Juwel 20379 Assembly Instruction

Typ
Assembly Instruction
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am gewünschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur gehäckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung – kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevée„Proline“Setd‘extension
Réf.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantl‘entretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet d‘eau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm d‘humus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I FiorieraProline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dell‘aiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dell‘aiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP BancalelevadoProline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jardín
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF Kasvulava„Proline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä äläkä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemmässä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Proline“Påbyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
gårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på trädgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gräset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm trädgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„Proline“Udvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProline“utvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
Høybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK Vyvýšenýzáhon„Proline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdržbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
teriálov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký hon je najlepšie postavi na pôdu v záhrade. Ak máte v
záhrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
významný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kval it n í ýro be k J U W E L je je vy r o be n z m at er iá lů,
odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho ostříkáván
záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípadě
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozmě vysokého
záhonu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemními bakteriemi, který je ležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu montaže pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:V kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL Podwyższonagrządka„Proline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wyso k i ej ja k ośc i pro du k t JU W E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem trawą w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „Proline“magaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén ajánljuk, hogy vágják ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal való későbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas feltöltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstraße 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
Für die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet „Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet r Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder r Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) r Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho
na neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, l’une des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à l’intérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
d’écartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voule z l’agr an di r u n jou r aus si bien en h aut eu r avec un mo du le de
surélévation (Réf. 20596) qu’en longueur avec un set d’extension
(Réf. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce qu’aucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set d’extension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet d’allonger à volonté la plate-bande surélevée – la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(Réf. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (Réf.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
90°
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assuré
bloccato
protegido
kiinni
säkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajištěný
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J6x 20505
K4x 20314
L2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am gewünschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur gehäckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung – kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevée„Proline“Setd‘extension
Réf.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantl‘entretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet d‘eau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm d‘humus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I FiorieraProline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dell‘aiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dell‘aiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP BancalelevadoProline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jardín
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF Kasvulava„Proline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä äläkä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemmässä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Proline“Påbyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
gårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på trädgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gräset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm trädgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„Proline“Udvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProline“utvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
Høybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK Vyvýšenýzáhon„Proline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdržbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
teriálov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký hon je najlepšie postavi na pôdu v záhrade. Ak máte v
záhrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
významný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kval it n í ýro be k J U W E L je je vy r o be n z m at er iá lů,
odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho ostříkáván
záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípadě
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozmě vysokého
záhonu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemními bakteriemi, který je ležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu montaže pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:V kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL Podwyższonagrządka„Proline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wyso k i ej ja k ośc i pro du k t JU W E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem trawą w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „Proline“magaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén ajánljuk, hogy vágják ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal való későbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas feltöltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstraße 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
Für die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet „Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet r Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder r Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) r Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho
na neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, l’une des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à l’intérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
d’écartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voule z l’agr an di r u n jou r aus si bien en h aut eu r avec un mo du le de
surélévation (Réf. 20596) qu’en longueur avec un set d’extension
(Réf. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce qu’aucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set d’extension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet d’allonger à volonté la plate-bande surélevée – la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(Réf. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (Réf.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
90°
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assuré
bloccato
protegido
kiinni
säkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajištěný
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am gewünschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur gehäckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung – kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevée„Proline“Setd‘extension
Réf.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantl‘entretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet d‘eau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm d‘humus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I FiorieraProline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dell‘aiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dell‘aiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP BancalelevadoProline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jardín
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF Kasvulava„Proline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä äläkä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemmässä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Proline“Påbyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
gårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på trädgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gräset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm trädgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„Proline“Udvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProline“utvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
Høybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK Vyvýšenýzáhon„Proline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdržbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
teriálov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký hon je najlepšie postavi na pôdu v záhrade. Ak máte v
záhrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
významný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kval it n í ýro be k J U W E L je je vy r o be n z m at er iá lů,
odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho ostříkáván
záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípadě
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozmě vysokého
záhonu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemními bakteriemi, který je ležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu montaže pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:V kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL Podwyższonagrządka„Proline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wyso k i ej ja k ośc i pro du k t JU W E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem trawą w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „Proline“magaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén ajánljuk, hogy vágják ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal való későbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas feltöltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstraße 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
Für die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet „Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet r Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder r Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) r Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho
na neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, l’une des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à l’intérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
d’écartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voule z l’agr an di r u n jou r aus si bien en h aut eu r avec un mo du le de
surélévation (Réf. 20596) qu’en longueur avec un set d’extension
(Réf. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce qu’aucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set d’extension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet d’allonger à volonté la plate-bande surélevée – la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(Réf. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (Réf.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
90°
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assuré
bloccato
protegido
kiinni
säkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajištěný
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am gewünschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur gehäckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung – kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevée„Proline“Setd‘extension
Réf.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantl‘entretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet d‘eau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm d‘humus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I FiorieraProline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dell‘aiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dell‘aiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP BancalelevadoProline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jardín
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF Kasvulava„Proline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä äläkä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemmässä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Proline“Påbyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
gårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på trädgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gräset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm trädgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„Proline“Udvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProline“utvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
Høybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK Vyvýšenýzáhon„Proline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdržbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
teriálov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký hon je najlepšie postavi na pôdu v záhrade. Ak máte v
záhrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
významný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kval it n í ýro be k J U W E L je je vy r o be n z m at er iá lů,
odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho ostříkáván
záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípadě
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozmě vysokého
záhonu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemními bakteriemi, který je ležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu montaže pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:V kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL Podwyższonagrządka„Proline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wyso k i ej ja k ośc i pro du k t JU W E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem trawą w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „Proline“magaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén ajánljuk, hogy vágják ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal való későbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas feltöltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstraße 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
Für die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet „Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet r Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder r Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) r Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho
na neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, l’une des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à l’intérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
d’écartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voule z l’agr an di r u n jou r aus si bien en h aut eu r avec un mo du le de
surélévation (Réf. 20596) qu’en longueur avec un set d’extension
(Réf. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce qu’aucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set d’extension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet d’allonger à volonté la plate-bande surélevée – la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(Réf. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (Réf.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
90°
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assuré
bloccato
protegido
kiinni
säkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajištěný
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am gewünschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur gehäckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung – kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevée„Proline“Setd‘extension
Réf.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantl‘entretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet d‘eau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm d‘humus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I FiorieraProline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dell‘aiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dell‘aiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP BancalelevadoProline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jardín
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF Kasvulava„Proline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä äläkä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemmässä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Proline“Påbyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
gårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på trädgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gräset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm trädgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„Proline“Udvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProline“utvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
Høybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK Vyvýšenýzáhon„Proline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdržbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
teriálov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký hon je najlepšie postavi na pôdu v záhrade. Ak máte v
záhrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
významný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kval it n í ýro be k J U W E L je je vy r o be n z m at er iá lů,
odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho ostříkáván
záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípadě
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozmě vysokého
záhonu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemními bakteriemi, který je ležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu montaže pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:V kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL Podwyższonagrządka„Proline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wyso k i ej ja k ośc i pro du k t JU W E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem trawą w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „Proline“magaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén ajánljuk, hogy vágják ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal való későbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas feltöltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstraße 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
Für die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet „Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet r Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder r Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) r Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho
na neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, l’une des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à l’intérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
d’écartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voule z l’agr an di r u n jou r aus si bien en h aut eu r avec un mo du le de
surélévation (Réf. 20596) qu’en longueur avec un set d’extension
(Réf. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce qu’aucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set d’extension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet d’allonger à volonté la plate-bande surélevée – la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(Réf. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (Réf.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
90°
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assuré
bloccato
protegido
kiinni
säkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajištěný
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am gewünschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur gehäckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung – kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevée„Proline“Setd‘extension
Réf.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantl‘entretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet d‘eau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm d‘humus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I FiorieraProline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dell‘aiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dell‘aiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP BancalelevadoProline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jardín
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä älä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemmässä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Proline“Påbyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
gårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på trädgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gräset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm trädgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK HøjbedProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N Høyrabatt„Proline“utvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
Høybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProlineRozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdržbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
teriálov, ktoré odolávajú vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký hon je najlepšie postavi na pôdu v záhrade. Ak máte v
záhrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
významný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Roiřovasouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kval it n í ý ro bek J U W E L je je v y ro ben z ma ter iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho ostříkáván
záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V případě
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozmě vysokého
záhonu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemními bakteriemi, který je ležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu montaže pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:V kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL Podwyższonagrządka„Proline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnpłaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysok i ej ja ko śc i pr odu k t J U W E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem trawą w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „Proline“magaságyásBővítőkészlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén ajánljuk, hogy vágják ki pázsitot, majd a füves oldallal lefe
tegk vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal való későbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas feltöltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstraße 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
Für die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet „Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet r Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) r Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho
na neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ ed montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, l’une des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
d’écartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez l’agr a ndi r u n jo ur aus si bie n en haut eu r avec u n mo du le d e
surélévation (Réf. 20596) qu’en longueur avec un set d’extension
(Réf. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière décalée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes décartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set d’extension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet d’allonger à volonté la plate-bande surélevée – la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(Réf. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (Réf.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
90°
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assuré
bloccato
protegido
kiinni
säkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajištěný
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am gewünschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur gehäckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung – kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevée„Proline“Setd‘extension
Réf.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantl‘entretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet d‘eau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm d‘humus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I FiorieraProline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senz‘altro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dell‘aiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dell‘aiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP BancalelevadoProline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jardín
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF Kasvulava„Proline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä äläkä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemmässä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Proline“Påbyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
gårdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på trädgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gräset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm trädgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„Proline“Udvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProline“utvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
Høybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vaš izdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK Vyvýšenýzáhon„Proline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdržbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
teriálov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký hon je najlepšie postavi na pôdu v záhrade. Ak máte v
záhrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
významný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kval it n í ýro be k J U W E L je je vy r o be n z m at er iá lů,
odolným proti vlivům počasí, a může být beze všeho ostříkáván
záhradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípadě
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozmě vysokého
záhonu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemními bakteriemi, který je ležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProlineKompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu montaže pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:V kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL Podwyższonagrządka„Proline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wyso k i ej ja k ośc i pro du k t JU W E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem trawą w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „Proline“magaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Ápolásiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén ajánljuk, hogy vágják ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal való későbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas feltöltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstraße 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
Für die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet „Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet r Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder r Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) r Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si ho
na neskoršie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před montáži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, l’une des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à l’intérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
d’écartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voule z l’agr an di r u n jou r aus si bien en h aut eu r avec un mo du le de
surélévation (Réf. 20596) qu’en longueur avec un set d’extension
(Réf. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce qu’aucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set d’extension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet d’allonger à volonté la plate-bande surélevée – la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(Réf. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (Réf.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
90°
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assuré
bloccato
protegido
kiinni
säkrad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajištěný
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
D HochbeetProline“Erweiterungs-Set·Art.-Nr.20579
Montageanleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein JUWEL Qualitätsprodukt ent-
schieden haben. Bitte beachten Sie folgende Anleitung und bewahren
diese zum späteren Gebrauch auf, damit Sie lange viel Freude mit dem
Hochbeet haben können.
Bitte vorerst am genschten Aufstellort Ihres Hochbeetes für ebenen
Untergrund sorgen. Am besten wird das Hochbeet auf Gartenerde
aufgestellt. Bei Rasen empfehlen wir Ihnen den Grasboden in der
Größe des Hochbeetes auszustechen und mit den Grassoden nach unten
wieder aufzulegen. Dadurch ist der für die spätere Verrottung wichtige
Kontakt zu den Bodenbakterien besser. (Aufbau lt. Skizze)
Nun ist Ihr Hochbeet fertig und kann befüllt werden. Achten Sie beim
Befüllen aber darauf, dass Sie das Hochbeet gleichmäßig befüllen. Zur
besseren Stabilisierung zuerst an allen 4 Ecken, dann erst an den Seiten-
wänden! Zum Befüllen bitte nur geckselten Baum-/Strauchschnitt,
Gartenerde oder Kompost verwenden – keinesfallsganzeÄste!
Als Nagetierschutz kann ein Bodengitter (feinmaschiges Metall gitter)
eingelegt werden. Darauf schichten Sie ca. 20 cm Grün- und Küchen-
abfälle (Achtung kein Unkraut oder kranke Panzen). Dies wird mit
einer dünnen Lage Gartenerde abgedeckt. Zuletzt noch eine Lage reifen
Kompost aufbringen und mit Anzuchterde auffüllen.
Die Gartenabfälle setzen während ihrer langsamen Verrottung Wärme
und Nährstoffe frei, die in Ihrem Hochbeet ideale Anzuchtbedingungen
schaffen. Im Zuge der Verrottung sinkt das Erdniveau ab, das Sie
wieder mit An zuchterde ergänzen. Nach der Ernte ist im Inneren des
Hoch beetes hochwertiger Kompost entstanden, den Sie zur Bodenver-
besserung in andere Beete leicht einarbeiten. Vor erneutem Bepanzen
kann das Hochbeet wieder wie vorhin beschrieben befüllt werden.
Pegehinweise: Das Hochbeet ist aus witterungsbeständigen Mate-
rialien gefertigt und kann ohne weiteres mit einem Gartenschlauch
abgespritzt werden. Nicht mit scharfen, rauen Gegenständen oder
aggressiven Reinigungsmitteln reinigen.
Wir wünschen Ihnen nun viel Freude und hervorragende Ernte erfolge
und freuen uns über Ihre Wünsche und Anregungen.
F Plate-bandesurélevéeProline“Setd‘extension
f.20579
Instructionsdemontage
Veuillez en premier lieu vous assurer que le lieu de positionnement de
votre plate-bande surélevée se trouve sur une surface plane.
Remarquesconcernantlentretien: ce produit de qualité JUWEL
a été fabriqué à partir de matériaux résistants aux intempéries et peut
être aspergé au jet deau sans problème avec un tuyau de jardin. Ne
pas nettoyer avec des objets affûtés ou rugueux, ni avec des détergents
agressifs.
Le mieux est de poser la plate-bande surélevée sur de l‘humus. Sur le
gazon, nous vous recommandons de bêcher le sol selon les dimensions de
la plate-bande surélevée et de remettre les mottes en place avec l‘herbe
dirigée vers le dessous. Cela améliore le contact avec les bactéries du
sol, ce qui est important pour la future décomposition.
Remplissage de la plate-bande surélevée
• env. 10 cm de terreau
• env. 10 cm de compost à maturitéa
• env. 10 cm dhumus
• env. 20 cm de déchets végétaux
GB “Proline”raisedbedExtensionset·Itemno.20579
Assemblyinstructions
Thank you for choosing a JUWEL quality product. Please follow the
assembly instructions to use the product best. First make sure that the
ground where you wish to set up your raised bed is even.
Careinstructions:This JUWEL quality product was produced with
weatherproof materials and may be washed down with a garden hose. Do
not clean with sharp or rough objects or with aggressive detergents.
It is best to set the raised bed on garden mould. If you wish to put it on
a lawn, we recommend you to cut out a patch of the grass equal to the
size of the raised bed and to turn it over and lay it on the ground again
but this time with the grass surface facing downwards. This provides
better contact with the soil bacteria, which will be important later in
the decaying process.
Filling the raised bed:
• approx. 10 cm potting soil
• approx. 10 cm mature compost
• approx. 10 cm garden mould
• approx. 20 cm green waste
I Fioriera“Proline”Kitdiampliamento·Art.nr.20579
Istruzzionidimontaggio
Per prima cosa raccomandiamo di accertarsi che il luogo di installazione
presenti fondo planare.
Notedipreservazione: questo prodotto Juwel di qualità è realizzato
in materiali resistenti agli agenti atmosferici e può essere senzaltro
irrorato con un tubo essible di irrigazione. Non pulire con oggetti
acuminati o scabri oppure con detergenti aggressivi.
Laiola sopraelevata viene collocata nel modo migliore su terriccio. Per
terreni a prato, vi raccomandiamo di scavare un fondo erboso avente
dimensioni pari a quelle dellaiola sopraelevata, per poi ricolmare
lo scavo con il fondo erboso rivolto verso il basso. In questo modo
migliora il contatto, importante per la successiva decomposizione,
con i batteri del terreno.
Riempimento dellaiola sopraelevata:
• ca. 10 cm terra per ori
• ca. 10 cm compost maturo
• ca. 10 cm terriccio
• ca. 20 cm residui vegetali
ESP Bancalelevado“Proline”Juegodeampliación
Art.20579
Instruccionesdemontaje
Primero se procurará que haya una base plana en el lugar de coloca-
ción deseado.
Indicacionesparaelcuidado:Su producto de calidad JUWEL está
fabricado con materiales resistentes a la intemperie y puede lavar
sin más con una manguera de jardín. No debe limpiarse con objetos
puntiagudos y rugosos o con detergentes agresivos.
Montar el bancal elevado preferiblemente sobre tierra de jardín. En
caso de césped, le recomendamos que excave un trozo de césped con
el tamaño del bancal y vuelva a colocarlo con el césped hacia abajo. De
esta forma se mejorará el contacto con los microorganismos del suelo,
que resulta importante para una posterior descomposición.
Lenado del bancal elevado:
• Aprox. 10 cm de tierra para plantas
• Aprox. 10 cm de compost maduro
• Aprox. 10 cm de tierra de jarn
• Aprox. 20 cm de restos vegetales
SF KasvulavaProline“Laajennussetti·Tuote-nro20579
Asennusohje
Huolehdi ennen töihin ryhtymistä, että valittu asennuspaikka on
tasainen.
Hoito-ohjeet: JUWEL laatutuote on valmistettu säänvaihtelua kes-
tävistä materiaaleista ja se kestää ilman muuta myös puutarhaletkulla
ruiskutuksen. Älä käytä puhdistukseen teräviä, karheita esineitä ä
aggressiivisia puhdistusaineita.
On suositeltavaa pystyttää lava puutarhamaahan. Nurmikolle pystytettä-
essä suosittelemme, että nurmikkoon kaivetaan lavan kokoinen ala ja
nurmikko käännetään. Näin tärkeä kosketus maabakteereihin auttaa
myöhemssä lahoamisprosessissa.
Lavan täyttö:
• n. 10 cm kukkamultaa
• n. 10 cm valmista kompostia
• n. 10 cm puutarhamultaa
• n. 20 cm viherjätettä
SDrivbänk“Prolinebyggnadsset·artikelnummer20579
Monteringsanvisningar
Se först till att underlaget är jämnt på önskad uppställningsplats.
Skötselanvisningar: Din JUWEL kvalitetsprodukt är tillverkad av
väderbeständigt material och kan utan vidare spolas av med en träd-
rdsslang. Rengör inte med vassa eller grova föremål eller aggressiva
rengöringsmedel.
Det bästa är att placera den högtliggande rabatten på tdgårdsjord.
På gräsmattor rekommenderar vi att gräva upp gräset i samma storlek
som rabatten och vända på grästorvorna med gset nedåt. Då blir
den viktiga kontakten med markens bakterier bättre vilket underlättar
nedbrytningen.
Fyllning av den högtliggande rabatten:
• ca 10 cm blomsterjord
• ca 10 cm färdig kompost
• ca 10 cm tdgårdsjord
• ca 20 cm grönavfall
DK Højbed„ProlineUdvidelsessæt·Art.-nr.20579
Monteringsvejledning
Sørg først for, at undergrunden er plan på det ønskede opstillings-
sted.
Plejehenvisning:Dette JUWEL-kvalitetsprodukt er fremstillet af
vejrbestandige materialer og kan uden videre afsprøjtes med en ha-
veslange. Må ikke gøres ren med skarpe, ru genstande eller aggressive
rengøringsmidler!
Det er mest praktisk at stille det høje bed på havejorden. Ved græsplæner
anbefaler vi at udstikke græsset i det høje beds størrelse og lægge det
på igen med græsset nedad. Derved forbedres kontakten med jordbak-
terierne, som er så vigtige for den senere forrådnelse.
Fyldning af det høje bed:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm havejord
• Ca. 20 cm grønt affald
N HøyrabattProlineutvidelsessett·Art-nr.20579
Monteringsveiledning
Sørg først for jevnt underlag på oppstillingsplassen.
Vedlikehold: Ditt JUWEL-kvalitetsprodukt er laget av værbestandige
materialer og kan uten videre avspyles med hageslange. Rengjør ikke
med skarpe, ru gjenstander eller aggressive rengjøringsmidler.
ybedet settes helst på hagejord. På plen anbefaler vi å skjære ut et
stykke gressbunn på størrelse med høybedet og legge det med gress-
bunnen ned. Dermed er den viktige kontakten med jordbakterier for
senere råtning bedre.
Fylling av høybedet:
• Ca. 10 cm blomsterjord
• Ca. 10 cm moden kompost
• Ca. 10 cm hagejord
• Ca. 20 cm grøntavfall
HR VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije pobrinete za ravnu podlogu na željenom
mjestu postavljanja.
Uputezanjegu: Kvalitetni proizvod JUWEL je napravljen od ma-
terijala otpornih na vremenske uvjete i može se bez daljnjega prati
vrtnom gumenom cijevi. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima ili
agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
SI Visokagreda“Proline”kompletzarazširitev
Št.art.20579
Navodilazamontažo
Poskrbite, da bo mesto postavitve na ravni podlagi.
Napotekzavzdrževanje:Vizdelek JUWEL je izdelan iz materi-
alov, ki so odporni na vremenske vplive ter ga lahko brez nadaljnjega
operete s cevjo za zalivanje.
Najbolje je, da postavite visoko gredico na vrtno zemljo. Pri trati
Vam priporočamo, da travnata tla prekopljete v velikosti gredice.
Tako bo ostal stik s talnimi bakterijami, ki so pomembne za kasnejšo
razkrajanje ohranjen.
Polnjenje gredice:
• približno 10 cm zemlje za rože
• približno 10 cm zrelega komposta
• približno 10 cm vrtne zemlje
• približno 20 cm zelenih odpadkov
SK VyvýšenýzáhonProline“Rozširovaciasúprava
Č.tovaru20579
Návodnamontáž
Najprv sa prosím postarajte, aby bol na mieste stavby rovný pod-
klad.
Pokynynaúdbu:Kvalitný výrobok JUWEL je vyrobený z ma-
terlov, ktoré odoláva vplyvom počasia, a môže bez problémov
postrieka hradnou hadicou. Nečistite ho ostrými a drsnými predmetmi
ani agresívnymi čistiacimi prostriedkami.
Vysoký záhon je najlepšie postavi na du v hrade. Ak máte v
hrade trávnik, odporúčame trávnik na ploche veľkej ako vysoký
záhon vyreza a túto plochu povyklada prevrátenými vyrezanými čas
ami trávnika. Zlepší sa tak kontakt s dnymi baktériami, ktorý je
znamný z hľadiska neskoršieho rozkladného procesu.
Naplnenie vysokého záhona:
• približne 10 cm zeminy pre kvety
• približne 10 cm zrelého kompostu
• približne 10 cm záhradnej pôdy
• približne 20 cm zeleného odpadu
CZ VyvýšenýzáhonProline“Rozšiřovacísouprava
 Čís.artiklu20579
Montážnínávod
Před sestavením prosím zajistěte, aby místo, urěené pro ustavení,
bylo rovné.
Pokynyproúdržbu:Kva litní ý robek J U W E L je je v yroben z mater iálů,
odolným proti vlivům počasí, a může t beze všeho ostříkáván
hradní hadicí. Vyhněte se čištění ostrými, drsnými předměty anebo
agresivními čisticími prostředky.
Nejvýhodnější je postavit vysoký záhon na záhradní půdu. V ípa
trávníku Vám doporučujeme vyrýt trávník dle rozměrů vysokého
honu a drny trávy opět položit trávníkem dolů na vyrýtou plochu.
Tím se zlepší kontakt se zemmi bakteriemi, který je důležitý pro
pozdější zetlení.
Plnění vysokého záhonu:
• asi 10 cm květinové půdy
• asi 10 cm zralého kompostu
• asi 10 cm záhradní půdy
• asi 20 cm zeleného odpadu
BH VisokagredicaProline“Kompletzaproširenje
Art.br.20579
Uputezamontažu
Molimo Vas da se najprije na željenom mjestu monte pobrinete
naći ravnu podlogu.
Uputezanjegu:Vaš kvalitetni proizvod JUWEL napravljen je od
materijala otpornog na vremenske prilike, i može se bez problema
oprati gumenom cijevi za vrt. Ne čistiti oštrim, hrapavim predmetima
ili nekim agresivnim sredstvima za čišćenje.
Punjenje visoke gredice:
• otprilike 10 cm zemlje za cvijeće
• otprilike 10 cm zrelog komposta
• otprilike 10 cm zemlje iz vrta
• otprilike 20 cm zelenog otpada
PL PodwyższonagrządkaProline”Zestawrozszerzający
Nrart.20579
Instrukcjamontażu
Przed rozpoczęciem pracy należy zapewnić płaskie podłoże w miejscu
ustawienia.
Wskazówkinatematpielęgnacji:Wysokiej jakości produkt J UW E L
wykonany jest z materiałów odpornych na wpływy atmosferyczne
i może być bez problemu myty przez spryskanie go wodą z węża
ogrodowego. Nie czyścić ostrymi, chropowatymi przedmiotami lub
agresywnymi środkami do czyszczenia.
Najlepiej ustawić grządkę podbudowaną na ziemi ogródka. W
przypadku trawy zalecamy wycięcie darni na wymiary grządki po-
dbudowanej i ułożenie jej z powrotem tra w dół. Dzięki temu
zapewniony jest lepszy kontakt z bakteriami podłoża, który konieczny
jest dla późniejszego rozkładu.
Napełnianie grządki podbudowanej:
• Ok. 10 cm ziemi do kwiatów
• Ok. 10 cm dojrzałego kompostu
• Ok. 10 cm ziemi ogrodowej
• Ok. 20 cm odpadów zielonych
HU „ProlinemagaságyásBővítőszlet·Cikksz.20579
Szerelésiútmutató
Először is gondoskodjon sík alapról a felszerelés helyén.
Áposiútmutató: A JUWEL minőségi termék, amely az időjárás
viszontagságait álló anyagokból készült, és minden további nélkül
locsolható kerti tömlővel. Ne tisztítsa éles, érdes eszközökkel vagy
agresszív tisztítószerekkel.
A magas ágyast a legjobb, ha kerti földön állítják fel. Füves talaj
esetén anljuk, hogy vágk ki pázsitot, majd a füves oldallal lefelé
tegyék vissza. Ezáltal a talajbaktériumokkal valósőbbi elrothadás
szempontjából fontos érintkezés javul.
A magas ágyas felltése:
• kb. 10 cm virágföld
• kb. 10 cm érett komposzt
• kb. 10 cm kerti föld
• kb. 20 cm zöld hulladék
Intelligente Produkte für
Garten & Haushalt
Erweiterungs-Set basalt Art.-Nr.20579
Abmessung:
ca.60cm,Hca.52cm
Litho-Nr.: 610-03-15 · Anl.-Nr.: 03151837
JUWELH.WüsterGmbH·A-6460 Imst, Industriezone 19
oder D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Bahnhofstre 31
Internet: www.juwel.com · E-Mail: kund@juwel.com
WichtigeAufbautipps–bitteunbedingtbeachten!
1. Verbinder (B) laut Skizze 1 anordnen.
2. Verriegelungen (C und D) werden an den 4 Ecken benötigt,
um eine Schrägstellung der Verbinder (B) zu verhindern. Die
Verbinder werden mit den Abdeckstegen nach außen eingebaut.
Je eine der Verriegelungen (C) in die 4 Ecken der untersten
Bausteinreihe einstecken (laut Skizze C/D in die Schlitze an der
Unterseite von jeweils 2 rechtwinkelig angeordneten Baustei-
nen). Bei jeder weiteren Bausteinreihe wird wieder in jede der
4 Ecken eine der Verriegelungen (D) von unten in die Schlitze
der Bausteine eingesteckt.
3. Nach der ersten Bausteinreihe (E) wird das Distanzrohr zur
Versteifung der Längswände eingebaut. Dieses besteht aus 2 T-
Verbindern (E), die mit einem Alurohr (F) bei 60 cm Tiefe, oder
mit (F)+(L) bei 120 cm Tiefe, sowie mit 2 bzw. 6 Schrauben (H)
mit Muttern (I) verbunden werden. Die an den T-Verbindern an-
gebrachten Stege werden jeweils in die Schlitze an der Unterseite
von 2 benachbarten Bausteinen eingeschoben (E). Bitte darauf
achten, dass die T-Verbinder ganz in die Schlitze eingeschoben
werden, damit die Bausteine ohne Zwischenraum auf die untere
Bausteinreihe aufgesetzt werden. Die gleiche Versteifung wird
auch zwei Bausteinreihen höher gleich aufgebaut.
r die Stabilität Ihres Hochbeetes ist es wichtig, dass auch in
Zukunft bei einer möglichen Erweiterung des Hochbeetes sowohl
in der Höhe mit einem Aufbausatz (Art.-Nr. 20596), als auch
in der Länge mit einem Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579) bei
jedem Bausteinverbinder diese Distanzrohre eingebaut werden
(jeweils 2 Stück für eine Höhe von 52 cm), diese sind auch im
Erweiterungs-Set enthalten.
4. Drehriegel (K) nur in jeden 2. Baustein in einer Reihe einsetzen,
mit 90°-Drehung verriegeln. In der Reihe darüber versetzt einset-
zen, d. h. in die nächste Ausnehmung, sodass der Drehriegel in die
freigelassene Ausnehmung des unteren Bausteins eingreift.
5. Abdeckstopfen (J) kommen ausnahmslos nur in die Ausneh-
mungen der obersten Bausteinreihe. Bei Verwendung der Alu-
bügel (als Original-Zubehör erhältlich) in die restlichen offenen
Ausnehmungen.
6. Achtung: Wir empfehlen, das Hochbeet entsprechend dem
Baufortschritt zu befüllen, d. h. nach jeder Bausteinreihe mit
Streben händisch Material einzubringen. Auf jeden Fall darauf
achten, dass keine schweren Teile wie Steine oder Erdklumpen
auf die Distanzrohre oder Streben fallen und diese verformen
können. Maschinelles Einbringen wird nicht empfohlen!
7. Mit dem Hochbeet Proline“ Erweiterungs-Set (Art.-Nr. 20579)
ist das Hochbeet in der Länge beliebig erweiterbar – die Höhe
ist auf 78 cm limitiert, wie beim Basis-Set.
8. Zubehör: Thermo-Frühbeet für Hochbeet Größe ca. 130 x 60 cm
(Art.-Nr. 20341/20347), für Hochbeet Größe ca. 130 x 120 cm
(Art.-Nr. 20346), oder für Hochbeet Größe ca. 190 x 120 cm
(Art.-Nr. 20343). Alugestänge mit Giebelstreben (Art.-Nr. 20405)
und dazu passende Tunnelfolie (Art.-Nr. 20106) oder Wetter- und
Insektenschutz-Netz (Art.-Nr.20107) für Hochbeet Größe mind.
ca. 130 x 120 cm.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before erecting, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, lire la présente notice et la ranger
an de pouvoir l’utiliser à un moment ultérieur.
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e con-
servarle per un utilizzo successivo.
ESP Antes del montaje deberán leerse las instrucciones
y guardarlas para un uso posterior.
S s igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og gemmes
til senere brug.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odlte si ho
na neskoie použitie.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
CZ Před monži si přečtěte návod a uschovejte jej pro
pozdější použití.
HU Az összeszerelés előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do później-
szego wykorzystania.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga za
kasnije korištenje.
Conseilsdemontageimportants–àrespecterabsolument!
1. Disposer les éléments de liaison (B) selon le schéma 1.
2. Des pièces de verrouillage (C et D) sont nécessaires aux 4 coins
an d’empêcher que les éléments de liaison ne se placent de
travers (B). Les éléments de liaison sont montés avec les mon-
tants de recouvrement tournés vers l’extérieur. Introduire une
pièce de verrouillage (C) aux 4 coins de la rangée de modules
inférieure (selon les schémas C, D dans la cavité située dans la
partie inférieure de 2 modules perpendiculaires). Pour chaque
nouvelle rangée, lune des pièces de verrouillage (D) est introduite
aux 4 coins par le bas dans la cavité se trouvant à lintérieur des
modules.
3. Après la première rangée de modules (schéma E), monter le tube
décartement pour renforcer les parois longitudinales. Celui-ci
se compose de 2 connecteurs en T (E), qui sont reliés par un
tube en aluminium (F) pour une largeur de 60 cm ou avec les
tubes (F) + (L) pour une largeur de 120 cm ainsi que par 2 vis
(ou 6 vis pour 120 cm) (H) avec écrous (I). Les embouts soudés
aux connecteurs en T sont insérés chacun dans la fente située
dans la base de 2 modules juxtaposés (plan E). Veillez à ce que
les connecteurs en T soient bien insérés dans la fente, an que
les modules puissent être emboîtés sur la rangée de modules
inférieure sans laisser d’espace intermédiaire. Le même tube de
renforcement sera monté de la même façon deux rangées plus
haut.
Pour garantir la stabilité de votre plate-bande surélevée, si vous
voulez lagrandir u n jour aussi bien en hauteur ave c un module de
surélévation (Réf. 20596) quen longueur avec un set d’extension
(f. 20579), il est important que ces tubes décartement soient
montés sur chaque élément de liaison (2 tubes pour une hauteur de
52 cm), ceux-ci sont fournis également dans le set d’extension.
4. Fixez un module sur 2 en enfonçant les targettes (K) dans les
trous situés au centre de ces modules et verrouillez en tournant
à 90 degrés. Placez les targettes de manière calée dans la
rangée supérieure, de sorte que la targette entre dans le trou du
module inférieur laissé libre.
5. Les pièces de recouvrement (J) ne se placent que dans les trous
de la dernière rangée de modules. Si vous utilisez des arceaux
en aluminium (disponibles comme accessoires originaux), les
pièces de recouvrement sont à mettre dans les trous restants.
6. Attention : Veiller à ce quaucun objet lourd comme des pierres
ou des mottes de terre ne tombe sur les tubes d’écartement ou
les traverses, ce qui pourrait les déformer. Il est déconseillé de
remplir la serre à la machine.
7. Le set dextension de la plate-bande surélevée „Proline“ (Réf.
20579) permet dallonger à volonté la plate-bande surélevée la
hauteur est limitée à 78 cm, comme pour le set modulaire de
base.
8. Accessoires : serre thermique pour serres de 130 x 60 cm env.
(f. 20341/20347), pour serres de 130 x 120 cm env. (f.
20346) ou pour serres de 190 x 120 cm env. (Réf. 20343). Ar-
ceaux en aluminium avec traverses (Réf. 20405) et lm tunnel
adapté (Réf. 20106) ou let de protection contre les intempéries
et les insectes (Réf. 20107) pour serres élevées de 130 x 120 cm
minimum.
K
AA
9
offen
open
ouvert
aperto
abierto
auki
öppen
åben
åpen
otvoreno
odprto
otvorené
otevřený
otwarte
nyitott
gesichert
secured
assu
bloccato
protegido
kiinni
krad
sikret
sikret
osigurano
zavarovano
zaistené
yajiště
zabezpieczone
biztosítva van
K
K
C
D
A
A
DC
D
E
A
B
B
E
A
A
A
1.
2.
3.
E
I
H
F L
/
1.
2.
3.
E/F/G
L F
I
HFL
H
B
A
A
A
A
B
D
C
G0x 32864
H6x
26097
I6x
J 6x 20505
K 4x 20314
L 2x 54791
ø6mm
ø21mm
A 8x 25501
B8x 25502
C/D 1x 25401
E 4x 25403
F2x 54792
C
D
ø18mm
D
E E
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 x
D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
E – 4 x
F F
E
2
C
CC
C
B B
B
BBBB
A A A
A
AAA
A
B
A – 8 x B – 8 x C – 4 x
1
D
A – 8 x B – 8 x D – 4 x K – 4 x
D
D
D
K
K
K
K
3
E E
D D
DD
E
H
IE
K K
KK
I
H
A – 8 x B – 8 x D – 4 x F – 2 x H – 4 x I – 4 x K – 4 xE – 4 x
F F
E
4
J – 24 x
J
JJJ J J
J
J
J J J
J J
JJJJ
5
E
~ 130 cm
+ 60 cm
~ 60 cm
Hochbeet Proline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
2. Variante der Erweiterungsmöglichkeit:
~ 130 cm
~ 60 cm
+ 60 cm
Hochbeet „Profiline“ Basis-Set
(Art.-Nr. 20577)
nicht im Lieferumfang!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Juwel 20379 Assembly Instruction

Typ
Assembly Instruction

V iných jazykoch