Scheppach bgs 700 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

bgs 700
Art.Nr.
4903303901 / 4903303924
AusgabeNr.
5903302850
Rev.Nr.
17/03/2015
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
Kombinationsschleifmaschine
Originalbetriebsanleitung
6-14
GB
Grinder / Sander
Translation from the original instruction manual
15-23
FR
Meuleuse/Ponceuse
Traduction du manuel d’origine
24-31
CZ
Kotoučová bruska / páso
Překlad z originálního návodu
32-39
SK
Kotúčová brúska / pásová brúska
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
40-47
DK
Slibe-/Pudsemaskine
Oversættelse fra den originale brugervejledning
48-55
ES
Recticadora/lijadora
Traducción de las instrucciones originales de
funcionamiento
57-65
FIN
Teroitus- / Hiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
66-74
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
IT
Smerigliatrice/Levigatrice
Traduzioni del manuale d‘uso originale
75-82
NL
Slijpmachine/schuurmachine
Vertaling van de originele handleiding
83-90
PL
Szlierka
umaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
91-99
PT
Esmeril/Lixadeira
Tradução do manual de instruções original
100-107
SE
Slipmaskin
Översättning från den ursprungliga bruksanvis-
ningen
108-115
SI
Tračno-kolutni brusilnik
Prevod originalnih navodil za uporabo
116-123
NO
Slipemaskin
Oversettelse fra original brukermanual
124-132
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 / 54
GB
FR
CZ
SK
DE
DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 / 136
GB
FR
CZ
SK
DE
DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
Fig. 1
8
7
11
10
9
12
13
16 15 1417
13
12
18
8
1
4
5
2 3
6
Fig. 2
2
3
Fig. 3
2
3
6
max. 2 mm
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
FR
CZ
SK
DE
DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
Fig. 4
8
18
Fig. 5
8
7
Fig. 6
6
8 18
max. 2 mm
Fig. 7
12 13 12
12
Fig. 8
6
B
A
Fig. 9
A
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
FR
CZ
SK
DE
DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
Fig. 12
Fig. 10
11 10
9
17
Fig. 11
13
12
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 / 136
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 8
2.
Gerätebeschreibung 8
3.
Lieferumfang 8
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 9
5.
Sicherheitshinweise 9
6.
Technische Daten 11
7.
Vor Inbetriebnahme 12
8.
Bedienung 12
9.
Reinigung und Wartung 13
10.
Lagerung und Transport 13
11:
Elektrischer Anschluss 13
12.
Entsorgung und Wiederverwertung 13
13.
Störungsabhilfe 14
14.
Konformitätserklärung 134
15.
Garantieurkunde 135
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
7 / 136
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedie-
nungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von
Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher
Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbei-
tet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entste-
hende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter,
Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
m Achtung!
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen,
mit diesem Zeichen versehen
m Vorsicht!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsge-
fahr.
m Warnung!
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr
schwerer Verletzungen.
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 / 136
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-3)
1. Schutzglas
2. Funkenabweiser
3. Justierschraube Funkenabweiser
4. Befestigungsschraube für Schutzglashalter
5. Schutzhaube
6. Schleifscheibe
7. Sternschraube Werkstückauage
8. Werkstückauage
9. Schleifband
10. Justierschraube Bandlauf
11. Spannschraube für obere Bandrolle
12. Befestigungsschraube für seitl. Abdeckung
13. Seitenabdeckung
14. Befestigungslöcher
15. Standfuß
16. Ein-/Ausschalter
17. Behälter für Kühlwasser
18. Befestigungsschraube für Werkstückauage
3. Lieferumfang
Kombinationsschleifmaschine (1)
Betriebsanleitung (1)
Schleifscheibe (1)
Schleifband (1)
Schleifscheibenabzieher (1)
Garantie Aufkleber (1)
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vor-
handen).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
m Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff-
beuteln, Folien und Kleinteilen spielen!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schleifer ist ein Kombigerät für Grob- und Fein-
schliff von Metallen, Hölzern aller Art und anderen
Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheibe bzw. Schleifbandes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Schleifbän-
der, bzw. Schleifscheiben die den Kenndaten
in dieser Anleitung entsprechen, verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer Ver-
wendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht
vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch die
Konstruktion und den Aufbau der Maschine können
folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abgedeck-
ten Bereich.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbe-
achtung der elektrischen Vorschriften und VDE-
Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerä-
tes erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsper-
son vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig
beachtet wer den. An dem Gerät dürfen nur Personen
arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen
und über die damit verbundenen Gefahren unterrich-
tet sind. Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb bau-
gleicher Geräte allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
9 / 136
6. Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benut-
zen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbei-
ten, wofür sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel
benutzen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu fällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfasst
werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummi-
handschuhe und rutschfestes Schuhwerk emp-
fehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
9. Benutzen Sie eine Schutzbrille
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
11. Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
12. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
13. Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie
die Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmä-
ßig den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlän-
gerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie be-
schädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und frei
von Öl und Fett.
14. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
15. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
senen Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
17. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
18. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
19. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und Werk-
stückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Die rotierenden Teile des Gerätes können aus
funktionellen Gründen nicht abgedeckt werden.
Gehen Sie daher mit Bedacht vor und halten Sie
das Werksck gut fest, um ein Verrutschen zu ver-
meiden, wodurch Ihre Hände mit dem Schleifband
in Berührung kommen könnten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
m Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher-
heitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwereVerletzungen verur-
sachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
m Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund-
sätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie die
Sicherheitshinweise gut auf.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungsein üsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benutzen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig-
keiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie K.rperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, Kühlschr.nken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht er-
reichbar aufbewahrt werden.
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 / 136
forderlich. Das Geräusch dieses Elektrowerkzeu-
ges wird nach IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN 45635
Teil 21, NFS 31-031 (84/537/EWG) gemessen.
Achten Sie auf einen sicheren Stand. Vermeiden
Sie abnormale Körperhaltungen.
Setzen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in nas-
ser oder feuchter Umgebung und nicht in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten.
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung
durch Öl, Lösungsmittel und scharfen Kanten.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim An-
schluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und Schmuck. Tragen Sie bei
langen Haaren ein Haarnetz.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur Zu-
behör und Zusatzgeräte des Werkzeug-Herstellers
Tragen Sie beim Schleifen, Bürsten und Trennen
stets eine Schutzbrille, Sicherheitshandschuhe
und einen Gehörschutz.
Überprüfen Sie, dass die auf der Scheibe angege-
bene Drehzahl gleich oder größer als die Bemes-
sungsdrehzahl des Schleifers ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Maße der Scheibe
zum Schleifer passen.
Schleifscheiben müssen sorgsam nach den Anwei-
sungen des Herstellers aufbewahrt und gehand-
habt werden. Kontrollieren Sie die Scheibe vor
Ihrer Verwendung; keine abgebrochenen, gesprun-
genen oder anderweitig beschädigte Erzeugnisse
verwenden.
Achten Sie darauf, dass nur Schleifscheiben und
Bürsten verwendet werden, deren aufgedruckte
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeugs angegeben.
Vergewissern Sie sich, dass Schleifwerkzeuge
nach den Anweisungen des Herstellers angebracht
sind.
Sorgen Sie dafür, dass Zwischenlagen verwendet
werden, wenn sie mit dem Schleifmittel zur Ver-
gung gestellt und gefordert werden.
Sorgen Sie dafür, dass das Schleifmittel vor Ge-
brauch richtig angebracht und befestigt wird. Las-
sen Sie das Werkzeug im Leerlauf 5 Minuten in
einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten, wenn
beträchtliche Schwingungen auftreten oder wenn
andere Mängel festgestellt werden. Wenn dieser
Zustand eintritt, überprüfen Sie die Maschine, um
die Ursache zu ermitteln.
Das Elektrowerkzeug niemals ohne die mitgeliefer-
te Schutzhaube betreiben.
Verwenden Sie keine getrennte Reduzierbuchse
oder Adapter, um Schleifscheiben mit großem Loch
passend zu machen.
Sorgen Sie dafür, dass beim Gebrauch ent- ste-
hende Funken keine Gefahr hervorrufen, z. B.
Personen treffen oder entammbare Substanzen
entzünden.
Verwenden Sie immer Schutzbrille und Gehör-
schutz; benutzen Sie auch andere Personenschut-
zausrüstungen wie Handschuhe, Schürze und
Helm, wenn notwendig.
Das Werkstück wird beim Schleifen heiß.
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Lassen Sie das Werkstück abkühlen. Das Material
kann während des Schleifens ausglühen, kühlen Sie
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion überprüfen. Über-
prüfen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen oder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Elektrowerkzeugs
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sol-
len sachgemäß durch eine Kundendienstwerk-
statt repariert oder ausgewechselt werden, so-
weit nichts anderes in den Betriebsanleitungen
angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden. Be-
nutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
20. m Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur Zu-
behör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungs-
anleitung angegeben oder vom Werkzeug-Her-
steller empfohlen oder angegeben werden. Der
Gebrauch anderer als der in der Bedienungsan-
leitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz-
werkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
21. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den Be-
treiber entstehen.
22. Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung
an
Wenn Vorrichtungen zum Anschluss von Staub-
absaugeinrichtungen vorhanden sind, überzeu-
gen Sie sich, dass diese angeschlossen und be-
nutzt werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise und Unfall-
schutz
Ein unfallfreies und gefahrloses Arbeiten mit dem
Werkzeug ist nur gewährleistet, wenn Sie die Sicher-
heitshinweise und die Bedienungsanleitung vollstän-
dig lesen und die enthaltenen Hinweise befolgen.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät,
die Anschlussleitung und den Stecker. Arbeiten Sie
nur mit einem einwandfreien und unbeschädigten
Gerät. Beschädigte Teile müssen sofort von einem
Elektro-Fachmann erneuert werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine, vor jedem
Werk zeugwechsel und bei Nichtgebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermei-
den, das Netzkabel immer nach hinten von der Ma-
schine wegführen.
Bewahren Sie die Werkzeuge sicher und für Kinder
nicht erreichbar auf.
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden.
Entsprechende Unfallverhütungsvorschrift (VBG 119)
der Berufsgenossenschaft beachten.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro- Fach-
mann durchgeführt werden.
Die Lärmentwicklung am Arbeitsplatz kann 85 dB
(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schall- und
Gehörschutzmaßnahmen für den Bedienenden er-
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11 / 136
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisi-
ken bestehen. Folgende Gefahren können im Zu-
sammenhang mit der Bauweise und Ausführung
dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
6. Technische Daten
Baumaße L x B x H mm 360 x 280 x 335
ø Schleifscheibe mm 150
Schleifscheibendicke mm 20
ø Bohrung Schleifscheibe mm 12,7
max. Umfangsgeschwindigkeit m/s 23
Bandgeschwindigkeit m/min 895
Schleifband L x W mm 686 x 50
Gewicht kg 10,2
Motor
Nennspannung V/Hz 230/50
Aufnahmeleistung
370W S2
30min
Leerlaufdrehzahl n
0
min
-1
2850
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt
aus, dass der Motor mit der Nennleistung (240 W) nur
für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30 min)
dauernd belastet werden darf. Andernfalls würde er
sich unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt
sich der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur
ab.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend
EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
................................82,3 dB(A)
Unsicherheit K
pA
................................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................91,5 dB(A)
Unsicherheit K
WA
...............................................3 dB
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vib-
ration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
das Werkstück bei längerer Bearbeitung zwischen-
durch ab.
Verwenden Sie keine Kühlmittel oder ähnliches.
Besondere Sicherheitshinweise
1. Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschine sind
die Schleifkörper einer Klangprobe zu unter-
ziehen (einwandfreie Schleifkörper haben beim
leichten Anschlagen – Plastikhammer – einen
klaren Klang). Dies trifft ebenfalls zu, wenn neue
Schleifkörper aufgespannt werden (Transport-
schäden). Die Maschine ist unbedingt einem
Probelauf ohne Belastung von mindestens 5 Mi-
nuten zu unterziehen. Dabei ist der Gefahrenbe-
reich zu verlassen.
2. Es dürfen nur Schleifkörper verwendet werden,
die Angaben tragen über Hersteller, Art der Bin-
dung, Abmessung und zulässige Umdrehungs-
zahl.
3. Schleifkörper sind an trockenen Orten bei mög-
lichst gleich bleibenden Temperaturen aufzube-
wahren.
4. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur
die mitgelieferten Spann ansche verwendet
werden.
5. Zum Aufspannen der Schleifkörper dürfen nur
gleichgroße und gleich geformte Spann ansche
verwendet werden. Die Zwischenlagen zwischen
Spann ansch und Schleifkörpermüssen aus
elastischen Stoffen z.B. Gummi, weicher Pappe
usw., bestehen.
6. Die Aufnahmebohrung von Schleifkörpern darf
nicht nachträglich aufgebohrt werden.
7. Die Werkstückauagen und die oberen nachstell-
baren Schutzabdeckungen sind stets so dicht
wie möglich an den Schleifkörper heranzustellen
(Abstand max. 2 mm).
8. Schleifkörper dürfen nicht ohne Schutzeinrich-
tung betrieben werden. Dabei dürfen folgende
Abstände nicht überschritten werden:
Werkstückau age/Schleifscheibe: max. 2 mm
Schutzabdeckung/Schleifscheibe: max. 2 mm
9. Vor dem Gebrauch des Doppelschleifers müssen
Schutzhalter, Werkstückau age und Sichtschutz
angebracht werden.
10. Bei Schleifscheibenwechsel ist vorher der Netz-
stecker zu ziehen
11. Die max. Umfangsgeschwindigkeit der Trocken-
schleifscheibe beträgt: 23,17 m/s m/s = (d x 3,14
x n) / (60 x 1000) d = Durchmesser der Schleif-
scheibe in mm, n = Motordrehzahl pro Minute
12. Max. zulässige Motorgehäusetemperatur: 80°C
13. Vor Arbeitsbeginn ist die Schleifmaschine mittels
der 4 Befestigungslöcher in der Bodenplatte fest
mit der Werkbank etc. zu verschrauben.
14. Die Einstellung des Funkenabweisers ist perio-
disch vorzunehmen, so dass der Verschleiß der
Scheibe ausgeglichen wird, wobei der Abstand
zwischen Funkenabweiser und Scheibe so ge-
ring wie glich und in keinem Fall größer als
2mm zu halten ist.
15. Sobald der Funkenabweiser und die Werkstück-
auage nicht mehr auf max. 2mm an die Schleif-
scheibe herangestellt werden kann, muss die
Schleifscheibe spätestens ausgetauscht werden.
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 / 136
Wechsel des Schleifbandes (Bild 1/10)
Lösen Sie die Schrauben (12) und nehmen Sie die
seitliche Schutzabdeckung (13) ab.
Lockern Sie die Spannschraube für die obere Ban-
drolle (11) einige Umdrehungen.
Drücken Sie die obere Bandrolle nach unten und
ziehen Sie das Schleifband von den Laufrollen.
Legen Sie das neue Schleifband (9) mittig auf die
untere und obere Laufrolle auf und lassen Sie dann
die obere Laufrolle (11) zum Spannen los.
Ziehen Sie nun die Spannschraube für die obere
Bandrolle (11) fest und montieren Sie die seitliche
Abdeckung.
Mit der seitlichen Justierschraube Bandlauf (10)
können Sie den Bandlauf einstellen, in dem Sie
Justierschraube Bandlauf (10) lockern. Am besten
drehen Sie hierzu das Schleifband mit der Hand
um den Bandlauf genau einstellen zu können.
8. Bedienung
Ein-/Ausschalter (16)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (16) zum Einschal-
ten auf die Position 1.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (16) in Position
0 bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät
seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie
erst dann mit dem Schleifen.
Schleifen
Legen Sie das Werkstück auf die Werkstückaua-
ge (8) auf und führen Sie es langsam im gewünsch-
ten Winkel an die Schleifscheibe (6) heran, bis es
diese berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her
um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die
Schleifscheibe (6) wird so außerdem gleichmäßig
abgenutzt. Lassen Sie das Werkstück zwischen-
durch abkühlen.
Bandschleifen
Halten Sie das Werkstück während des Schleifens
immer gut fest.
Üben Sie keinen großen Druck aus.
Das Werkstück sollte beim Schleifen auf dem
Schleifband, hin und her bewegt werden, um zu
verhindern, dass das Schleifpapier einseitig ver-
schleißt!
Wichtig! Holzstücke sollten immer in Richtung der
Holzmaserung geschliffen werden, um ein Absplit-
tern zu verhindern.
Schleifscheibenabzieher
Der Schleifscheibenabzieher ist ein Werkzeug zum
Ebnen der Schleifscheibe
Leicht gegen die Schleifscheibe drücken - ohne
Funken zu erzeugen. Den Abzieher seitliwärts
über die gesamte Breite der Schleifscheibe bewe-
gen.
m Achtung! Immer Schutzbrille tragen
Achtung!
Sollte beim Arbeiten die Scheibe oder das Schleif-
band blockieren, nehmen Sie bitte ihr Werkstück weg
und warten, bis das Gerät seine Höchstdrehzahl er-
neut erreicht hat.
7. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt wer-
den, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.
Montage Funkenabweiser
(Bild 1-3)
Führen Sie den Funkenabweiser (2) unter die
Schutzhaube (5). Schrauben Sie den Funken-
abweiser (2) mit der Justierschraube (3) an der
Schutzhaube (5) fest.
Verwenden Sie hierzu die Schraube (3) mit dem
Federring, der Scheibe und der Mutter, welche am
Funkenabweiser (2) befestigt sind. Zur Montage
benötigen Sie einen Schraubendreher und einen
entsprechenden Ringschlüssel mit dem Sie gegen-
halten (Bild 2).
Stellen Sie den Funkenabweiser (2) mittels der Jus-
tierschraube (3) so ein, dass der Abstand zwischen
Trockenschleifscheibe (6) und Funkenabweiser (2)
so gering wie möglich und in keinem Fall größer als
2 mm ist. (Abb. 3)
Stellen Sie den Funkenabweiser (2) periodisch so
ein, so dass der Verschleiß der Scheibe ausgegli-
chen wird.
Montage Werkstückauagen (Bild 1/, 4-6)
Verschrauben Sie die Werkstückauage (8) an der
Bandseite“ mit den Sternschrauben (7), die Werk-
stückauage (8) auf der Seite der Schleifscheibe
(5) wird mit den 2 Befestigungsschrauben (18) am
Schleifer befestigt.
Einstellung Werkstückauagen (Bild 6)
Stellen Sie die Werkstückauagen (8) mit Hilfe
der Sternschrauben (7) und den Befestigungs-
schrauben (18) so ein, dass der Abstand zwischen
Trockenschleifscheibe (6) / Schleifband (9) und
Werkstückauage (8) so gering wie möglich und in
keinem Fall größer als 2 mm ist.
Stellen Sie die Werkstückauagen (8) periodisch
so ein, dass der Verschleiß der Trockenschleif-
scheibe (5) ausgeglichen wird.
Wechsel der Schleifscheibe (Bild 1/10)
Entfernen Sie die 3 Schrauben des Schutzseitenteils
(12) an der Schleifscheibe und nehmen Sie diese ab
(Bild 7).
Lockern Sie die Mutter (Bild 8/ A) (Achtung die Schleif-
scheibe ist mit einem Linksgewinde verschraubt), in-
dem Sie die Mutter (Bild 9/ A) der gegenüberliegen-
den Laufrolle des Schleifbandes gegenhalten.
Nehmen Sie anschließend den Flansch (B) ab. Nun
können Sie die Schleifscheibe (6) austauschen. Die
Montage erfolgt mit Hilfe eines Lappens.
Setzen Sie den Flansch (B) auf die Welle und schrau-
ben Sie die Mutter (A) handfest an (Bild 8).
Zum Festziehen der Mutter (A), halten Sie die Schleif-
scheibe (6) mit einem Lappen fest und ziehen Sie die
Mutter (A) an (Bild 8).
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einr Verpackung um Trans-
portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist
Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann
dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das
Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie-
denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor-
gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Ge-
meindeverwaltung nach!
9. Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netz-
stecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei nied-
rigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder sungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10. Lagerung und Transport
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elekt-
rowerkzeug in der Originalverpackung auf.
m Achtung! Netzstecker ziehen!
Das Gerät beim Transport gegen Kippen und Umfal-
len sichern.
Das Gerät sollte zum Transport rechts und links
an der Abdeckung angehoben werden. Netzkabel,
exible Lampenschaft usw. sollten nicht für den
Transport verwendet werden..
11. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen.
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE-
und DlN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten entsprechen. Installationen, Reparaturen und
Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen
nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
Wichtige Hinweise
Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt.
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbsttä-
tig ab.
Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
13 / 136
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Störungsabhilfe
Störung gliche Ursache Abhilfe
Motor startet nicht.
a) Ein-/ Ausschalter defekt.
b) Ein-/ Ausschalter Zuleitung defekt.
c) Ein-/ Ausschalter Relais defekt.
d) Sicherung durchgebrannt.
e) Motor überhitzt.
a-d) Vor Wiederinbetriebnahme der
Maschine alle defekten Teile austauschen
e) Kontaktieren Sie Ihr lokales Service-
Center. Reparaturen nur von geschultem
Personal durchführen lassen.
Maschine wird während des
Arbeitens langsamer.
Auf das Werkstück wird zu viel Druck
ausgeübt.
Geringeren Druck auf das Werkstück
ausüben.
Schleifband löst sich von den
Bandrollen.
Schleifband läuft schief. Schleifband neu montieren.
Das Holz (Werkstück) weist
durch das Schleifen Brandstel-
len auf
a) Schleifscheibe / Schleifband ist fettig.
b) Auf das Werkstück wird zu viel Druck
ausgeübt.
a)Schleifscheibe / Schleifband ersetzen
b) Geringeren Druck auf das Werkstück
ausüben.
14 / 136
GB
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
DE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 17
2.
Device description 17
3.
Scope of delivery 17
4.
Intended use 17
5.
Safety information 18
6.
Technical data 20
7.
Before operation 20
8.
Operation 21
9.
Cleaning and Maintenance 21
10.
Storage and Transport 22
11:
Electrical connection 22
12.
Disposal and recycling 22
13.
Troubleshooting 23
14.
Declaration of conformity 134
15.
Guarantee certicate 135
15 / 136
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
GBDE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
16 / 136
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials
containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust
emitted by the device can cause loss of sight.
m Attention!
These operating instructions provide places concerning your safety which are
marked with this indication
m Caution! Failure to follow thes-ay cause light to medium risk of injury
m Warning!
Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious
injuries
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
GBDE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Device description (Fig. 1-3)
1 Safety glass
2 Spark deector
3 Spark deector adjusting screw
4 Fastening screw Safety glass holder
5 Guard hood
6 Grinding wheel
7 Workpiece support star screw
8 Workpiece support
9 Grinding / sanding belt
10 Belt guidance adjustment screw
11 Clamp screw for the top belt roller
12 Fastening screw for side cover
13 Side cover
14 Mounting point
15 Foot
16 On/Off switch
17 Coolant reservoir
18 Fastening screw for workpiece support
3. Scope of delivery
Grinder/Sander (1)
Instruction manual (1)
Sanding disc (1)
Sanding belt (1)
Grinding wheel dresser (1)
Waranty sticker (1)
Open the packaging and remove the device
carefully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warran-
ty period has expired.
m Attention!
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
4. Intended use
The grinder/sander is a combination device for the
coarse and ne grinding/sanding of metals, woods
of all kinds and other materials using the appropriate
grinding/sanding wheel or belt.
The machine may only be used with grinding/san-
ding wheels or belts which are suitable for it and
comply with the characteristic data in these instruc-
tions.
The machine is allowed to be used only for its
intended purpose! Even when the equipment is used
as prescribed it is still impossible to eliminate certain
residual risk factors. The following hazards may
arise in connection with the machine’s construction
and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
covered.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
We hope you have a lot of fun and success using your
new machine.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
improper handling,
noncompliance of the operating instructions,
repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
installation and replacement of non-original spare
parts,
non-intended use,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recommend:
that you read through the entire operating instruc-
tions before putting the machine into operation.
These operating instructions are to assist you in get-
ting to know your machine and utilize its proper ap-
plications. The operating instructions contain impor-
tant notes on how you work with the machine safely,
expertly, and economically, and how you can avoid
hazards, save repair costs, reduce downtime and in-
crease the reliability and service life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in
these operating instructions, you must be careful to
observe your countrys applicable regulations.
The operating instructions must always be near the
machine. Put them in a plastic folder to protect them
from dirt and humidity. They must be read by every
operator before beginning work and observed con-
scientiously. Only persons who have been trained in
the use of the machine and have been informed of
the various dangers may work with the machine. The
required minimum age must be observed. In addition
to the safety requirements in these operating instruc-
tions and your country’s applicable regulations, you
should observe the generally recognized technical
rules concerning the operation of identically con-
structed devices.
17 / 136
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
GBDE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
ses not intended.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery.
They can be caught in moving parts. Rubber
gloves and non-skid footwear are recom-
mended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
9. Use safety glasses
Also use face or dust mask if cutting operati-
on is dusty.
10. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect
it from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
11. Secure work
Use clamps or a vice to hold work. It’s safer
than using your hand and it frees both hands
to operate tool.
12. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
13. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lu-
bricating and changing accessories. Inspect
tool cords periodically and, if damaged,
have repaired by authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and
replace if damaged. Keep handles dry, clean
and free from oil and grease.
14. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories.
15. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from
tool before turning it on.
16. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with nger on
switch. Be sure switch is off when plugging
in.
17. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only exten-
sion cords intended for use outdoors and so
marked.
18. Stay alert
Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are
tired.
19. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or
other part that is damaged should be care-
fully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, moun-
ting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service-center
unless otherwise indicated elsewhere in
this instructions manual. Have defective
switches replaced by an authorized service-
center. Do not use tool if switch does not
Catapulting parts out of damaged grinding
wheels.
Catapulting of workpieces and parts of workpi-
eces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are not
used.
Harmful emissions of wood dust when used in
closed rooms.
The rotating parts of the device cannot be cov-
ered for functional reasons. Therefore you must
exercise care and hold the workpiece rmly to
prevent it slipping which could result in your
hands coming into contact with the grinding/
sanding belt.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been desig-
ned for use in commercial, trade or industrial appli-
cations. Our warranty will be voided if the equipment
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety information
m Caution!
Read all safety regulations and instructions. Any
errors made in following the safety regulations and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury. Keep all safety regulations and
instructions in a safe place for future use.
m Warning! To protect against electric shock, injury
and re the following basic safety precautions must
be observed when using power tools.
Read and follow these instructions before using the
equipment and keep the safety information in a safe
place.
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep
work area well lit. Don’t use power tools in
presence of ammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges refrigerators).
4. Keep children away
Do not allow other persons to touch the
equipment or cable, keep them away from
your work area.
5. Store idle tools
When not is use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of
children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of heavy duty tool. Don’t use tools for purpo-
18 / 136
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
GBDE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
auxiliary equipment from the manufacturer of
your electric tool.
Always wear safety goggles, protective gloves
and ear-muffs while carrying out grinding, brus-
hing and cutting jobs.
Check that the rotating speed shown on the
wheel is equal to or higher than the rated speed
of rotation for the tool.
Make sure that the grinding wheel is of the cor-
rect size for the grinder.
Grinding wheels must be handled and stored
with care in accordance with the manufacturers
instructions. Examine the grinding wheel each
time before using it. Never use grinding wheels
which have parts broken off or are cracked or in
any other way damaged.
Be sure to use only grinding wheels and bru-
shes which are marked with a speed at least as
high as the speed indicated on the rating plate
of the electric tool.
Check that grinding wheels are tted in ac-
cordance with the manufacturers instructions.
Make sure that intermediate layers are used if
they are supplied with and required for the grind-
ing wheel.
Make sure that the grinding disk is correctly t-
ted and secured before you start to use the tool.
Allow the machine to run without load and in a
safe position for 5 minutes. Stop the machine
immediately if severe vibrations arise or any
other defects are noticed. If this should be the
case, examine the machine to nd the cause.
The electric tool must never be used without the
guard hood supplied with it.
Never use separate reducer sleeves or adapters
to make grinding wheels with larger holes t on
the machine.
Take precautions to ensure that ying sparks
do not cause any danger, e.g. that they do not
hit anyone or cause inammable substances to
ignite.
Always wear safety goggles and ear-muffs; use
other personal safety equipment such as gloves,
an apron and a helmet if necessary.
m The workpiece becomes hot during grinding.
Important! Risk of burns!
Let the workpiece cool down. The material may
become glowing hot during the grinding. On longer
jobs, allow the workpiece to cool down occasionally.
Do not use coolant or the like.
Special safety information
1 Before you use the grinder, carry out a ring test
on the grinding wheels (perfect grinding wheels
emit a clear tone when hit lightly with e.g. a
plastic hammer). This also applies when you t
new grinding wheels (damage in transit). It is
essential to subject the machine to an unloaded
test run of at least 5 minutes. Leave the danger
zone while the test is in progress.
2 Use only grinding wheels which are marked with
details of the manufacturer, the type of bonding
agent used, dimensions and the permissible
RPM.
3 Grinding wheels must be stored in a dry place,
ideally at a constant temperature.
4 Use only the clamping anges supplied with the
equipment to mount the grinding wheels.
turn it on and off
20. m Warning!
The use of any other accessory or attach ment
other than recommended it this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
21. Have your tool repaired by an expertThis elec-
tric appliance is in accordance with the relevant
safety rules repairing of electric appliances may
be carried out only by experts otherwise it may
cause considerable danger for the user.
22. Connect the dust extraction device
Wherever there are facilities for tting a dust
extraction system, make sure it is connected and
used.
General safety regulations and accident preven-
tion
It is essential that you read the safety regulations
and operating instructions in their entirety and fol-
low the information contained therein in order to
eliminate the possibility of an accident or potentially
dangerous situation from occurring while working
with the machine.
Always check the device, the mains cable and
the plug before using the device. Only operate
the tool when it is in good working order and is
not damaged in any way. Damaged parts have
to be replaced immediately by a qualied electri-
cian.
Always pull the power plug out of the socket
outlet before doing any work on the machine,
before changing tools and whenever the machi-
ne is not being used.
To prevent damage to the power cable, always
lead the power cable away from the rear of the
machine.
Keep the tools in a safe place and out of the
reach of children.
Use on materials containing asbestos is prohi-
bited.
Note the corresponding accident prevention regula-
tion issued by the professional associations in your
country.
Use only original replacement parts.
Repairs may only be carried out by a qualied
electrician.
The machine may exceed 91.5 dB at the work-
place. The operator will require noise protection
measures and ear muffs if this is the case.
The noise of this electric tool is measured in
accordance with IEC 59 CO 11, IEC 704, DIN
45635 part 21, NFS 31-031 (84/537/EEC).
Ensure that you maintain a steady foothold.
Avoid abnormal working postures.
Do not expose your electric tool to rain. Never
use electric tools in damp or wet locations or
near ammable liquids or gases.
Protect the mains cable from becoming dama-
ged by oil, solvents and sharp edges.
Keep your work area tidy.
Make sure that the switch is turned off when
connecting the tool to the power supply.
Wear suitable work clothes. Never wear loose
tting clothes and jewellery. Wear a hair net if
you have long hair.
For your own safety, use only accessories and
19 / 136
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
GBDE
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
grinding wheel thickness mm 20
ø grinding wheel hole mm 12.7
max. circumferential speed m/s 23
belt speed m/min 895
grinding /sanding belt L x W
mm
686 x 50
weight kg 10.2
drive
rated voltage V/Hz 230/50
power rating 370W S2 30min
idle speed n
0
min
-1
2850
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty)
means that you may operate the motor continuously
at its nominal power level (230 W) for no longer than
30 minutes ON period. If you fail to observe this time
limit the motor will overheat. During the OFF period
the motor will cool again to its starting temperature.
INoise
Sound values were measured in accordance with
EN 61029.
Sound pressure level L
pA
82.3 dB(A)
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
91.5 dB(A)
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Limit the noise to a minimum!
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever neces-
sary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
7. Before operation
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making ad-
justments to the equipment.
The machine must be set up so that it stands
rmly, i.e. it must be securely screwed to a work
bench or similar.
The grinder should be xed permanently at a
suitable place. To attach the grinder to a hard
and at surface, there are two mounting points
on the grinder. The tool support should be
approximately at the height of your elbow. The
working area is in front of the machine - keep it
free of obstacles.
All covers and safety devices have to be proper-
ly tted before the equipment is switched on.
5 Use only clamping anges of identical size and
identical shape to mount the grinding wheels.
The intermediate layers between the clamp-
ing ange and the grinding wheel must be
comprised of elastic materials, e.g. rubber, soft
cardboard, etc.
6 Never enlarge a grinding wheels’ mounting hole
by subsequent drilling.
7 The workpiece supports and the top adjustable
safety guards must always be moved as close
as possible to the grinding wheel (max. 2 mm
clearance).
8 Grinding wheels are not allowed to be used
without the safety device. The following clear-
ances must not be exceeded:
- Workpiece support/grinding wheel: max. 2 mm
- Safety guard/grinding wheel: max. 2 mm
9 The guard holder, workpiece support and trans-
parent guard must be tted before the double
grinder is used.
10 The power plug must be pulled out before chan-
ging the grinding wheel.
11 The max. circumferential speed of the dry grin-
ding wheel is: 23 m/s m/s = (d x 3.14 x n) / (60 x
1000)
d = diameter of the grinding wheel in mm
n = motor revolutions per minute
12 Max. permitted motor housing temperature:
80°C
13 Before starting work, rmly screw the grinder to
the workbench by using the 2 mounting points
on the base plate.
14 Adjust the spark deector periodically in order to
compensate the wear of the wheel. Please note
that the distance between the spark deector
and the wheel is to be kept as small as possible
and should in no case exceed 2 mm.
15 The grinding wheel must be replaced at the
latest when the spark deector and the workpi-
ece support can no longer be set a maximum
distance of 2 mm from the grinding wheel.
16 Process only work pieces, which can be held
in position safely. Processing very small work
pieces will increase the risk injuries. Longer
work pieces must be supported by using a roller
stand (optional equipment) or the like.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be ruled out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
Damage to hearing if no suitable ear protection
is used.
Health damage caused by hand-arm vibrations
if the equipment is used over a prolonged period
or is not properly guided and maintained.
Keep this safety information in a safe place.
6. Technical data
dimensions L x W x H mm 360 x 280 x 335
ø grinding wheel mm 150
20 / 136
FR
CZ
SK DK ES FIN IT NL PL PT SE SI NO
GBDE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Scheppach bgs 700 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre