristiti hemijska sredstva za
čišćenje.
Zameniti porozne zaptivke. Pre čišćenja, popravke ili u slučaju opasnosti od zamrz-
avanja, bojler odspojiti od vodovodne mreže i isprazniti.
Pažljivo raseći foliju.
Bojler može da se ošteti.
Prvo održavanje izvršiti najkasnije
posle dve godine.
Proveriti na
nepropusnost.
LV
Ievērībai. Materiāli zaudējumi. Norāde.
Istabas temperatūra vairāk
nekā 0 °C. Nolīmeņot horizontāli.
Neizmantot ķīmiskus tīrīšanas
līdzekļus.
Aizstāt porainu blīvējumu. Atvienojiet tvertni no ūdensvada un iztukšojiet,
lai iztīrītu, remontētu vai pasargātu to no sasalšanas.
Uzmanīgi atgrieziet plēvi.
Tvertni var sabojāt.
Pirmo apkopi veikt ne vēlāk kā
pēc diviem gadiem. Pārbaudīt hermētiskumu.
LT
Dėmesio. Materialinė žala. Pastaba.
Patalpos temperatūra
daugiau kaip 0 °C. Pastatykite lygiai horizontaliai.
Nenaudokite cheminių valiklių.
Pakeiskite akytąsias tarpines. Prieš valydami, remontuodami ar esant užšalimo
pavojui atjunkite indą nuo vandens ir ištuštinkite.
Atsargiai perpjaukite foliją. Indas
gali būti apgadintas.
Pirmąją techninę priežiūrą
atlikite po dvejų metų. Patikrinkite sandarumą.
FI
Huomio. Aineelliset vahingot. Ohje.
Huoneen lämpötila yli 0 °C. Vaakita vaakasuoraan.
Älä käytä kemiallisia
puhdistusaineita.
Vaihda huokoiset tiivisteet. Irrota säiliö vesijohtojohdosta ja tyhjennä
ennen puhdistusta, korjausta tai pakkasvaaraa.
Leikkaa folio varovasti auki.
Säiliö voi vaurioitua.
Suorita ensimmäinen huolto
viimeistään kahden vuoden kuluttua.
Tarkista tiiviys.
NO
Obs. Materielle skader. Merknad.
Romtemperatur over 0 °C. Niveller vannrett.
Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler.
Bytt ut sprø tetninger. Steng vannet til beholderen og tøm den før
rengjøring, reparasjoner eller ved fare for frost.
Kutt opp folien forsiktig.
Beholderen kan skades.
Gjennomfør første vedlikehold
senest etter to år. Sjekk tetthet.
SK
Pozor. Nebezpečenstvo vzniku vecných škôd. Upozornenie.
Teplota v miestnosti nad 0 °C. Vyrovnajte vodorovne.
Nepoužívajte chemické čistiace
prostriedky.
Vymeňte pórovité tesnenia. Pred čistením, opravou alebo pred nebezpečenstvom
mrazu odpojte nádobu od prívodu vody a vyprázdnite ju.
Opatrne rozrežte fóliu. Nádoba sa
môže poškodiť.
Prvú údržbu vykonajte najneskôr
po dvoch rokoch. Skontrolujte tesnosť.
AR
HR
Pozor. Materijalna šteta. Napomena.
Sobna temperatura iznad 0 °C. Usmjeriti vodoravno.
Nemojte rabiti kemijska sredstva
za čišćenje.
Zamijenite porozne brtve. Odvojite spremnik prije čišćenja, popravka ili opasnosti
od mraza s opskrbe vodom i ispraznite ga.
Oprezno razrežite foliju. Spremnik
se može oštetiti.
Izvršite prvo održavanje najkasnije
nakon dvije godine. Provjerite nepropusnost.
JA
注意。物損の危険。 注記。
0 °Cを超える室内温度。 水平位置に調整してください。
化学洗剤を使用しないでくだ
さい。
劣化したシールは交換してく
ださい。
リザーバーを洗浄または修理する場合、あるいは凍
結の危険がある場合、水道から切り離し、水を排出
してください。
フォイルを切って開く際は、慎重
に行ってください。リザーバーが
損傷するおそれがあります。
最初のメンテナンスは遅くとも2
年後に行ってください。
漏れが発生していない
か点検してください。
< 0 °C > 0 °C
     



0
11
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
EL
Προσοχή. Υλικές ζημιές. Υπόδειξη.
Θερμοκρασία χώρου άνω των
0°C. Ευθυγραμμίστε οριζόντια.
Μη χρησιμοποιείτε χημικά
καθαριστικά.
Να αντικαθιστάτε τα πορώδη
στεγανοποιητικά.
Το δοχείο πρέπει να αποσυνδέεται από το δίκτυο νερού
και να εκκενώνεται πριν από τον καθαρισμό, πριν από την
επισκευή ή εάν υπάρχει κίνδυνος παγετού.
Κόψτε και ανοίξτε προσεκτικά τη
μεμβράνη. Το δοχείο μπορεί να
υποστεί ζημιά.
Η πρώτη συντήρηση πρέπει να
εκτελεστεί το αργότερο μετά από
δύο χρόνια.
Ελέγξτε τη
στεγανότητα.
RO
Atenție. Pagube materiale. Indicație.
Temperatura încăperii peste 0 °C. Aliniați în poziție orizontală.
Nu utilizați substanțe chimice
de curățare.
Înlocuiți garniturile poroase.
Înainte de efectuarea lucrărilor de curățare sau reparație
ori dacă există pericol de îngheț, decuplați acumulatorul
de la rețeaua de apă și goliți-l.
Tăiați cu grijă folia.
Acumulatorul se poate deteriora.
Efectuați prima lucrare de
întreținere cel târziu după doi ani. Vericați etanșeitatea.
SV
Observera. Sakskador. Observera.
Rumstemperatur över 0 °C. Rikta in vågrätt.
Använd inte kemiska
rengöringsmedel.
Byt ut porösa tätningar. Koppla bort och töm kärlet från vattenförsörjningen
före rengöring, reparation eller frostrisk.
Skär försiktigt upp lmen.
Kärlet kan vara skadat.
Utför initialt underhåll senast efter
två år. Kolla att det är tätt.
DA
OBS. Materielle skader. Bemærk.
Rumtemperatur over 0 °C. Justér vandret.
Brug ikke kemiske rengøringsmidler.
Udskift porøse pakninger. Afbryd lageret fra vandforsyningen, og tøm det
før rengøring, reparation eller ved fare for frost.
Skær forsigtigt folien op.
Lageret kan beskadiges.
Udfør første vedligeholdelse senest
efter to år. Kontrollér for tæthed.
SR
Pažnja. Materijalna šteta. Napomena.
Sobna temperatura iznad 0 °C. Ispraviti vodoravno.
Ne koristiti hemijska sredstva za
čišćenje.
Zameniti porozne zaptivke. Pre čišćenja, popravke ili u slučaju opasnosti od zamrz-
avanja, bojler odspojiti od vodovodne mreže i isprazniti.
Pažljivo raseći foliju.
Bojler može da se ošteti.
Prvo održavanje izvršiti najkasnije
posle dve godine.
Proveriti na
nepropusnost.
LV
Ievērībai. Materiāli zaudējumi. Norāde.
Istabas temperatūra vairāk
nekā 0 °C. Nolīmeņot horizontāli.
Neizmantot ķīmiskus tīrīšanas
līdzekļus.
Aizstāt porainu blīvējumu. Atvienojiet tvertni no ūdensvada un iztukšojiet,
lai iztīrītu, remontētu vai pasargātu to no sasalšanas.
Uzmanīgi atgrieziet plēvi.
Tvertni var sabojāt.
Pirmo apkopi veikt ne vēlāk kā
pēc diviem gadiem. Pārbaudīt hermētiskumu.
LT
Dėmesio. Materialinė žala. Pastaba.
Patalpos temperatūra
daugiau kaip 0 °C. Pastatykite lygiai horizontaliai.
Nenaudokite cheminių valiklių.
Pakeiskite akytąsias tarpines. Prieš valydami, remontuodami ar esant užšalimo
pavojui atjunkite indą nuo vandens ir ištuštinkite.
Atsargiai perpjaukite foliją. Indas
gali būti apgadintas.
Pirmąją techninę priežiūrą
atlikite po dvejų metų. Patikrinkite sandarumą.
FI
Huomio. Aineelliset vahingot. Ohje.
Huoneen lämpötila yli 0 °C. Vaakita vaakasuoraan.
Älä käytä kemiallisia
puhdistusaineita.
Vaihda huokoiset tiivisteet. Irrota säiliö vesijohtojohdosta ja tyhjennä
ennen puhdistusta, korjausta tai pakkasvaaraa.
Leikkaa folio varovasti auki.
Säiliö voi vaurioitua.
Suorita ensimmäinen huolto
viimeistään kahden vuoden kuluttua.
Tarkista tiiviys.
NO
Obs. Materielle skader. Merknad.
Romtemperatur over 0 °C. Niveller vannrett.
Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler.
Bytt ut sprø tetninger. Steng vannet til beholderen og tøm den før
rengjøring, reparasjoner eller ved fare for frost.
Kutt opp folien forsiktig.
Beholderen kan skades.
Gjennomfør første vedlikehold
senest etter to år. Sjekk tetthet.
SK
Pozor. Nebezpečenstvo vzniku vecných škôd. Upozornenie.
Teplota v miestnosti nad 0 °C. Vyrovnajte vodorovne.
Nepoužívajte chemické čistiace
prostriedky.
Vymeňte pórovité tesnenia. Pred čistením, opravou alebo pred nebezpečenstvom
mrazu odpojte nádobu od prívodu vody a vyprázdnite ju.
Opatrne rozrežte fóliu. Nádoba sa
môže poškodiť.
Prvú údržbu vykonajte najneskôr
po dvoch rokoch. Skontrolujte tesnosť.
AR
HR
Pozor. Materijalna šteta. Napomena.
Sobna temperatura iznad 0 °C. Usmjeriti vodoravno.
Nemojte rabiti kemijska sredstva
za čišćenje.
Zamijenite porozne brtve. Odvojite spremnik prije čišćenja, popravka ili opasnosti
od mraza s opskrbe vodom i ispraznite ga.
Oprezno razrežite foliju. Spremnik
se može oštetiti.
Izvršite prvo održavanje najkasnije
nakon dvije godine. Provjerite nepropusnost.
JA
注意。物損の危険。 注記。
0 °Cを超える室内温度。 水平位置に調整してください。
化学洗剤を使用しないでくだ
さい。
劣化したシールは交換してく
ださい。
リザーバーを洗浄または修理する場合、あるいは凍
結の危険がある場合、水道から切り離し、水を排出
してください。
フォイルを切って開く際は、慎重
に行ってください。リザーバーが
損傷するおそれがあります。
最初のメンテナンスは遅くとも2
年後に行ってください。
漏れが発生していない
か点検してください。

  

Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
12
DE Höhe Breite Durchmesser Tiefe Gewicht Kippmaß Nenninhalt Druckverluste Heizspirale Zul. Betriebsdruck Wärmeübertrager Zul. Betriebstemperatur Wärmeübertrager
EN Height Width Diameter Depth Weight Tilted height Nominal capacity Pressure loss – heating coil Permissible operating pressure
heat exchanger
Permissible operating temperature –
heat exchanger
FR Hauteur Largeur Diamètre Profondeur Poids Dimension de
basculement Capacité nominale Pertes de charge serpentin
de chauffage
Pression de service adm. échangeur
de chaleur
Température de service adm.
échangeur de chaleur
NL Hoogte Breedte Diameter Diepte Gewicht Afmetingen bij
kantelen Nominale inhoud Drukverlies
verwarmingsspiraal Toegestane bedrijfsdruk warmtewisselaar Toegestane bedrijfstemperatuur
warmtewisselaar
IT Altezza Larghezza Diametro Profondità Peso Misura di
ribaltamento Capacità nominale Perdite di carico spirale riscaldante Pressione d‘esercizio ammessa
scambiatore di calore
Temperatura di esercizio ammessa
scambiatore di calore
HU Magasság Szélesség Átmérő Mélység Súly Billenési méret Névleges térfogat Nyomásveszteséges fűtőtekercs Hőcserélő megengedett üzemi nyomása Hőcserélő megengedett üzemi
hőmérséklete
PL wysokość szerokość średnica głębokość masa wymiar po
przekątnej
pojemność
znamionowa straty ciśnienia spirali grzejnej dop. ciśnienie robocze wymiennika ciepła dop. temperatura robocza wymiennika
ciepła
RU Высота Ширина Диаметр Глубина Вес Высота при
наклоне
Номинальная
емкость
Потери давления в нагревательной
спирали
Доп. рабочее давление
теплообменника
Доп. рабочая температура
теплообменника
CS Výška Šířka Průměr Hloubka Hmotnost Sklopný rozměr Jmenovitý objem Ztráta tlaku topné spirály Přípustný provozní tlak výměníku tepla Přípustná provozní teplota výměníku
tepla
TR Yükseklik Genişlik Çap Derinlik Ağırlık Devirme ölçüsü Anma kapasitesi Isıtma serpantini basınç kayıpları Isı aktarıcı için müsaade edilen çalışma
aşırı basıncı
Isı aktarıcı için müsaade edilen çalışma
sıcaklığı
ES Altura Anchura Diámetro Profundidad Peso Medida de
inclinación Contenido nominal Caídas de presión del serpentín Presión de servicio admisible del
intercambiador de calor
Temperatura de servicio admisible del
intercambiador de calor
PT Altura Largura Diâmetro Profundidade Peso Medida inclinada Capacidade nominal Perdas de pressão da serpentina de
aquecimento
Pressão de serviço permitida do
permutador de calor
Temperatura de serviço permitida do
permutador de calor
SL Višina Širina Premer Globina Masa Zvrnilna višina Nazivna vsebina Izguba tlaka grelne spirale Dovoljen obratovalni tlak prenosnika
toplote
Dovoljena obratovalna temperatura
prenosnika toplote
EL Ύψος Πλάτος Διάμετρος Βάθος Βάρος Διάσταση υπό
κλίση (διαγώνιος)
Ονομαστική
χωρητικότητα
Απώλειες πίεσης στη σερπαντίνα
θέρμανσης
Επιτρ. πίεση λειτουργίας εναλλάκτη
θερμότητας
Επιτρ. θερμοκρασία λειτουργίας εναλλάκτη
θερμότητας
RO Înălțime Lățime Diametru Adâncime Greutate Dimensiune la
înclinare Conținut nominal Pierderi de presiune serpentină de
încălzire
Presiune de funcționare admisă sistem de
transfer termic
Temperatură de lucru admisă sistem de
transfer termic
SV Höjd Bredd Diameter Djup Vikt Max höjd vid
lutning Nominellt innehåll Tryckförluster värmespiral Tillåtet drifttryck värmeväxlare Tillåten drifttemperatur värmeväxlare
DA Højde Bredde Diameter Dybde Vægt Tippemål Nominelt indhold Tryktab varmespiral Tilladt driftstryk varmeveksler Tilladt driftstemperatur varmeveksler
SR Visina Širina Prečnik Dubina Težina Dimenzija
nagiba
Nominalna
zapremina Gubici pritiska grejne spirale Dozv. radni pritisak izmenjivača toplote Dozv. radna temperatura izmenjivača
toplote
LV Augstums Platums Diametrs Dziļums Svars Apgāšanās
rādiuss Nominālā ietilpība Spiediena zudumi karsēšanas spirālē Pieļaujamais siltummaiņa darbības
spiediens
Pieļaujamā siltummaiņa darbības
temperatūra
LT Aukštis Plotis Skersmuo Gylis Svoris Indo įstrižainės
matmenys Nominalus tūris Slėgio nuostoliai, šildymo elementas Leistinas darbinis slėgis, šilumokaitis Leistina darbinė temperatūra, šilumokaitis
FI Korkeus Leveys Halkaisija Syvyys Paino Kallistuskorkeus Nimellissisältö Painehäviö, lämmityskierukka Sall. käyttöpaine, lämmönvaihdin Sall. käyttölämpötila, lämmönvaihdin
NO Høyde Bredde Diameter Dybde Vekt
Diagonaldimensjon
Nominelt innhold Trykktap varmespiral Tillatt driftstrykk
varmeveksler Tillatt driftstemperatur varmeveksler
SK Výška Šírka Priemer Hĺbka Hmotnosť Rozmer pri
postavení na hranu
Menovitý objem Tlaková strata vykurovacej špirály Prípustný prevádzkový tlak výmenníka
tepla
Prípustná prevádzková teplota výmenníka
tepla
AR
HR Visina Širina Promjer Dubina Težina Dimenzije
prevrtanja Nazivni sadržaj Gubici tlaka ogrjevne spirale Dopušteni pogonski tlak prijenosnika
topline
Dopuštena pogonska temperatura
prijenosnika topline
JA 高さ 直径 奥行き 重量 傾斜サイズ 定格容量 ヒーターコイルの圧力低下 熱交換器の許容動作圧 熱交換器の許容動作温度
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
 
13
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
DE Höhe Breite Durchmesser Tiefe Gewicht Kippmaß Nenninhalt Druckverluste Heizspirale Zul. Betriebsdruck Wärmeübertrager Zul. Betriebstemperatur Wärmeübertrager
EN Height Width Diameter Depth Weight Tilted height Nominal capacity Pressure loss – heating coil Permissible operating pressure
heat exchanger
Permissible operating temperature –
heat exchanger
FR Hauteur Largeur Diamètre Profondeur Poids Dimension de
basculement Capacité nominale Pertes de charge serpentin
de chauffage
Pression de service adm. échangeur
de chaleur
Température de service adm.
échangeur de chaleur
NL Hoogte Breedte Diameter Diepte Gewicht Afmetingen bij
kantelen Nominale inhoud Drukverlies
verwarmingsspiraal Toegestane bedrijfsdruk warmtewisselaar Toegestane bedrijfstemperatuur
warmtewisselaar
IT Altezza Larghezza Diametro Profondità Peso Misura di
ribaltamento Capacità nominale Perdite di carico spirale riscaldante Pressione d‘esercizio ammessa
scambiatore di calore
Temperatura di esercizio ammessa
scambiatore di calore
HU Magasság Szélesség Átmérő Mélység Súly Billenési méret Névleges térfogat Nyomásveszteséges fűtőtekercs Hőcserélő megengedett üzemi nyomása Hőcserélő megengedett üzemi
hőmérséklete
PL wysokość szerokość średnica głębokość masa wymiar po
przekątnej
pojemność
znamionowa straty ciśnienia spirali grzejnej dop. ciśnienie robocze wymiennika ciepła dop. temperatura robocza wymiennika
ciepła
RU Высота Ширина Диаметр Глубина Вес Высота при
наклоне
Номинальная
емкость
Потери давления в нагревательной
спирали
Доп. рабочее давление
теплообменника
Доп. рабочая температура
теплообменника
CS Výška Šířka Průměr Hloubka Hmotnost Sklopný rozměr Jmenovitý objem Ztráta tlaku topné spirály Přípustný provozní tlak výměníku tepla Přípustná provozní teplota výměníku
tepla
TR Yükseklik Genişlik Çap Derinlik Ağırlık Devirme ölçüsü Anma kapasitesi Isıtma serpantini basınç kayıpları Isı aktarıcı için müsaade edilen çalışma
aşırı basıncı
Isı aktarıcı için müsaade edilen çalışma
sıcaklığı
ES Altura Anchura Diámetro Profundidad Peso Medida de
inclinación Contenido nominal Caídas de presión del serpentín Presión de servicio admisible del
intercambiador de calor
Temperatura de servicio admisible del
intercambiador de calor
PT Altura Largura Diâmetro Profundidade Peso Medida inclinada Capacidade nominal Perdas de pressão da serpentina de
aquecimento
Pressão de serviço permitida do
permutador de calor
Temperatura de serviço permitida do
permutador de calor
SL Višina Širina Premer Globina Masa Zvrnilna višina Nazivna vsebina Izguba tlaka grelne spirale Dovoljen obratovalni tlak prenosnika
toplote
Dovoljena obratovalna temperatura
prenosnika toplote
EL Ύψος Πλάτος Διάμετρος Βάθος Βάρος Διάσταση υπό
κλίση (διαγώνιος)
Ονομαστική
χωρητικότητα
Απώλειες πίεσης στη σερπαντίνα
θέρμανσης
Επιτρ. πίεση λειτουργίας εναλλάκτη
θερμότητας
Επιτρ. θερμοκρασία λειτουργίας εναλλάκτη
θερμότητας
RO Înălțime Lățime Diametru Adâncime Greutate Dimensiune la
înclinare Conținut nominal Pierderi de presiune serpentină de
încălzire
Presiune de funcționare admisă sistem de
transfer termic
Temperatură de lucru admisă sistem de
transfer termic
SV Höjd Bredd Diameter Djup Vikt Max höjd vid
lutning Nominellt innehåll Tryckförluster värmespiral Tillåtet drifttryck värmeväxlare Tillåten drifttemperatur värmeväxlare
DA Højde Bredde Diameter Dybde Vægt Tippemål Nominelt indhold Tryktab varmespiral Tilladt driftstryk varmeveksler Tilladt driftstemperatur varmeveksler
SR Visina Širina Prečnik Dubina Težina Dimenzija
nagiba
Nominalna
zapremina Gubici pritiska grejne spirale Dozv. radni pritisak izmenjivača toplote Dozv. radna temperatura izmenjivača
toplote
LV Augstums Platums Diametrs Dziļums Svars Apgāšanās
rādiuss Nominālā ietilpība Spiediena zudumi karsēšanas spirālē Pieļaujamais siltummaiņa darbības
spiediens
Pieļaujamā siltummaiņa darbības
temperatūra
LT Aukštis Plotis Skersmuo Gylis Svoris Indo įstrižainės
matmenys Nominalus tūris Slėgio nuostoliai, šildymo elementas Leistinas darbinis slėgis, šilumokaitis Leistina darbinė temperatūra, šilumokaitis
FI Korkeus Leveys Halkaisija Syvyys Paino Kallistuskorkeus Nimellissisältö Painehäviö, lämmityskierukka Sall. käyttöpaine, lämmönvaihdin Sall. käyttölämpötila, lämmönvaihdin
NO Høyde Bredde Diameter Dybde Vekt
Diagonaldimensjon
Nominelt innhold Trykktap varmespiral Tillatt driftstrykk
varmeveksler Tillatt driftstemperatur varmeveksler
SK Výška Šírka Priemer Hĺbka Hmotnosť Rozmer pri
postavení na hranu
Menovitý objem Tlaková strata vykurovacej špirály Prípustný prevádzkový tlak výmenníka
tepla
Prípustná prevádzková teplota výmenníka
tepla
AR
HR Visina Širina Promjer Dubina Težina Dimenzije
prevrtanja Nazivni sadržaj Gubici tlaka ogrjevne spirale Dopušteni pogonski tlak prijenosnika
topline
Dopuštena pogonska temperatura
prijenosnika topline
JA 高さ 直径 奥行き 重量 傾斜サイズ 定格容量 ヒーターコイルの圧力低下 熱交換器の許容動作圧 熱交換器の許容動作温度
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
 
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
14
DE Max. zulässige
Betriebstemperatur
Max. zulässiger
Betriebsüberdruck Warmhalteverluste Kaltwasser Warmwasser Flansch Fühler 1 /
Fühler 2 Heizregister Vorlauf Heizregister Rücklauf Zirkulation Anschluss Muffe Fermit
Paste zum Einhanfen
EN Max. permissible operating
temperature
Max. permissible excess
operating pressure Standing loss Cold water Hot water Flange Sensor 1 /
Sensor 2 Heating register – ow Heating register return Circulation Sleeve connection Fermit paste for sealing
with hemp
FR Température de service
max. autorisée
Pression de service
max. autorisée Pertes de chaleur Eau froide Eau chaude Bride Sonde 1 /
Sonde 2 Batterie de chauffe ux Batterie de chauffe
reux Circulation Raccord manchon Pâte Fermit
pour étanchéier
NL Max. toegestane
bedrijfstemperatuur
Max. toegestane
bedrijfsdruk Stilstandsverlies Koud water Warm water Flens Sensor 1/
sensor 2
Verwarmingsregister
aanvoer
Verwarmingsregister
retour Circulatie Aansluitmof Fermit-pasta voor het
afdichten met hennep
IT Temperatura di esercizio
max. ammessa
Sovrapressione d‘esercizio
max. ammessa Dispersione Acqua fredda Acqua calda Flangia Sonda 1 /
sonda 2
Batteria di riscaldamento
mandata
Batteria di riscaldamento
ritorno Circolazione Collegamento manicotto Pasta sigillante per
canapa Fermit
HU Megengedett legnagyobb
üzemi hőmérséklet
Megengedett legnagyobb
üzemi túlnyomás Hőmegtartási veszteségek Hideg víz Meleg víz Karima 1. érzékelő/
2. érzékelő Fűtőelem, előremenő Fűtőelem, visszatérő Keringés Csatlakozóhüvely Fermit menettömítő
paszta kenderezéshez
PL maks. dopuszczalna
temperatura robocza
maks. dopuszczalne
nadciśnienie robocze straty utrzymywania ciepła zimna woda ciepła woda kołnierz czujnik 1 /
czujnik 2 zasilanie nagrzewnicy powrót nagrzewnicy cyrkulacja przyłącza mufy pasta Fermit do owijania
konopiami
RU Предельно допустимая
рабочая температура
Предельно допустимое
избыточное рабочее давление
Потери при поддержании
в горячем состоянии Холодная вода Горячая вода Фланец Датчик 1/
датчик 2
Нагревательный элемент
в подающей линии
Нагревательный элемент
в возвратной линии
Циркуляция Подключение муфты Паста Fermit для
герметизации пенькой
CS Max. přípustná provozní
teplota
Max. přípustný provozní
přetlak Stálé ztráty Studená voda Teplá voda Příruba Čidlo 1 /
čidlo 2
Topný registr náběho
okruh
Topný registr zpětný
okruh Cirkulace Spojovací objímka Pasta Fermit na spoje
s konopím
TR Müsaade edilen maks.
çalışma sıcaklığı
Müsaade edilen maks.
çalışma aşırı basıncı Isı muhafaza kayıpları Soğuk su Sıcak su Flanş Sensör 1 /
Sensör 2 Giriş hattı ısıtıcı bataryası Dönüş hattı ısıtıcı
bataryası Sirkülasyon Manşon bağlantısı Sızdırmazlığı sağlamak
için Fermit macun
ES Temperatura de servicio
máx. admisible
Sobrepresión de servicio
máx. admisible Pérdidas estáticas Agua fría Agua caliente Brida Palpador 1 /
Palpador 2
Avance del registro
de calefacción
Retorno del registro
de calefacción Circulación Manguito de conexión Pasta Fermit para sellar
con cáñamo
PT Temperatura de serviço
máx. permitida
Sobrepressão de serviço
máx. permitida Perdas de retenção de calor Água fria Água quente Flange Sensor 1 /
sensor 2
Saída da bateria de
aquecimento
Retorno da bateria de
aquecimento Circulação Manga de ligação Pasta de Fermit para
vedação com cânhamo
SL Maks. dovoljena obratovalna
temperatura
Maks. dovoljen obratovalni
nadtlak Lastna izguba Hladna voda Topla voda Prirobnica Tipalo 1/
tipalo 2 Grelni register predtoka Grelni register povratka Cirkuliranje Priključek objemke Pasta Fermit za uvijanje
EL Μέγ. επιτρεπόμενη
θερμοκρασία λειτουργίας
Μέγ. επιτρεπόμενη
υπερπίεση λειτουργίας Απώλειες θερμότητας Κρύο νερό Ζεστό νερό Φλάντζα Αισθητήρας 1 /
Αισθητήρας 2
Προσαγωγή
θερμοσυσσωρευτή
Επιστροφή
θερμοσυσσωρευτή Κυκλοφορία Υποδοχή σύνδεσης Πάστα Fermit για
κόλληση σπειρώματος
RO Temperatură de lucru
max. admisă
Suprapresiune de
funcționare max. admisă Pierdere de căldură Apă rece Apă caldă Flanșă Senzor 1/
Senzor 2 Registru de încălzire tur Registru de încălzire
retur Recirculare Racord mufă Pastă Fermit de etanșare
pentru cânepă
SV Max tillåten drifttemperatur Max tillåtet driftövertryck Varmhållningsförluster Kallvatten Varmvatten Fläns Sensor 1 /
sensor 2 Värmeregister framåt Värmeregister
returledning Cirkulation Anslutningshylsa Fermit tätningspasta
DA Maks. tilladt
driftstemperatur
Maks. tilladt
driftsovertryk Stilstandstab Koldt vand Varmt vand Flange Føler 1 /
føler 2 Varmeregister fremløb Varmeregister returløb Cirkulation Tilslutning muffe Fermit Paste til
hamptætning
SR Maks. dozvoljena radna
temperatura
Maks. dozvoljeni radni
natpritisak Gubici zadržavanja toplote Hladna voda Topla voda Prirubnica Senzor 1 /
senzor 2
Grejni registar polaznog
voda
Grejni registar povratnog
voda Cirkulacija Priključak naglavka Fermit pasta za kudelju
LV Maks. pieļaujamā
darbības temperatūra
Maks. pieļaujamais
darbības virsspiediens Siltuma uzturēšanas zudumi Aukstais ūdens Siltais ūdens Atloks Uztvērējs 1/
uztvērējs 2
Siltuma uzskaite
gaitā uz priekšu Siltuma uzskaite atplūdē Cirkulācija Pieslēguma uzmava “Fermit” ziede blīvēšanai
ar kaņepēm
LT Maks. leistina darbinė
temperatūra
Maks. leistinas darbinis
slėgis Šilumos praradimas Šaltas vanduo Šiltas vanduo Jungė 1 jutiklis /
2 jutiklis
Šildymo registras,
išeinamoji eiga
Šildymo registras,
grįžtamoji eiga Cirkuliacija Prijungimas, mova „Fermit“ sandarinimo
pasta
FI Maks. sallittu
käyttölämpötila
Maks. sallittu
käyttöylipaine Lämpöpitotappiot Kylmävesi Lämminvesi Laippa Anturi 1 /
anturi 2 Sähkölämmitin, eteen Sähkölämmitin, paluu Kierto Liitäntäholkki Fermit-tahna
hampputiivistykseen
NO Maks. tillatt driftstemperatur Maks. tillatt driftsovertrykk Varmholdingstap Kaldtvann Varmtvann Flens Føler 1 /
føler 2 Varmeregister fremløp Varmeregister returløp Sirkulasjon Tilkobling muffe Fermitpasta for
hamppakninger
SK Max. prípustná
prevádzková teplota
Max. prípustný
prevádzkový tlak Statické straty Studená voda Teplá voda Príruba Snímač 1/
snímač 2
Vykurovací register
prívod
Vykurovací register
spätný tok Cirkulácia Spojovacie puzdro Pasta Fermit na utesne-
nie konopným vláknom
AR
HR Maks. dopuštena pogonska
temperatura
Maks. dopušteni pogonski
pretlak Gubici zadržavanja topline Hladna voda Topla voda Prirubnica Osjetnik 1 /
osjetnik 2 Registar grijača polaz Registar grijača povrat Cirkulacija Priključak nazuvice Fermit pasta za kudelju
JA 最高許容作動温度 最高許容動作圧 保温器での損失 冷水 温水 フランジ センサー 1 /
センサー 2 熱交換器、フィード側 熱交換器、リターン側 循環 接続用スリーブ シール用フェルミット
ペースト
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
max.max. max.max.
  

15
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
DE Max. zulässige
Betriebstemperatur
Max. zulässiger
Betriebsüberdruck Warmhalteverluste Kaltwasser Warmwasser Flansch Fühler 1 /
Fühler 2 Heizregister Vorlauf Heizregister Rücklauf Zirkulation Anschluss Muffe Fermit
Paste zum Einhanfen
EN Max. permissible operating
temperature
Max. permissible excess
operating pressure Standing loss Cold water Hot water Flange Sensor 1 /
Sensor 2 Heating register – ow Heating register return Circulation Sleeve connection Fermit paste for sealing
with hemp
FR Température de service
max. autorisée
Pression de service
max. autorisée Pertes de chaleur Eau froide Eau chaude Bride Sonde 1 /
Sonde 2 Batterie de chauffe ux Batterie de chauffe
reux Circulation Raccord manchon Pâte Fermit
pour étanchéier
NL Max. toegestane
bedrijfstemperatuur
Max. toegestane
bedrijfsdruk Stilstandsverlies Koud water Warm water Flens Sensor 1/
sensor 2
Verwarmingsregister
aanvoer
Verwarmingsregister
retour Circulatie Aansluitmof Fermit-pasta voor het
afdichten met hennep
IT Temperatura di esercizio
max. ammessa
Sovrapressione d‘esercizio
max. ammessa Dispersione Acqua fredda Acqua calda Flangia Sonda 1 /
sonda 2
Batteria di riscaldamento
mandata
Batteria di riscaldamento
ritorno Circolazione Collegamento manicotto Pasta sigillante per
canapa Fermit
HU Megengedett legnagyobb
üzemi hőmérséklet
Megengedett legnagyobb
üzemi túlnyomás Hőmegtartási veszteségek Hideg víz Meleg víz Karima 1. érzékelő/
2. érzékelő Fűtőelem, előremenő Fűtőelem, visszatérő Keringés Csatlakozóhüvely Fermit menettömítő
paszta kenderezéshez
PL maks. dopuszczalna
temperatura robocza
maks. dopuszczalne
nadciśnienie robocze straty utrzymywania ciepła zimna woda ciepła woda kołnierz czujnik 1 /
czujnik 2 zasilanie nagrzewnicy powrót nagrzewnicy cyrkulacja przyłącza mufy pasta Fermit do owijania
konopiami
RU Предельно допустимая
рабочая температура
Предельно допустимое
избыточное рабочее давление
Потери при поддержании
в горячем состоянии Холодная вода Горячая вода Фланец Датчик 1/
датчик 2
Нагревательный элемент
в подающей линии
Нагревательный элемент
в возвратной линии
Циркуляция Подключение муфты Паста Fermit для
герметизации пенькой
CS Max. přípustná provozní
teplota
Max. přípustný provozní
přetlak Stálé ztráty Studená voda Teplá voda Příruba Čidlo 1 /
čidlo 2
Topný registr náběho
okruh
Topný registr zpětný
okruh Cirkulace Spojovací objímka Pasta Fermit na spoje
s konopím
TR Müsaade edilen maks.
çalışma sıcaklığı
Müsaade edilen maks.
çalışma aşırı basıncı Isı muhafaza kayıpları Soğuk su Sıcak su Flanş Sensör 1 /
Sensör 2 Giriş hattı ısıtıcı bataryası Dönüş hattı ısıtıcı
bataryası Sirkülasyon Manşon bağlantısı Sızdırmazlığı sağlamak
için Fermit macun
ES Temperatura de servicio
máx. admisible
Sobrepresión de servicio
máx. admisible Pérdidas estáticas Agua fría Agua caliente Brida Palpador 1 /
Palpador 2
Avance del registro
de calefacción
Retorno del registro
de calefacción Circulación Manguito de conexión Pasta Fermit para sellar
con cáñamo
PT Temperatura de serviço
máx. permitida
Sobrepressão de serviço
máx. permitida Perdas de retenção de calor Água fria Água quente Flange Sensor 1 /
sensor 2
Saída da bateria de
aquecimento
Retorno da bateria de
aquecimento Circulação Manga de ligação Pasta de Fermit para
vedação com cânhamo
SL Maks. dovoljena obratovalna
temperatura
Maks. dovoljen obratovalni
nadtlak Lastna izguba Hladna voda Topla voda Prirobnica Tipalo 1/
tipalo 2 Grelni register predtoka Grelni register povratka Cirkuliranje Priključek objemke Pasta Fermit za uvijanje
EL Μέγ. επιτρεπόμενη
θερμοκρασία λειτουργίας
Μέγ. επιτρεπόμενη
υπερπίεση λειτουργίας Απώλειες θερμότητας Κρύο νερό Ζεστό νερό Φλάντζα Αισθητήρας 1 /
Αισθητήρας 2
Προσαγωγή
θερμοσυσσωρευτή
Επιστροφή
θερμοσυσσωρευτή Κυκλοφορία Υποδοχή σύνδεσης Πάστα Fermit για
κόλληση σπειρώματος
RO Temperatură de lucru
max. admisă
Suprapresiune de
funcționare max. admisă Pierdere de căldură Apă rece Apă caldă Flanșă Senzor 1/
Senzor 2 Registru de încălzire tur Registru de încălzire
retur Recirculare Racord mufă Pastă Fermit de etanșare
pentru cânepă
SV Max tillåten drifttemperatur Max tillåtet driftövertryck Varmhållningsförluster Kallvatten Varmvatten Fläns Sensor 1 /
sensor 2 Värmeregister framåt Värmeregister
returledning Cirkulation Anslutningshylsa Fermit tätningspasta
DA Maks. tilladt
driftstemperatur
Maks. tilladt
driftsovertryk Stilstandstab Koldt vand Varmt vand Flange Føler 1 /
føler 2 Varmeregister fremløb Varmeregister returløb Cirkulation Tilslutning muffe Fermit Paste til
hamptætning
SR Maks. dozvoljena radna
temperatura
Maks. dozvoljeni radni
natpritisak Gubici zadržavanja toplote Hladna voda Topla voda Prirubnica Senzor 1 /
senzor 2
Grejni registar polaznog
voda
Grejni registar povratnog
voda Cirkulacija Priključak naglavka Fermit pasta za kudelju
LV Maks. pieļaujamā
darbības temperatūra
Maks. pieļaujamais
darbības virsspiediens Siltuma uzturēšanas zudumi Aukstais ūdens Siltais ūdens Atloks Uztvērējs 1/
uztvērējs 2
Siltuma uzskaite
gaitā uz priekšu Siltuma uzskaite atplūdē Cirkulācija Pieslēguma uzmava “Fermit” ziede blīvēšanai
ar kaņepēm
LT Maks. leistina darbinė
temperatūra
Maks. leistinas darbinis
slėgis Šilumos praradimas Šaltas vanduo Šiltas vanduo Jungė 1 jutiklis /
2 jutiklis
Šildymo registras,
išeinamoji eiga
Šildymo registras,
grįžtamoji eiga Cirkuliacija Prijungimas, mova „Fermit“ sandarinimo
pasta
FI Maks. sallittu
käyttölämpötila
Maks. sallittu
käyttöylipaine Lämpöpitotappiot Kylmävesi Lämminvesi Laippa Anturi 1 /
anturi 2 Sähkölämmitin, eteen Sähkölämmitin, paluu Kierto Liitäntäholkki Fermit-tahna
hampputiivistykseen
NO Maks. tillatt driftstemperatur Maks. tillatt driftsovertrykk Varmholdingstap Kaldtvann Varmtvann Flens Føler 1 /
føler 2 Varmeregister fremløp Varmeregister returløp Sirkulasjon Tilkobling muffe Fermitpasta for
hamppakninger
SK Max. prípustná
prevádzková teplota
Max. prípustný
prevádzkový tlak Statické straty Studená voda Teplá voda Príruba Snímač 1/
snímač 2
Vykurovací register
prívod
Vykurovací register
spätný tok Cirkulácia Spojovacie puzdro Pasta Fermit na utesne-
nie konopným vláknom
AR
HR Maks. dopuštena pogonska
temperatura
Maks. dopušteni pogonski
pretlak Gubici zadržavanja topline Hladna voda Topla voda Prirubnica Osjetnik 1 /
osjetnik 2 Registar grijača polaz Registar grijača povrat Cirkulacija Priključak nazuvice Fermit pasta za kudelju
JA 最高許容作動温度 最高許容動作圧 保温器での損失 冷水 温水 フランジ センサー 1 /
センサー 2 熱交換器、フィード側 熱交換器、リターン側 循環 接続用スリーブ シール用フェルミット
ペースト
max.max. max.max.
max.max. max.max.

    
Fermit
1
2
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
16
Storatherm Aqua ist ein indirekt beheizter Speicher zur Trinkwasser-
erwärmung.
Wichtigkeit der Unterlage:
Anleitung vor Montage, Inbetriebnahme, Betrieb oder Wartung sorg-
fältig lesen und den Anweisungen folgen! Anleitung immer an den
aktuellen Anlagenbetreiber weitergeben und zur späteren Verfügung
aufbewahren!
Zielgruppe:
Montage, Anschluss, Inbetriebnahme, Wartung und Umbauarbeiten
des Speichers nur durch sachkundiges und entsprechend qualiziertes
Fachpersonal.
Warnhinweise:
Warnhinweise in der Anleitung unbedingt beachten und befolgen.
Kennzeichnung wichtiger Warnhinweise:
Warnung. Kennzeichnet Gefahren, die schwere und/oder
tödliche Verletzungen zur Folge haben können.
Vorsicht. Kennzeichnet Gefahren, die zu Verletzungen oder
Gesundheitsgefährdung führen können.
Achtung. Kennzeichnet Gefahren, die zu Sachschäden an der
Anlage oder Funktionsstörungen führen können.
Hinweis. Ergänzende Hinweise oder Informationen.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Nationale gesetzliche Regelungen und Bestimmungen im
Aufstellungsland einhalten. (Unfallverhütung, Umweltschutz,
sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten etc.)
Stellen Sie sicher, dass die Anlage drucklos ist, bevor Sie Montage-,
Demontage- oder Wartungsarbeiten an dem Speicher durchführen!
Bei allen Arbeiten die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
tragen.
Verbrennungsgefahr! Austretendes, heißes Medium kann zu
Verbrennungen führen. Ausreichend Abstand zum austretenden
Medium halten.
Bei Austausch von Teilen ausschließlich Original-Ersatzteile des
Herstellers verwenden.
Sicherheitshinweise zu Transport, Aufstellung und Montage:
Durch einen unsachgemäßen Transport können Beschädigungen am
Speicher entstehen. Den Speicher mit geeigneten Transportsicherun-
gen xieren.
Die Speicher haben ein hohes Gewicht. Dadurch besteht die Gefahr
von körperlichen Schäden und Unfällen. Für den Transport und für die
Montage geeignete Hebezeuge verwenden.
Einbauort muss ein geschlossener, trockener und frostfreier Raum
sein, der nicht überutet werden kann.
Der Abstand zwischen Speicher und Decke muss > 400 mm betragen;
der Abstand zwischen Speicher und Wand muss > 200 mm betragen.
Auf ausreichende Befestigung, Tragfähigkeit und Statik achten.
Bei entsprechender Berechnung die Last des maximal befüllten
Behälters berücksichtigen. Befestigungsmaterial entsprechend der
statischen Anforderung sowie der jeweiligen Wand- oder Bodenarten
auswählen. Unbedingt auf spannungs- und schwingungsfreie
Montage achten.
Eine Auffangwanne mit angeschlossenem Abuss muss
insbesondere bei der Aufstellung in einer Dachzentrale vorhanden
sein. Die Auffangwanne muss der Speichergröße entsprechen.
Gesundheitsgefahr durch Hygienemängel! Durch unsauber
durchgeführte Montagearbeiten kann das Trinkwasser verschmutzt
werden. Den Speicher hygienisch einwandfrei nach dem Stand der
Technik montieren.
Bei Wasserinstallationen mit zwei oder mehreren Metallen in
Fließrichtung gesehen erst den unedlen und dann den edlen
Werkstoff einsetzen.
An den Rücklauf- und Kaltwasserleitungen einen Entleerungshahn
einbauen.
Ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil mit einer Absicherung von
max. 10 bar oberhalb eines Entleerungshahns montieren.
Die Abblasleitung des Sicherheitsventils muss gut sichtbar im
frostsicheren Bereich oberhalb einer Entwässerungsstelle enden.
Die Abblasleitung muss mindestens dem Austrittsquerschnitt des
Sicherheitsventils entsprechen.
Bei unsachgemäßer Montage des Sicherheitsventils können, durch
Überschreiten des zulässigen Betriebsdrucks, Schäden am Speicher
entstehen. Das Sicherheitsventil richtig einsetzen und richtig einstellen.
Während der Aufheizphase tritt am Sicherheitsventil durch die
Ausdehnung Wasser aus. Das Sicherheitsventil nicht verschließen.
Vor Abschluss der Montage unbedingt eine Dichtigkeitsprüfung der
wasserführenden Elemente sowie eine Funktionsprüfung durchführen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Der Storatherm Speicher ist ausschließlich für die Erwärmung von
Trinkwasser einzusetzen. Zuwiderhandlung sowie jegliche andersartige
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und führt zum Verlust
jeglicher Gewährleistung und Haftung. Als nicht bestimmungsgemäße
Verwendung gelten insbesondere:
der mobile Einsatz
der Außeneinsatz
der Einsatz mit Mineralölen
der Einsatz mit entammbaren Medien
der Einsatz mit destilliertem Wasser oder Wasser mit einer
Leitfähigkeit < 120 μS/cm
der Einsatz in Kälteanlagen aufgrund nicht diffusionsdichter
Wärmedämmung.
Haftung:
Keine Gewährleistung oder Haftung bei:
Nichtbeachten der Anleitung
Fehlerhaftem Einbau und/oder Betrieb
Einbau und/oder Betrieb eines fehlerhaften Produktes
Eigenständiger Modikation am Produkt
Sonstiger fehlerhafter Bedienung
Wartung:
Eine verbrauchte Anode kann zu frühzeitigen Korrosionsschäden
führen. Abhängig von der örtlichen Wasserqualität muss die Anode
spätestens alle zwei Jahre geprüft und wenn nötig sofort
ausgetauscht werden.
Der Speicher muss in regelmäßigen Abständen entkalkt oder,
bei kalkarmem Wasser, von abgesetztem Schlamm gereinigt werden.
Entsorgung:
Entsorgung nur durch Fachpersonal. Betriebs- und Verbrauchsstoffe
in geeignete Sammelbehälter ablassen und fachgerecht entsorgen.
Nach Ende der Nutzungsdauer den Speicher in verschiedene trenn-
bare Werkstoffe zerlegen und einem Fachunternehmen für Recycling
zuführen.
Zu berücksichtigende Normen/Richtlinien:
DIN EN 806
DIN EN 1717: 2011-08
DIN 1988
DIN 4708
DIN EN 12897
DVGW (Arbeitsblatt W 551 + W 553)
EnEG (Gesetz zur Einsparung von Energie)
EnEV (Verordnung über energiesparenden Wärmeschutz sowie
Anlagentechnik bei Gebäuden)
2009/125/EG (Ökodesign-Richtlinie)
VO (EU) Nr. 814/2013 (Durchführungsmaßnahmen)
Örtliche Vorschriften
VDE-Vorschriften
Angaben zum Hersteller, Baujahr, Herstellnummer sowie die
technischen Daten sind dem Typenschild zu entnehmen, das sich
auf dem Speicher bendet.
Sicherheitshinweise
DE
17
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
Storatherm Aqua is an indirect red storage tank for heating domestic
water.
Importance of this document:
Carefully read the instructions before installation, commissioning,
operation or maintenance and follow the instructions. Always pass
the instructions on to the current system operator and save them for
later use.
Target group:
The storage tank must only be installed, connected, commissioned,
maintained and modied by skilled and appropriately qualied
specialists.
Warnings:
Observe and comply with the warnings in these instructions.
Identication of important warnings:
Warning. Indicates dangers that may result in severe and/
or fatal injuries.
Caution. Indicates dangers that may result in injuries or
health risks.
Attention. Indicates dangers that may result in damage to
the system or malfunctions.
Note. Additional notes or information.
General safety instructions:
• Comply with the national statutory regulations and provisions in the
country of installation (accident prevention, environmental protection,
safe and professional work practices, etc.).
• Make sure that the system is depressurised before carrying out
installation, disassembly or maintenance work on the storage tank.
The prescribed personal protective equipment must be worn during
all work.
• Risk of burns! The escape of hot media may result in burns. Maintain
an appropriate distance from the escaping medium.
• When replacing parts, only use original spare parts from the
manufacturer.
Safety instructions regarding transportation, setup and installation:
• Improper transportation may result in damage to the storage tank.
Use suitable transport restraints to secure the storage tank.
• Storage tanks are heavy. They therefore pose a risk of injury or
accidents. Use suitable lifting equipment for transportation and
installation.
The installation location must be a closed-off, dry and frost-free room
that cannot be ooded.
The distance between the storage tank and the ceiling must be
> 400 mm; the distance between the storage tank and the wall must
be > 200 mm.
• Ensure that the fastening is secure and that the load capacity and
the structure of the building are sufcient. Also take the load of the
maximum capacity of the tank into consideration in the calculation.
Use fastening material that corresponds to the static requirements,
as well as the respective wall or oor types. Ensure stress-free and
vibration-free installation.
• A collection tray with a connected drain must be used, particularly if
the tank is installed in the roof space. The collection tray must be the
same size as the tank.
• Risk to health due to poor hygiene! The domestic water can become
contaminated if installation work is not carried out hygienically.
Ensure that the storage tank is installed hygienically in line with
current engineering practices.
• In the case of water installations involving two or more metals, the
base metals must come before the noble metals in the direction of ow.
• Install a drain valve at the return and cold water pipes.
• Mount a type-tested safety valve with a max. cut-out pressure of
10 bar above a drain valve.
• Install the drain pipe of the safety valve so that its end is positioned
above a drainage point in a frost-proof area, and is clearly visible.
The drain pipe must have at least the same cross-section as that of
the safety valve outlet.
• Improper installation of the safety valve may result in damage to the
storage tank due to the permissible operating pressure being
exceeded. Install and set the safety valve correctly.
• During the heating phase, water escapes at the safety valve due to
expansion. Do not close the safety valve.
• Before completion of the installation, it is essential to carry out a
leakage test of the water-carrying elements, as well as a function test.
Intended use:
The Storatherm storage tank must only be used to heat domestic water.
Non-compliance and any other use is considered improper and will
lead to the exclusion of liability and void the guarantee. In particular,
the following is considered improper use:
• Mobile use
• Outdoor use
• Use with mineral oils
• Use with ammable media
• Use with distilled water or water with a conductivity of < 120 μS/cm
• Use in refrigeration systems due to thermal insulation that is not
diffusion-resistant
Liability:
No guarantee or liability in cases of:
• Non-compliance with the instructions
• Incorrect installation and/or operation
• Installation and/or operation of a faulty product
• Independent modications to the product
• Other incorrect operation
Maintenance:
• A depleted anode may result in premature corrosion damage.
Depending on the local water quality, the anode must be checked at
least every two years and replaced immediately, where necessary.
The storage tank must be descaled at regular intervals or, in the case
of soft water, cleaned to remove any sludge that has been deposited.
Disposal:
Disposal must only be carried out by specialist personnel. Drain oper-
ating supplies and consumables into suitable containers and ensure
correct disposal. At the end of its service life, dismantle the storage
tank into its various separable materials and send it to a specialist
company for recycling.
Standards/directives to be observed:
• EN 806
• EN 1717: 2011-08
• DIN 1988
• DIN 4708
• EN 12897
• DVGW (worksheets W 551 + W 553 of the German Technical and
Scientic Association for Gas and Water)
• EnEG (German Energy Conservation Act)
• EnEV (German Energy Conservation Ordinance concerning
energy-saving thermal insulation and systems engineering for buildings)
• 2009/125/EC (Ecodesign Directive)
• Commission Regulation (EU) No. 814/2013 (implementing measures)
• Local regulations
• VDE regulations (German Association for Electrical, Electronic &
Information Technologies)
Details concerning the manufacturer, year of manufacture and serial
number as well as technical data are provided on the nameplate
attached to the storage tank.
Safety instructions
EN
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
18
Storatherm Aqua est une cuve à chauffage indirect servant à chauffer
l‘eau potable.
Importance de la documentation :
Lire attentivement les instructions avant le montage, la mise en service,
l‘utilisation ou la maintenance et suivre les consignes ! Toujours
transmettre les instructions à l‘utilisateur actuel de l‘installation et les
conserver pour une consultation ultérieure !
Groupe cible :
Le montage, le raccordement, la mise en service, la maintenance ainsi
que les travaux de rénovation de la cuve doivent être uniquement
effectués par un personnel qualié compétent.
Avertissements :
Respecter et prendre en compte les avertissements de la notice.
Marquage des avertissements importants :
Avertissement. Signale des dangers pouvant entraîner des
blessures graves et/ou mortelles.
Prudence. Signale des dangers pouvant entraîner des
blessures ou des risques pour la santé.
Attention. Signale des dangers pouvant entraîner des
dommages matériels sur l‘installation ou des dysfonction-
nements.
Note. Remarques ou informations complémentaires.
Consignes de sécurité générales :
• Respecter les réglementations nationales légales et les dispositions
du pays où a lieu l‘installation. (Prévention des accidents, protection
environnementale, travail conforme et en toute sécurité, etc.)
• Avant d‘effectuer des travaux de montage, démontage, ou d‘entretien
au niveau de la cuve, assurez vous que l‘installation ne soit pas sous
pression !
• Lors de tous les travaux, porter les équipements de protection
individuelle prescrits.
• Risque de brûlures ! La sortie d‘un uide brûlant peut entraîner des
brûlures. Se tenir à une distance sufsante des uides sortants.
• Lors du remplacement de pièces, utiliser exclusivement les pièces de
rechange du fabricant.
Consignes de sécurité relatives au transport, à l‘installation et au
montage :
• Des dommages peuvent survenir au niveau de la cuve lors d‘un
transport inadapté. Fixer la cuve avec les sécurités de transport
adéquates.
• Les cuves ont un poids élevé. Il existe donc un risque de dommages
corporels et d‘accidents. Lors du transport et du montage, utiliser les
engins de levage appropriés.
• Le montage doit être réalisé dans une pièce fermée, sèche et
protégée du gel, et ne pouvant pas être inondée.
• La distance entre la cuve et le plafond doit être > 400 mm ;
la distance entre la cuve et le mur doit être > 200 mm.
• Vérier que l‘ensemble est sufsamment bien xé, solide et stable.
En cas de calcul, prendre en compte la charge de la cuve remplie
au maximum. Choisir le matériel de xation en fonction de l‘exigence
statique ainsi que de la nature du mur ou du sol.
Veiller impérativement à ce que le montage soit sans contrainte et
sans oscillation.
• Un bac de récupération avec système d‘écoulement raccordé doit
être disponible notamment lors de l‘installation sous toiture.
Le bac de récupération doit correspondre à la taille de la cuve.
• Risques pour la santé dus à un manque d‘hygiène ! Des travaux
de montage effectués de façon impropre peuvent entraîner une
contamination de l‘eau potable. Monter la cuve d‘une façon parfaitement
hygiénique selon l‘état de la technique.
• En cas d‘installations d‘eau disposant de deux métaux ou plus,
utiliser d‘abord les matériaux non nobles puis les métaux nobles
(suivant le sens du débit).
Monter un robinet de vidange sur les conduites de reux et d‘eau froide.
• Monter une soupape de sûreté homologuée avec une protection
par fusibles de max. 10 bar au-dessus d‘un robinet de vidange.
• Le bout de conduite d‘écoulement de la soupape de sûreté doit se
trouver dans le domaine résistant au gel situé au-dessus d‘un point
d‘évacuation et être bien visible. La conduite d‘écoulement doit
correspondre au moins à la section transversale de sortie de la
soupape de sûreté.
• En cas de montage inadapté de la soupape de sûreté, des dommages
peuvent survenir au niveau de la cuve en raison du dépassement
de la pression de service autorisée. Installer et régler correctement
la soupape de sûreté.
• Lors de la phase de chauffe, de l‘eau sort de la soupape de sûreté lors
de sa dilatation. Ne pas obturer la soupape de sûreté.
• Avant de terminer le montage, vérier impérativement l‘étanchéité
des pièces en contact avec l‘eau et le bon fonctionnement de
l‘installation.
Utilisation conforme :
La cuve Storatherm doit être utilisée exclusivement pour le chauffage
de l‘eau potable. Une contravention ou un autre type d‘utilisation
ne sont pas conformes et entraînent la perte de la garantie et de la
responsabilité. Les utilisations non conformes sont, en particulier :
• l‘utilisation mobile
• l‘utilisation extérieure
• l‘utilisation avec des huiles minérales
• l‘utilisation avec des uides inammables
• l‘utilisation avec de l’eau distilée ou avec de l‘eau ayant une
conductivité < 120 μS/cm
• l‘utilisation dans des installations froides en raison de l‘isolation
thermique étanche à la diffusion
Responsabilité :
Aucune garantie ni responsabilité en cas de :
• non-respect des instructions
• montage et/ou utilisation non conforme
• montage et/ou utilisation d‘un produit défectueux
• modication volontaire du produit
• tout type de manipulation incorrecte
Maintenance :
Une anode usée peut entraîner des dégâts précoces dus à la corrosion.
Suivant la qualité de l‘eau sur place, l‘anode doit être contrôlée au
minimum tous les deux ans et, si nécessaire, être remplacée immédiatement.
• La cuve doit être détartrée à une fréquence régulière, ou, en cas
d‘eau peu calcaire, les dépôts de boue doivent être nettoyés.
Mise au rebut :
La mise au rebut doit être effectuée par un personnel spécialisé.
Les combustibles et consommables doivent être vidés dans les bacs
collecteurs appropriés et mis au rebut de façon adéquate. Après la n
de la durée d‘utilisation de la cuve, séparer les différents matériaux et
les emmener dans une entreprise spécialisée dans le recyclage.
Normes/directives à prendre en compte :
• EN 806
• EN 1717 : 2011-08
• DIN 1988
• DIN 4708
• EN 12897
• DVGW (che d‘informations W 551 + W 553)
• EnEG (loi allemande sur les économies d‘énergie)
• EnEV (décret allemand sur les économies d‘énergie relatives à la
protection thermique et aux installations techniques dans les bâtiments)
• 2009/125/CE (directive sur l‘écoconception)
• Règlement (EU) N° 814/2013 (mesures d‘exécution)
• Dispositions locales
• Prescriptions VDE
Les données sur le fabricant, l‘année de construction, le numéro de
fabrication et les données techniques se trouvent sur la plaque
signalétique située sur la cuve.
Consignes de sécurité
FR
19
© reex.de | 02.2021 | 9130573 | Reex Storatherm Aqua
Storatherm Aqua is een indirect verwarmd vat voor het verwarmen van
drinkwater.
Belang van dit document:
Lees voorafgaand aan montage, inbedrijfstelling, gebruik of onderhoud
de handleiding zorgvuldig door en volg de aanwijzingen hierin op!
Verstrek de handleiding altijd aan de huidige exploitant en bewaar de
handleiding voor toekomstige referentie!
Doelgroep:
Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en onderhoud of wijzigingen
aan de vaten mogen uitsluitend worden uitgevoerd door deskundig en
gekwaliceerd personeel.
Waarschuwingen:
Neem altijd de waarschuwingen in de handleiding in acht en volg deze
op. Aanduiding voor belangrijke waarschuwingen:
Waarschuwing. Wijst op gevaren die kunnen leiden tot
ernstig of zelfs dodelijk letsel.
Voorzichtigheid geboden. Wijst op gevaren die kunnen
leiden tot verwondingen of gevaar voor de gezondheid.
Let op. Wijst op gevaren die kunnen leiden tot materiële
schade aan de installatie of tot storingen.
Aanwijzing. Aanvullende aanwijzingen of informatie.
Algemene veiligheidsinstructies:
• Houd u aan de nationale wettelijke voorschriften en bepalingen in het
land van installatie. (Ongevallenpreventie, milieubescherming,
veilig en professioneel werken etc.)
• Zorg ervoor dat het systeem drukloos is voordat u montage-,
demontage- of onderhoudswerkzaamheden aan het vat uitvoert!
• Draag bij alle werkzaamheden de voorgeschreven persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Gevaar voor verbranding! Een lekkend, heet medium kan brandwonden
veroorzaken. Houd voldoende afstand tot het lekkende medium.
• Gebruik bij vervanging van onderdelen uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant.
Veiligheidsinstructies voor transport, plaatsing en montage:
• Door een onjuist transport kan het vat beschadigd raken.
Zet het vat met geschikte transportbeveiligingen vast.
• De vaten zijn erg zwaar. Hierdoor bestaat het risico op lichamelijk
letsel en ongevallen. Gebruik geschikt hefgereedschap voor het
transport en de montage.
• De inbouwlocatie moet een afgesloten, droge en vorstvrije ruimte zijn
die niet kan overstromen.
• De afstand tussen het vat en het plafond moet > 400 mm zijn.
De afstand tussen het vat en de muur moet > 200 mm zijn.
• Let op een goede bevestiging, draagkracht en statische kracht.
Neem ook de belasting van de maximale capaciteit van het reservoir
in overweging bij de berekening. Kies het juiste bevestigingsmateriaal
op basis van de statische vereisten en het betreffende wand- of
vloermateriaal. Zorg altijd voor een spannings- en trillingsvrije
montage.
• Vooral bij installatie op het dak moet er een opvangbak met aange-
sloten afvoer aanwezig zijn. De opvangbak moet overeenkomen
met de capaciteit van het vat.
• Gevaar voor de gezondheid door gebrek aan hygiëne! Door onjuist
uitgevoerde montagewerkzaamheden kan het drinkwater vervuild
raken. Installeer het vat hygiënisch perfect en conform de laatste
techniek.
• Gebruik bij waterinstallaties met twee of meer metalen in de
stromingsrichting eerst het onedele en dan het edele materiaal.
• Installeer een aftapkraan op de retour- en koudwaterleidingen.
• Installeer een goedgekeurd type veiligheidsklep met een afscherming
van max. 10 bar boven een aftapkraan.
• De afblaasleiding van de veiligheidsklep moet duidelijk zichtbaar
eindigen in het vorstvrije gedeelte boven een afvoerpunt.
De afblaasleiding moet minimaal overeenkomen met de
uitlaatdoorsnede van de veiligheidsklep.
• Wanneer de veiligheidsklep onjuist wordt geïnstalleerd, kan door
overschrijding van de toegestane bedrijfsdruk schade aan het vat
ontstaan. Plaats de veiligheidsklep correct en stel deze correct in.
Tijdens de opwarmfase ontsnapt door de expansie water uit de
veiligheidsklep. Sluit de veiligheidsklep niet.
• Voor het voltooien van de installatie moeten een lektest van de
waterverbruikende elementen en een functiecontrole worden
uitgevoerd.
Beoogd gebruik:
Het Storatherm-vat mag alleen worden gebruikt voor het opwarmen
van drinkwater. Niet-naleving van richtlijnen en elk ander gebruik
worden beschouwd als niet-beoogd gebruik waardoor elke garantie
en aansprakelijkheid vervalt. Als niet-beoogd gebruik geldt in het
bijzonder:
• mobiel gebruik
• gebruik buiten
• gebruik met minerale oliën
• gebruik met ontvlambare stoffen
• gebruik met gedestilleerd water of water met een geleidbaarheid van
< 120 μS/cm
• gebruik in koelsystemen op basis van diffusievaste warmte-isolatie.
Aansprakelijkheid:
Geen garantie of aansprakelijkheid bij:
• niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
• onjuiste installatie en/of onjuist gebruik
• installatie en/of gebruik van een defect product
• op eigen initiatief aangebrachte wijzigingen aan het product
• andere onjuiste bediening
Onderhoud:
• Een gebruikte anode kan leiden tot vroegtijdige corrosieschade.
De anode moet, afhankelijk van de lokale waterkwaliteit, minimaal
elke twee jaar worden gecontroleerd en indien nodig direct worden
vervangen.
• Het vat moet regelmatig worden ontkalkt of, in geval van kalkarm
water, worden ontdaan van bezonken slib.
Afvoeren:
Mag alleen worden afgevoerd door gekwaliceerd personeel. Loos
bedrijfs- en verbruiksmaterialen in geschikte opvangbakken en voer
deze op de juiste manier af. Demonteer het vat aan het einde van de
levensduur in verschillende scheidbare materialen en stuur deze voor
recycling naar een gespecialiseerd bedrijf.
De volgende normen/richtlijnen moeten in acht worden genomen:
• EN 806
• EN 1717: 2011-08
• DIN 1988
• DIN 4708
• EN 12897
• DVGW (Duitse vereniging voor gas en water)
(werkblad W 551 + W 553)
• EnEG (wet op energiebesparing)
• EnEV (verordening inzake energiebesparende thermische isolatie
en installatietechniek bij gebouwen)
• 2009/125/EG (richtlijn Ecodesign)
• VO (EU) Nr. 814/2013 (uitvoeringsmaatregelen)
• Lokale regelgeving
• VDE-voorschriften (VDE is Duitse NEN)
Informatie over fabrikant, bouwjaar, serienummer en technische
gegevens vindt u op het typeplaatje op het vat.
Veiligheidsinstructies
NL
Reex Storatherm Aqua / 9130573 / 02.2021 / © reex.de
20
Storatherm Aqua è un serbatoio d’accumulo riscaldato per via indiretta
per il riscaldamento dell‘acqua potabile.
Importanza del documento:
Leggere attentamente le istruzioni prima del montaggio, la messa
in funzione, l‘utilizzo o la manutenzione, e seguirne le indicazioni!
Consegnare sempre le istruzioni all‘attuale gestore dell‘impianto e
conservarle per un utilizzo futuro!
Gruppo di destinatari:
Il montaggio, l‘allacciamento, la messa in funzione, la manutenzione
e gli
interventi di conversione sul serbatoio d’accumulo devono essere
effettuati esclusivamente
da personale esperto e qualicato.
Avvertenze:
Leggere e osservare assolutamente le avvertenze contenute nelle
istruzioni. Contrassegno di avvertenze importanti:
Avvertenza. Indica pericoli che possono causare lesioni
gravi e/o mortali.
Prudenza. Indica pericoli che possono causare lesioni o
nuocere alla salute.
Attenzione. Indica pericoli che possono causare danni
materiali all‘impianto o disturbi di funzionamento.
Nota. Note o informazioni aggiuntive.
Indicazioni generali di sicurezza:
• Rispettare le normative e le disposizioni nazionali di legge in vigore
nel paese di installazione (norme antinfortunistiche, tutela ambientale,
interventi qualicati e in sicurezza ecc.)
• Assicurarsi che l‘impianto sia depressurizzato prima di eseguire
interventi di montaggio, smontaggio o manutenzione sul serbatoio
d’accumulo!
• Per l‘esecuzione di tutti i lavori indossare i dispositivi di protezione
individuale prescritti.
• Pericolo di ustioni! Il uido caldo che fuoriesce può causare ustioni.
Mantenere una distanza sufciente dal uido che fuoriesce.
• In caso di sostituzione di componenti, utilizzare solo parti di ricambio
originali del produttore.
Indicazioni di sicurezza per il trasporto, l‘installazione e il montaggio:
• Un trasporto non appropriato può danneggiare il
serbatoio d’accumulo.
Fissare il serbatoio d’accumulo con protezioni per il trasporto adatte.
• Il peso dei serbatoio d’accumulo è molto elevato. Vi è quindi il
pericolo di danni sici e infortuni. Utilizzare apparecchi di
sollevamento idonei per il trasporto e il montaggio.
• Il montaggio deve avvenire in un ambiente chiuso, asciutto, protetto
dal gelo e da inondazioni.
• La distanza tra serbatoio d’accumulo e softto deve essere
> 400 mm; la distanza tra serbatoio d’accumulo e parete deve
essere > 200 mm.
• Controllare che il ssaggio, la portata e la statica siano sufcienti.
Nel relativo calcolo considerare il carico massimo con serbatoio riempito.
Selezionare il materiale di ssaggio in base ai requisiti statici e al tipo
di parete o di pavimento. Effettuare assolutamente un montaggio
privo di tensione e di oscillazioni.
• Prevedere una vasca di raccolta con deusso collegato soprattutto
in caso di installazione in una centrale tetto. La vasca di raccolta deve
essere conforme alle dimensioni del serbatoio d’accumulo.
• Pericoli per la salute dovuti alla carenza di igiene! Operazioni di
montaggio eseguite in modo non pulito possono inquinare l‘acqua
potabile. Montare il serbatoio d’accumulo in condizioni igieniche
perfette secondo lo stato della tecnica.
• Per impianti idrici con due o più metalli nella direzione di usso,
impiegare prima il materiale non nobile e poi il materiale nobile.
• Montare un rubinetto di svuotamento sulle tubazioni di ritorno e
dell‘acqua fredda.
• Montare una valvola di sicurezza con esame del tipo avente una
protezione di max. 10 bar al di sopra di un rubinetto di svuotamento.
• La tubazione di sato della valvola di sicurezza deve terminare in
modo ben visibile nell‘area protetta dal gelo al di sopra di un punto di
scarico. La tubazione di sato deve corrispondere almeno alla sezione
di uscita della valvola di sicurezza.
• In caso di montaggio improprio della valvola di sicurezza, il supera-
mento della pressione d‘esercizio ammessa può causare danni al
serbatoio d’accumulo. Utilizzare e regolare correttamente la valvola
di sicurezza.
• Durante la fase di riscaldamento la dilatazione causa una fuoriuscita
di acqua sulla valvola di sicurezza. Non chiudere la valvola di sicurezza.
• Prima di terminare il montaggio, eseguire assolutamente una
prova di tenuta degli elementi di trasporto dell‘acqua e una prova di
funzionamento.
Utilizzo conforme:
Il serbatoio d’accumulo Storatherm deve essere utilizzato esclusiva-
mente per il riscaldamento dell‘acqua potabile. Eventuali infrazioni e
utilizzi diversi da quelli previsti sono ritenuti non conformi e compor-
tano l‘annullamento di qualsiasi garanzia e responsabilità. Per utilizzo
non conforme s‘intende in particolare:
• l‘utilizzo mobile
• l‘utilizzo esterno
• l‘utilizzo con oli minerali
• l‘utilizzo con uidi inammabili
• l‘utilizzo con acqua distillata o acqua con conducibilità < 120 μS/cm
• l‘utilizzo in impianti di refrigerazione, a causa dell‘isolamento termico
non ermetico alla diffusione.
Responsabilità:
Si declina ogni garanzia o responsabilità in caso di:
• mancato rispetto delle istruzioni
• montaggio e/o funzionamento errati
• montaggio e/o funzionamento di un prodotto difettoso
• modiche arbitrarie al prodotto
• altro utilizzo errato
Manutenzione:
• Un anodo consumato può causare danni da corrosione precoci.
In funzione della qualità locale dell‘acqua controllare l‘anodo al
più tardi ogni due anni, e se necessario sostituirlo immediatamente.
• Decalcicare il serbatoio d’accumulo a intervalli regolari, oppure, con
acqua a basso tenore di calcare, pulirlo dai depositi di fango.
Smaltimento:
Lo smaltimento deve essere eseguito solo da personale specializzato.
Riporre i mezzi di esercizio e di consumo in contenitori di raccolta
idonei e smaltire in modo appropriato. Al termine della durata di
utilizzo smontare il serbatoio d’accumulo nei diversi materiali separabili
e portare a un‘azienda specializzata per il riciclo.
Norme/direttive da osservare:
• EN 806
• EN 1717: 2011-08
• DIN 1988
• DIN 4708
• EN 12897
• DVGW (Foglio di lavoro W 551 + W 553)
• EnEG (Legge sul risparmio energetico)
• EnEV (Regolamento sull‘isolamento termico a risparmio energetico e
la tecnica degli impianti negli edici)
• 2009/125/CE (Direttiva sull‘ecodesign)
• Regolamento (UE) N. 814/2013 (misure attuative)
• Direttive locali
• Direttive VDE
Per indicazioni sul produttore, l‘anno di costruzione, il numero di
produzione e i dati tecnici consultare la targhetta del modello
presente sul serbatoio d’accumulo.
Indicazioni di sicurezza
IT
/