Thule OutWay Hanging 2, OutWay Hanging 3, OutWay Plastic Spoiler Reinforcement Strap, OutWay Platform 2 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre fixačný popruh Thule OutWay 5560300001. Som pripravený zodpovedať vaše otázky ohľadom montáže a používania tohto popruhu. Návod opisuje dôležitosť použitia popruhu pri montáži plastového spojlera a poskytuje podrobné pokyny na jeho správne použitie.
  • Kedy je potrebné použiť fixačný popruh?
    Ako sa správne používa fixačný popruh?
    Z akého materiálu je popruh vyrobený?
Thule OutWay
Plastic Spoiler Reinforcement Strap
Instructions
5560300001
2 5560300001
EN If plastic spoiler is in the area where upper hooks
will be mounted, always use the spoiler kit with the
reinforcement strap according to this instruction.
FR Si le déflecteur en plastique se trouve dans la
zone où les crochets supérieurs seront montés, utilisez
toujours le kit pour déflecteur avec la sangle de renfort
conformément à ces instructions.
ES Si hay un alerón de plástico en el área en la que se
van a montar los ganchos superiores, use siempre el kit
para alerón con la correa de refuerzo de acuerdo con
estas instrucciones.
DE Wenn sich der Kunststoff-Spoiler in dem Bereich
befindet, in dem die oberen Haken befestigt werden,
verwenden Sie stets das Spoiler-Kit
mit dem Verstärkungsriemen gemäß dieser Anleitung.
NL Bij het monteren van de bovenste haken op
een kunststof spoiler, steeds gebruik maken van de
spoilerkit met verstevigingsband. Volgdaarbij deze
instructies.
PT Se houver um spoiler plástico na área em que os
ganchos superiores serão montados, use sempre o kit
de spoiler com a tira de reforço de acordo com estas
instruções.
IT Se lo spoiler in plastica si trova nell’area dove
saranno montati i ganci superiori, usare sempre il kit
spoiler con la cinghia di rinforzo come indicato in
queste istruzioni.
SV Om en plastspoiler sitter i det område där de övre
hakarna ska monteras, se då alltid till att använda ett
spoiler-kit med förstärkande spännband, enligt denna
instruktion.
DK Hvis plastikspoileren er anbragt i omrǻdet, hvor
krogene skal monteres, skal du altid bruge spoilersættet
med den forstærkede rem, ifølge denne vejledning.
NO Hvis plastspoileren er i området der de øvre
krokene skal monteres, bruk alltid spoilersettet med
forsterkningsstroppen i henhold til denne instruksjonen.
FI Jos yläkoukut asennetaan muovisen spoilerin
läheisyyteen, käytä aina kiinnityshihnan sisältävää
spoilerisarjaa noudattamalla näitä ohjeita.
IS Ef lyftispillir úr plasti er á svæðinu þar sem efri
krókarnir verða settir upp skal ávallt nota lyftispillissettið
með styrkingarólinni, í samræmi viðþessar
leiðbeiningar.
ET Kui plastspoiler on piirkonnas, kuhu kinnitatakse
ülemised konksud, tuleb spoilerikomplekti alati kasutada
kinnitusrihmaga, järgides sedajuhendit.
LV Ja plastmasas spoileris atrodas vietā, kur
tiks montēti augšējie āķi, vienmēr lietojiet spoilera
komplektu ar stiprinājuma siksnu atbilstoši šiem
norādījumiem.
LT Jei plastikinis aptakas yra vietoje, kurioje bus
tvirtinami viršutiniai kabliai, aptako rinkinį visada
naudokite su tvirtinimo dirželiu, vadovaudamiesi šiomis
instrukcijomis.
RU Если пластиковый спойлер находится в области
монтажа верхних крюков, всегда используйте комплект
спойлера с усиливающим ремнем всоответствии с этой
инструкцией.
UK Якщо пластиковий спойлер знаходиться в області, де
буде прикріплено верхні гачки, завжди використовуйте
набір спойлера зі зміцнювальним ремінцем відповідно до
цієї інструкції
PL Jeśli wmiejscu,wktórym będą montowane górne
haki,znajduje się spojler ztworzywa sztucznego,
należy zawsze używać zestawu do spojlera ztaśmą
wzmacniającą, zgodnie ztą instrukcją.
CS Pokud je plastový spojler v místě, kam se budou
montovat horní háčky, vždy používejte spojlerovou
sadu s vyztužovacím popruhem podle těchto pokynů.
HU Ha a műanyag légterelő azon a helyen van, ahová
a felső horgokat fel kell szerelni, mindig használja a
légterelő-készletet a megerősítő hevederrel, jelen
utasítások szerint.
RO Dacă spoilerul din plastic se află în zona în care vor
fi montate cârligele superioare, utilizaţi întotdeauna kitul
spoilerului cu chinga de fixare, în conformitate cu aceste
instrucţiuni.
SK Ak sa na mieste, kde budú namontované horné
háky, nachádza plastový spojler, vždy použite súpravu
pre spojler svýstužným popruhom podľa tohto pokynu.
SL Če je plastični usmernik zraka na območju, kjer
bodo nameščeni zgornji kavlji, vedno uporabite komplet
usmernika zraka z ojačevalnim trakom vskladu s temi
navodili.
BG Ако пластмасовият спойлер е в зоната, където
ще бъдат монтирани горни куки, винаги използвайте
комплекта за спойлерсукрепваща каишка съгласно тази
инструкция.
HR Ako se plastični spojler nalazi na području gdje će
se montirati gornje kuke, uvijek upotrebljavajte komplet
za ojačanje spojlera koji sadrži traku za ojačanje,
uskladu s ovim uputama.
EL Εάν η πλαστική αεροτομή είναι στην περιοχή που
προορίζεται γιατηστερέωση των επάνω αγκίστρων, να
χρησιμοποιείτε πάντα τοκιτ αεροτομής με τον ιμάντα ενίσχυσης,
σύμφωνα με τις παρούσεςοδηγίες.
TR Üst kancaların takıldığı alanda plastik rüzgarlık
varsa rüzgarlık kitini her zaman bu talimata uygun
olarak destek - takviye kayışıyla birliktekullanın.
MT Jekk l-ispoiler tal-plastik qiegħed fil-parti fejn se
jiġu armati l-ganċijiet ta’ fuq, dejjem uża l-kitt tal-ispoiler
biċ-ċinga tar-rinfurzar skont din l-istruzzjoni.
 HE


 AR



ZH (CN) 如果塑料扰流板位于将要安装上部挂钩的区域,请
务必按照此说明,使用带有加固带的扰流板套件。
ZH (TW) 如果塑膠擾流板位於上方掛鉤將安裝的位置,請務
必按照此說明,搭配強化綁帶使用擾流板套件。
JA プラスチック スポイラーが、上部フックが取り付けら
れる場所にある場合、この説明書に従って、強化ストラップ
付きのスポイラー キットを常に使用してください。
KO 󼧛󺱋󻝳󼟀󽴔󻝳󼢻󻱋󺲻󺃏󽴔󻖐󺞷󽴔󺆯󺹻󺃏󽴔󻱴󼃸󺣯󽴔󺇂󻪟󽴔󻱗󺝣󽴔󺆌󻭿
󼨼󻖐󽴔󻱃󽴔󻺏󼌷󻪟󽴔󺧿󺱋󽴔󻇃󺃤󽴔󻅷󼞇󻬏󽴔󻝳󼢻󻱋󺲻󽴔󼕳󼞇󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻞼󻞫󻫳
TH หากสปอยเลอร์พลาสติกอยู่ในบริเวณที่จะติดตั้งขอเกี่ยวด้านบน
ให้ใช้ชุดสปอยเลอร์กับสายรัดเสริมตามคำาแนะนำานี้เสมอ
MS Jika spoiler plastik berada di kawasan yang
cangkuk atas akan dipasang, sentiasa gunakan kit
spoiler dengan tali pengukuh, menurut arahan ini.
35560300001
A
A
B
B
C
C D
2
1
Thule Sweden AB, Borggatan 5
335 73 Hillerstorp, SWEDEN
www.thule.com[email protected]
5560300001
© Thule Group 2020. All rights reserved.
A B
C
EN Important! The strap should be loosened slightly
A, before opening B, and re-tightened again after
closing C.
FR Important! La sangle doit être légèrement
desserrée A, avant d’ouvrir B,
puis resserrée après avoir fermé C.
ES ¡Importante! La correa se debe aflojar
ligeramente A, antes de abrir B, yvolver a apretarla
de nuevo después de cerrar C.
DE Wichtig! Der Riemen sollte etwas gelockert
werden A, bevor Sie B öffnen, und wieder gestrafft
werden, nachdem Sie C geschlossen haben.
NL Belangrijk! De spanband moet een beetje
worden gelost A vóór het openen B en weer worden
aangespannen na het sluiten C.
PT Importante! A tira deverá ser ligeiramente
afrouxada A antes da abertura B e reapertada
novamente após o fechamento C.
IT Importante! La cinghia dovrebbe essere
leggermente allentata A, primadell’apertura B e
stretta di nuovo dopo la chiusura C.
SV Viktigt! Spännbandet ska lossas lite A, innan det
öppnas B, sedan spännas åt igen efter att det stängts
C.
DK Vigtigt! Remmen skal løsnes lidt A, inden åbning
B, og strammes igen efter lukning C.
NO Viktig! Stroppen må løsnes forsiktig A, før åpning
B, og strammes igjen etter lukking C.
FI Tärkeää! Hihnaa tulisi löysätä hieman A ennen
avaamista Bja kiristää uudelleen sulkemisen jälkeen C.
IS Mikilvægt! Losa skal ólina lítillega A fyrir opnun B
og herða aftur eftir lokun C.
ET Tähelepanu! Rihma tuleb kergelt lõdvendada A
enne avamist B ja uuesti pingutada pärast sulgemist
C.
LV Svarīgi! Siksnai ir jābūt nedaudz brīvai A pirms
atvēršanas B, un tā ir atkal jāpievelk pēc aizvēršanas
C.
LT Svarbu! Dirželį reikia šiek tiek atlaisvinti A prieš
atidarant B ir vėl suveržti uždariusC.
RU Важно! Ремень следует слегка ослабить A перед
открыванием B иснова затянуть после закрывания C.
UK Важливо! Ремінець потрібно злегка послабити
A, перш ніж відкрити B, іповторно затягнути після
закриття C.
PL Ważne! Taśmę należy lekko poluzować A przed
otwarciem B iponownie zacisnąć po zamknięciu C.
CS Důležité! Popruh by se měl před otevřením
Amírně uvolnit Ba po uzavření znovu utáhnout C.
HU Fontos! A hevedert finoman meg kell lazítani
A, a nyitás előtt B, a zárás után pedig újra meg kell
szorítani C.
RO Important! Chinga trebuie să fie slăbită ușor
A, înainte de deschidere B și strânsă din nou după
închidere C.
SK Dôležité! Popruh by mal byť mierne uvoľnený A
pred otvorením B aznova utiahnutý po zatvorení C.
SL Pomembno! Trak rahlo popustite A pred
odpiranjem B in znova zategnite po zapiranju C.
BG Важно! Каишката трябва леко да се разхлаби
A преди отваряне B иотново да се затегне след
затваряне C.
HR Važno! Traku treba lagano otpustiti A prije
otvaranja B i ponovno zategnuti nakon zatvaranja C.
EL Σημαντικό! Απαιτείται μικρή χαλάρωση του ιμάντα A,
πριν από το άνοιγμα B και σύσφιξη εκ νέου μετά το κλείσιμο C.
TR Önemli! Kayış, hafifçe gevşetilmeli A, bagaj
kapağı açılmadan önce B, vebagaj kapatıldıktan
sonra yeniden sıkılmalıdır C.
MT Importanti! Iċ-ċinga għandha tinħall ftit A, qabel
il-ftuħ B, u terġa’ tiġi ssikkata mal-għeluq C.
BA HE
.C
بأ AR
.ج
ZH (CN) 重要提示!在打开 B 之前,应先稍微松开绑带 A
并在关闭 C 之后,再次重新将其系紧。
ZH (TW) 重要!綁帶應稍微放鬆 A,然後才打開 B,並在關
C 後再次綁緊。
JA 重要! 次の場合、ストラップを少しだけ緩めてくださ
い。AB を開く前、および C を閉じた後に再び締める場
合。
KO 󻷠󻭣󻅷󼞇󺝣󽴔󻖃󻺬A󺝟󻝷󼨧󺅛󽴔󼩃󻩋󽴔󼨧󺼿B󺹋󽴔󻫃󺋿󽴔󻳓C󺹋
󺞺󺆯󽴔󺕫󽴔󼮓󽴔󺞳󻞫󽴔󻴿󻪻󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳
TH ข้อมูลสำาคัญ! ควรคลายสายรัดเล็กน้อย A ก่อนเปิด B และรัด
ให้แน่นอีกครั้งหลังจากปิด C
MS Penting! Tali perlu dilonggarkan sedikit A,
sebelum membuka B dan diketatkan semula selepas
menutup C.
/