AEG DH 1690, DH1690-M Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre digestor AEG DH 1690. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania, čistenia a riešenia problémov s týmto digestorom. Príručka obsahuje informácie o bezpečnostných opatreniach, údržbe filtrov a detailný popis ovládacích prvkov.
  • Ako často treba čistiť filtre digestora?
    Ako sa kalibruje digestor?
    Čo robiť, ak sa digestor nezastaví?
DH 1690
EN USER MANUAL 2
DE GEBRAUCHSANLEITUNG 7
FR MANUEL D’UTILISATION 12
NL GEBRUIKSAANWIJZING 17
ES MANUAL DE USO 22
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA
UTILIZAÇÃO. 27
IT LIBRETTO DI USO 32
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK 37
NO BRUKSVEILEDNING 42
FI KÄYTTÖOHJEET 47
DA BRUGSVEJLEDNING 52
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
57
ET KASUTUSJUHEND 62
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 67
LT NAUDOTOJO VADOVAS 72
UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 77
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 82
CS NÁVOD K POUŽITÍ 87
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE 92
RO MANUAL DE FOLOSIRE 97
PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 102
HR KNJIŽICA S UPUTAMA 107
SL NAVODILO ZA UPORABO 112
EL ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 117
TR KULLANIM KITAPÇIĞI 122
BG
РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ
127
KK ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ 132
MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК 137
SQ UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 142
SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО 147
156 AR
www.aeg.com
2
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler
– features you might not nd on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to
get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the
household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal
of ce department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
General information and tips
Environmental information.
Subject to change without notice.
EN USER MANUAL
3
ENGLISH
1.
SAFETY INSTRUCTIONS
Caution! Closely follow the instructions
set out in this manual. All responsibility,
for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not
complying with the instructions in this
manual, is declined. The extractor hood
has been designed exclusively for
domestic use.
Warning! Do not connect the appliance
to the mains until the installation is fully
complete.
Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from
the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical
supply.
Always wear work gloves for all installation
and maintenance operations.
The appliance is not intended for use by
children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking
in experience or knowledge, unless they
are under supervision or have been trained
in the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated
by adults, children should be monitored
to ensure that they do not play with the
appliance. This appliance is designed to be
operated by adults. Children should not be
allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Never use the hood without effectively
mounted grating!
The hood must NEVER be used as
a support surface unless speci cally
indicated.
The premises where the appliance is
nstalled must be suf ciently ventilated,
when the kitchen hood is used together with
other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must
not be connected to any existing ventilation
system which is being used for any other
purpose such as discharging exhaust fumes
from appliances burning gas or other fuels.
The aming of foods beneath the hood itself
is severely prohibited.
The use of exposed ames is detrimental
to the lters and may cause a re risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
Caution! Accessible parts of the hood
may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local
authorities. The hood must be regularly
cleaned on both the inside and outside (AT
LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided
in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide
regarding the cleaning of the hood and
lters will lead to the risk of res.
Do not use or leave the hood without the
lamp correctly mounted due to the possible
risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for
any faults, damage or res caused to the
appliance as a result of the non-observance
of the instructions included in this manual.
2. USE
The hood serves to aspirate the fumes and
vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates
the version to be used depending on the
model you have, the suction version with
external evacuation
or ltering with
internal recirculation
.
3. INSTALLATION
The mains power supply must correspond
to the rating indicated on the plate situated
inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in
an accessible area, after installation. If it not
tted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible
area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards
which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with
installation instructions.
Warning! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
www.aeg.com
4
MAX
14,3 kW
MIN
50mm
3000W
1650W
1650W
3000W
5000W
191mm
45mm
97mm
If the instructions for installation for the gas
hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the
hood from the electrical supply by
switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected
through a plug and socket, then the plug
must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned
regularly (at least with the same frequency
with which you carry out maintenance of the
fat lters) internally and externally. Clean
using the cloth dampened with neutral liquid
detergent. Do not use abrasive products.
DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic
cleaning recommendations of the
cooker hood and replacement of the
lters may cause re risks. Therefore,
we recommend observing these
instructions.
The manufacturer declines all responsibility
for any damage to the motor or any
re damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Warning!Specialised personnel must
carry out the installation.
The hood must be connected to the mains
supply by quali ed and trained technicians.
When installing the product, it is
recommended to keep a minimum distance
of 400mm between the worktop and any
components laid on top of the hood.
This is to let the suction panel move
upwards (opening) and downwards
(closing) without any obstacles, and to
facilitate access to the hood controls on the
panel.
WARNING: Put the metal box contain-
ing the electronic components at a
distance not shorter than 65 cm from
the gas hob or 65 cm from the hood
suction point.
RECOMMENDATION: We recommend
you to install the metal box containing the
electronic components at a distance of at
least 10 cm from the ground and suf ciently
from all the sources of heat (e.g.: side of an
oven or hob).
In the case of Gas hobs, the following
requirements must be respected:
- The hob total power must be lower than
or equal to 14.3Kw
- The layout of the hob should have a
power no greater than 4650W of the
res adjacent to the downdraft.
- The maximum power of single burner
in front of the downdraft must not be
higher than 3000W.
- The minimum distance between
downdraft edge and hob edge must be
at least 50mm.
- The minimum distance between the
hob edge and the biggest burner must
not be shorter than 191mm and the
maximum power allowed for the biggest
burner is 5000W.
- The minimum distance between the hob
edge and the nearest burner must not
be shorter than 97mm.
- The thickness between the hob base
and the external edge must not be
lower than 45mm.
- It is important to x the box containing
the electric devices in such a position
that any gas leaks do not compromise
the safety of the appliance.
- When the downdraft is used with gas
hobs, it is recommended to install hobs
provided with gas sensor.
5
ENGLISH
4.1 Grease lter - The grease lter
saturation occurs after 30 hours of hood
usage and is indicated by the ashing
of the four LEDs on the control panel; to
reset, press the timer button (
). Clean
the grease lter with non-aggressive
detergents, either by hand or in a
dishwasher at low temperatures and short
cycle. When washed in a dishwasher, the
grease lter may discolour slightly, but this
does not affect its ltering capacity.
4.2 Charcoal lter - The saturation of the
charcoal lter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of
cooking and the regularity of cleaning of the
grease lter.
In any case it is necessary to replace the
cartridge at least every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or
regenerated.
5. CONTROLS
Warning!When using or handling the
hood, do not leave hands within the
range of action of the suction panel
(pull-out drawer).
A B C D E F
A. Panel closing button / OFF
This button allows to close the panel
completely or to stop the truck at an
intermediate position between 18 and
20cm from the hob.
The hood turns off automatically when
the distance of the panel from the hob,
closing again, becomes lower than
18cm.
B. Extraction panel up ON/Speed 1
This serves to bring the extraction panel
up to a maximum height of 30 cm and
to automatically set the rst extraction
speed when the panel reaches a height
of 18 cm. Pressing the button when
this height is reached makes it possible
to place the extraction panel in the
required intermediate positions, up to
www.aeg.com
6
a maximum of 30 cm, while leaving
the extraction speed of the motor
unchanged.
C. Speed 2 switch
D. Speed 3 switch
E. Speed 4 switch
F. 10-minute timer
This is used to switch off the extraction
system automatically as well as to close
the extraction panel 10 minutes after it
has been enabled.
Use the high suction speed in cases
of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
is switched on for 5 minutes prior to cooking
and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately
after terminating cooking.
Hood Calibration
After the hood has been installed, the
aspiration panel must be calibrated.
This operation is necessary to regulate the
power exstraction of the aspiration panel.
Pushing the ON/1 “B” the aspiration panel
rises. After it has reached a height of 18 cm
from the cooktop, press OFF “A”, to stop the
extraction then the Timer “F” and after sec.
the OFF button “A”.
The hood will carry out the calibration of
its aspiration panel rising and retracting for
some centimeters.
During this phase, the buttons on the
pushbutton control panel blink.
Anti-pinch safety:
if an obstacle obstructs the closure of the
Downdraft, the closure is stopped and the
trolley goes up.
7
DEUTSCH
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, pro tieren können. Es ist mit Funktionen
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen nden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Informationen und Empfehlungen.
Informationen zum Umweltschutz.
Änderungen vorbehalten.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
www.aeg.com
8
1. SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht! Die Instruktionen, die in
diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es
wird keinerlei Haftung übernommen
für mögliche Mängel, Schäden oder
Brände der Dunstabzugshaube, die auf
die Nichtbeachtung der Vorschriften
in diesem Handbuch zurückzuführen
sind. Die Dunstabzugshaube ist
ausschliesslich zum Einsatz im privaten
Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen
ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der
Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu
nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb
setzen! Die Dunstabzugshaube darf
NIEMALS als Abstell äche verwendet
werden, sofern dies nicht ausdrücklich
angegeben wird. Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung verfügen, wenn die
Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig
verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb
der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt
werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Haube mit offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter
und kann Brände verursachen, daher ist
dies in jedem Fall zu vermeiden. Das
Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer
fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können
beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss
werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung
der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden
strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem
Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube
sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Um das
Risiko eines Stromschlages zu vermeiden,
darf die Dunstabzugshaube ohne richtig
eingesetzte Lampen nicht betrieben
werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
2. BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der
beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist
es angegeben, ob Ihre Haube der Abluft-
oder Umluftversion gehört.
3. BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der
Montage anzuschließen. Bei einer Haube
ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder
falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch
nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme
muss sichergestellt sein, dass
die Netzversorgung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
9
DEUTSCH
Gasaustritte nicht gefährlich wird.
- Wenn die Haube bei Gaskochstellen
benutzt wird, wird es empfohlen,
Gassensoren zu installieren.
MAX
14,3 kW
MIN
50mm
3000W
1650W
1650W
3000W
5000W
191mm
45mm
97mm
Wenn die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand
vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
P ege ist die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu
machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen
als auch außen häu g gereinigt werden (etwa
in denselben Intervallen, wie die Wartung der
Fett lter). Zur Reinigung ein mit üssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden.
Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser
Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind
unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben
angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Achtung! Die Installierung darf nur von
Fachpersonal ausgeführt werden.
Der Anschluss der Abzugshaube an
das Stromnetz muss vom Fachpersonal
durchgeführt werden.
Bei der Befestigung der Abzugshaube
sollte der Abstand zwischen der Koch äche
und den Elementen, die sich oben an der
Dunstabzugshaube be nden könnten, 400
mm nicht unterschreiten, um den Hub nach
oben (Öffnen) und nach unten (Schliessen)
des Abzugspaneels nicht zu hemmen und
den Zugang zu den Bedienelementen an
dem Bedienfeld zu vereinfachen.
HINWEIS: das Metallgehäuse mit
den elektronischen Bauteilen muss
mindestens 65 cm von dem Gasherd
oder von der Saugöffnung der Haube
installiert werden.
VORSICHT: das Metallgehäuse mit den
elektronischen Bauteilen muss mindestens
10 cm über dem Boden und in ausreichendem
Abstand von allen Hitzequellen (z.B.:
Seitenwand des Backofens, Herdplatte)
installiert werden.
Bei Gaskochgeräten muss Folgendes
beachtet werden
- Die Gesamtleistung des
Gaskochgerätes soll nicht höher als
14.3Kw.
- Das Kochfeld muss so gestaltet sein,
dass seine Leistung an der Seite, die
an der Haube liegt , nicht höher als
4650 W.
- Die höchste Leistung jedes Brenners
vor der Haube soll nicht höher als
3000W.
- Der Mindestabstand zwischen der
Haube und dem Rand des Kochfeldes
muss wenigstens 50 mm sein.
- Der Mindestabstand zwischen
dem Rand des Kochfeldes und der
Kochstelle mit der höchsten Leistung
muss wenigstens 191 mm betragen.
Die zulässige max. Leistung der
Kochstelle ist 5000W.
- Der Mindestabstand zwischen dem
Rand des Kochfeldes und der am
nähesten liegenden Kochstelle muss
wenigstens 97 mm betragen.
- Die Dichte zwischen der
Kochfeldunterseite und dem
Aussenrand muss wenigstens 45mm
betragen.
- Es ist wichtig, den Schaltkasten so zu
positionieren, dass er durch etwaige
www.aeg.com
10
4.1 Fett lter - Die Fett ltersättigung wird
nach 30 Betriebsstunden durch die vier
blinkenden Leds auf der Druckknopftafel
angezeigt. Zur Rücksetzung die auf
Zeitmesser-Taste (
) drücken. Den
Fett lter mit milden Reinigungsmitteln per
Hand gewaschen werden. Er kann auch
in der Geschirrspülmaschine bei niedriger
Temperatur und im Schnellwaschgang
gereinigt werden. Der Metallfett lter kann
bei der Reinigung in der Spülmaschine
abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch
in keiner Weise beeinträchtigt.
4.2 Aktivkohle lter - Je nach der Benet-
zungsdauer des Herdes und der Häu gkeit
der Reinigung des Fett lters tritt nach einer
mehr oder weniger langen Benutzungs-
dauer die Sättigung des Aktivkohle lters
auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt
werden. Er kann NICHT gereinigt oder
erneut aktiviert werden.
5. BEDIENELEMENTE
Achtung! Wenn die Haube benutzt
oder transportiert wird, die Hände nicht
innerhalb des Arbeitsbereiches des
Absaugspaneels (herausnehmbaren
Faches) halten.
A B C D E F
A. Taste zum Schliessen des Paneels /
AUS
Über diese Taste wird das Paneel völlig
geschlossen oder der Leitschirm in eine
Stellung zwischen 18 cm und 30 von der
Koch äche gebracht.
Die Haube schaltet sich automatisch ab,
wenn der Abstand des Paneels von der
Koch äche, niedriger als 18 cm wird.
B. Taste zum Öffnen des Paneels
ON / und Auswählen der
Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) 1
Durch diese Taste wird das Paneel bis
auf eine Höhe von max. 30 cm von
der Koch äche gehoben. Über 18 cm
schaltet sich die Haube zur ersten
Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) ein..
Nachdem es diese Höhe erreicht hat,
11
DEUTSCH
kann das Paneel in eine Stellung
zwischen 18 cm und 30 cm gebracht
werden, indem man die Taste noch mal
betätigt.
C. Taste der Abzugsgeschwindigkeit
(Leistung) 2
D. Taste der Abzugsgeschwindigkeit
(Leistung) 3
E. Taste der Abzugsgeschwindigkeit
(Leistung) 4
F. Schaltuhr (10 Minuten)
Diese Taste steuert das automatische
Abschalten der Haube (das
Paneel schliesst sich) und der
Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) nach
10 Betriebsminuten.
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen,
die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten
vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch
ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Kalibrierung der Haube
Nach der Installation der Haube, muss man
mit der Kalibrierung des Abzugspaneels
vorgehen.
Dieser Vorgang dient zur Einstellung seiner
Funktion.
Die Haube ans Stromnetz anschliessen
Durch das Betätigen der Taste ON/1 “B
hebt sich das Abzugspaneel.
Wenn das Abzugspaneel eine Höhe von
ungefähr 18 cm von der Koch äche erreicht,
die Taste OFF “A” betätigen, damit das
Abzugspaneel aufhört zu heben; dann die
Schaltuhrtaste “F” und daraufhin die Taste
OFF “A” betätigen.
Die Haube wird die Kalibrierung des Öffnens
und Schliessens des Abzugspaneels
durchführen (kleine Bewegungen nach oben
und nach unten).
In dieser Phase blinken die Tasten des
Steuerpaneels.
Antiklemmvorrichtung:
Wenn die Downdraft nicht geschlossen
werden kann, wird der Schliessvorgang
unterbrochen und der Abzug läuft wieder
nach oben.
www.aeg.com
12
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simpli ent la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice a n
d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l’environnement.
Sous réserve de modi cations.
FR MANUEL D’UTILISATION
13
FRANÇAIS
1. CONSIGNES DE SÉCU-
RITÉ
Attention! Suivre impérativement
les instructions de cette notice.
Le constructeur décline toute
responsabilité pour tous les
inconvénients, dommages ou incendies
provoqués à l’appareil et dûs à la
non observation des instructions de
la présente notice. La hotte a été
conçue exclusivement pour l’usage
domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder
l’appareil au circuit électrique avant
que le montage ne soit complètement
terminé.
Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du
circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de
l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à
capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites et sans expérience et
connaissance à moins qu’ils ne soient sous
la supervision ou formés sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés a n qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille
ne soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
comme plan pour déposer quelque chose
sauf si cela est expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit
disposer d’une ventilation suf sante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé
dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils
à combustion de gaz ou d’autres
combustibles.
Il est formellement interdit de faire amber
les aliments sous la hotte.
L’utilisation de ammes libres peut entraîner
des dégâts aux ltres et peut donner lieu à
des incendies, il faut donc les éviter à tout
prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles
peuvent se réchauffer de façon
importante quand elles sont utilisées
avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques
et de sécurité à adopter pour l’évacuation
des fumées, s’en tenir strictement à ce qui
est prévu dans les règlements des autorités
locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à
l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE
FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies
dans ce manuel). La non observation de
ces normes de nettoyage de la hotte et
du changement et nettoyage des ltres
comporte des risques d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que
les ampoules soient correctement placées
pour éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité
pour d’éventuels inconvénients, dégâts
ou incendies provoqués par l’appareil
et dérivés de la non observation des
instructions reprises dans ce manuel.
2. UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées
et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la
version d’utiliser pour votre modèle, soit
la version avec aspiration et évacuation
externe
ou la version avec ltration et
recirculation interne
.
3. INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la
tension reportée sur la plaque signalétique
située à l’intérieur de la hotte. Si une prise
est présente, branchez la hotte dans une
prise murale conforme aux normes en
vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune
prise n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer
de débrancher complètement la hotte
du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le
circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez
toujours que le câble d’alimentation soit
monté correctement.
www.aeg.com
14
Attention! L’installation doit être ef-
fectuée par du personnel qualifié.
Le raccordement électrique de la hotte au
circuit électrique doit être effectué par du
personnel technique quali é et spécialisé.
Lors de l’installation du produit, il est
conseillé de maintenir une distance
minimale de 400mm entre le plan de
cuisson et d’éventuels composant placés
au-dessus de la hotte.
Ceci pour enlever les obstacles de la
course vers le haut (ouverture) et vers le
bas (fermeture) du panneau d’aspiration, et
pour faciliter l’accès aux commandes de la
hotte placées sur le panneau.
AVERTISSEMENT: Placer la boîte
métallique contenant les composants
électroniques à une distance non
inférieure à 65 cm du plan de cuisson
à gaz ou cependant à 65 cm du point
d’aspiration de la hotte.
RECOMMANDATION: Nous vous
recommandons d’installer la boîte
métallique contenant les composants
électronique à au moins 10 cm du sol et
à une distance suf sante de toutes les
sources de chaleur (ex : à côté d’un four ou
d’un plan de cuisson).
En cas d’utilisation avec des plans de
cuisson au gaz, il faut respecter les
conditions suivantes:
- La puissance totale du plan de cuisson
doit être inférieure ou égale à 14.3Kw.
- La con guration de la table de cuisson
doit avoir une puissance non supérieure
à 4650W pour les feux adjacents au
courant descendant.
- La puissance maximale de chaque
foyer devant le downdraft ne doit pas
être supérieure à 3000W.
- La distance minimale entre le bord du
downdraft et le bord du plan de cuisson
doit être d’au moins 50mm.
- La distance minimale entre le bord
du plan de cuisson et le foyer le plus
puissant ne doit pas être inférieure
à 191mm et la puissance maximale
permise pour le foyer le plus puissant
est de 5000W.
- La distance minimale entre le bord
du plan de cuisson et le foyer le plus
proche ne doit pas être inférieure à
97mm.
- L’épaisseur entre la base du plan de
cuisson et le bord externe ne doit pas
être inférieure à 45mm.
- Il est important de xer la boîte
contenant les dispositifs électriques
dans une position assurant que
d’éventuelles fuites de gaz ne
compromettent pas la sécurité de
l’appareil.
- Quand le downdraft est utilisé avec des
plans de cuisson au gaz, il est conseillé
d’installer des plans de cuisson équipés
de détecteurs de gaz.
MAX
14,3 kW
MIN
50mm
3000W
1650W
1650W
3000W
5000W
191mm
45mm
97mm
Si les instructions d’installation du dispositif
de cuisson au gaz spéci ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien, débrancher la
hotte du circuit électrique en enlevant
la prise ou en coupant l’interrupteur
général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la
même fréquence que pour l’entretien des
ltres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser
un chiffon humidi é avec un détergent
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit
contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si
vous ne respectez pas les instructions
concernant le nettoyage de l’appareil
et le remplacement ou le nettoyage du
filtre.
15
FRANÇAIS
La responsabilité du constructeur ne
peut en aucun cas être engagée dans le
cas d’un endommagement du moteur ou
d’incendie liés à un entretien négligé ou
au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
4.1 Filtre anti-graisse - La saturation du
ltre à graisse se produit après 30 heures
d’utilisation de la hotte et elle est indiquée
par le clignotement des quatre LED sur le
panneau de contrôle; pour la réinitialisation,
appuyez sur le bouton de minuterie
(
). Nettoyez le ltre à graisse avec des
détergents non agressifs, à la main ou au
lave-vaisselle à basse température et à
cycle court. Le lavage du ltre anti-graisse
au lave-vaisselle peut en provoquer la
décoloration. Toutefois, les caractéristiques
de ltrage ne seront en aucun cas
modi ées.
4.2 Filtre à charbon actif - La satura-
tion du charbon actif se constate aprés
un emploi plus ou mois long, selon la
fréquence d’utilisation et la régularité du
nettoyage du ltre à graisses. En tout cas, il
est nécessaire de changer le ltre aprés, au
maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
5. COMMANDES
Attention! Quand on utilise ou on dé-
place la hotte, ne pas laisser les mains
dans le rayon d’action du panneau
d’aspiration (tiroir extractible).
A B C D E F
A. Touche de fermeture du panneau /
OFF
Cette touche sert pour fermer
complètement le panneau ou pour
fermer le chariot dans une position
intermédiaire entre 18cm et 30 cm du
plan de cuisson.
La hotte se coupe automatiquement
quand la distance du panneau du plan
de cuisson, en se refermant, devient
inférieure à 18cm.
B. Touche d’ouverture du panneau ON /
et sélection de la vitesse (puissance)
d’aspiration 1
Cette touche sert pour soulever le
panneau jusqu’à un maximum de 30
cm du plan de cuisson. Après avoir
dépassé les 18 cm, la hotte s’allume
à la première vitesse (puissance)
d’aspiration.
A l’obtention de cette mesure, en
appuyant de nouveau sur la touche,
on peut placer le panneau dans une
www.aeg.com
16
position intermédiaire entre les 18 cm
et les 30 cm maximum.
C. Touche de sélection vitesse
(puissance) d’aspiration 2
D. Touche de sélection vitesse
(puissance) d’aspiration 3
E. Touche de sélection vitesse
(puissance) d’aspiration 4
F. Timer de fonctionnement (10
minutes)
Cette touche permet de régler la
coupure automatique de la hotte
(le panneau se ferme) et de la
vitesse (puissance) d’aspiration en
fonctionnement après 10 minutes de
fonctionnement.
Utiliser la puissance d’aspiration maximum
en cas de concentration très importante
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons
d’allumer la hotte 5 minutes avant de
commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes
environ après avoir terminé la cuisson.
Calibrage de la hotte
Après avoir installé la hotte, il faut effectuer
le calibrage du panneau d’aspiration.
Cette opération est nécessaire pour en
régler le fonctionnement.
Relier la hotte au circuit électrique.
En appuyant sur la touche ON/1 “B” , le
panneau d’aspiration se soulève.
Dès que le panneau atteint une hauteur
d’environ 18 cm du plan de cuisson, appuyer
sur la touche OFF “A” pour arrêter l’élévation
du panneau, et appuyer ensuite sur la
touche Timer F” et appuyer par la suite sur
la touche OFF “A”.
La hotte effectuera le calibrage de l’ouverture
et de la fermeture du panneau d’aspiration
(petits mouvements vers le haut et vers le
bas).
Durant cette phase, les touches du panneau
de contrôle clignoteront.
Sécurité anti-pincement:
si cet obstacle empêche la fermeture du
Downdraft, la fermeture s’interrompt et le
chariot remonte.
17
NEDERLANDS
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de
tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt pro teren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
NL GEBRUIKSAANWIJZING
www.aeg.com
18
1. VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen
uit deze tekst houden. Iedere
aansprakelijkheid voor eventuele
schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht
nemen van de aanwijzingen in deze
handleiding weergegeven wordt
afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan
het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg
te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden
werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende
kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het
toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. De kinderen moeten
altijd gecontroleerd worden zodat zij niet
met het apparaat spelen. De wasemkap
nooit gebruiken als het rooster niet goed
gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak
gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk
is aangegeven. Altijd voor een goede
ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt
voor de afvoer van rook van apparaten die
gas of andere brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de lters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden
onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen
kunnen bijzonder warm worden als
deze tegelijkertijd met kookapparaten
gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel
binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL
PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen
in deze handleiding is aangegeven in acht).
Het niet in acht nemen van de
reinigingsnormen van de wasemkap en van
de vervanging en reiniging van de lters
kan brandgevaar veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap
aanwezig en goed gemonteerd zijn om
het gevaar voor elektrische schokken te
voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele
schade aan het apparaat of brand
veroorzaakt door het niet in acht nemen
van de aanwijzingen uit deze handleiding
wordt afgewezen.
2. GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en
kookdampen af te zuigen.
In het bijgesloten montageboekje is
aangegeven welke uitvoering mogelijk
is voor het model in Uw bezit: in de
afzuigversie met afvoer naar buiten
of
in de ltrerende versie met luchtcirculatie
.
3. HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met
de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant
van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een
stopcontact worden gestoken dat voldoet
aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net) of is deze, ook na
de installatie, niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden
geplaatst die de volledige ontkoppeling
van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III,
in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer
aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of deze goed functioneert,
controleer altijd of de voedingskabel
goed gemonteerd is.
19
NEDERLANDS
Attentie! De installatie dient door
bevoegd personeel uitgevoerd te
worden.
De aansluiting van de kap aan het
stroomnet moet uitsluitend door een
bevoegde en deskundige technicus
uitgevoerd worden.
Tijdens de installatie van de kap raden
we aan een min. afstand van 400mm
aan te houden tussen het kookvlak en de
eventueel op de kap aanwezige elementen.
Dit om te voorkomen dat er belemmeringen
zijn voor de omhoog (opening) en omlaag
(sluiting) beweging van het paneel en om
de op het paneel aanwezige bedieningen
van de kap gemakkelijk te kunnen bereiken.
WAARSCHUWING: Plaats de metalen
doos met de elektronische elementen
op een afstand groter dan 65 cm in
geval van een gas kooktoestel of in
ieder geval op 65 cm vanaf het afzuig-
punt van de kap.
AANBEVELING: We raden aan de
metalen doos met de elektronische
elementen minstens 10 cm vanaf de vloer
te installeren en op een voldoende afstand
vanaf warmtebronnen (bijv.: ovenzijde of
kookvlak).
Bij gebruik van gaskookplaten de volgende
vereisten in acht nemen:
- Het totaalvermogen van de kookplaat
moet lager dan of gelijk aan 14.3 kW
zijn.
- De Lay-out van het kookvlak mag bij
de kookplaten, naast de downdraft,
een vermogen niet hoger dan 4650W
hebben.
- Het maximum vermogen van de enkele
brander voor de downdraft mag niet
hoger dan 3000W zijn.
- De minimum afstand tussen de rand
van de downdraft en de rand van de
kookplaat moet minstens 50mm zijn.
- De minimum afstand tussen de rand
van het kookvlak en de hoogste
brander mag niet kleiner zijn dan
191mm en het maximaal toegestaan
vermogen is 5000W.
- De minimum afstand tussen de rand
van het kookvlak en de dichtstbij
gelegen brander mag niet kleiner zijn
dan 97mm.
- De ruimte tussen de basis van het
kookvlak en de buitenste rand mag niet
kleiner zijn dan 45mm.
- De doos met de elektrische inrichtingen
moet dusdanig geplaatst worden dat
een eventuele gaslek de veiligheid van
het toestel niet in gevaar brengt.
- Indien met de gaskookplaten de
downdraft wordt gebruikt, is het gebruik
van gassensoren sterk aanbevolen.
MAX
14,3 kW
MIN
50mm
3000W
1650W
1650W
3000W
5000W
191mm
45mm
97mm
Indien in de installatie-aanwijzing van
het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening
worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder
onderhoud, eerst de wasemkap van het
elektriciteitsnet af door de stekker weg te
trekken of door de hoofdschakelaar van
de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vet lters
gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen
een doek die u vochtig maakt met een beetje
neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik
geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t.
reiniging van het apparaat en vervanging
resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan
dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade aan de motor
of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van
ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de
bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
www.aeg.com
20
4.1 Vet lter - De verzadiging van het
vet lter heeft na 30 werkuur plaats en wordt
gesignaleerd middels het knipperen van de
4 ledden op het toetsenbord; voor de reset
druk op de timer toets
(
). Maak het vet lter schoon met
neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine, op
lage temperaturen en met een kort
wasprogramma. Door hem in de
vaatwasmachine te wassen kan het
metalen vet lter ontkleuren, maar dit is
niet van invloed op de eigenschappen, die
beslist niet veranderen.
4.2 Koolstof lter - De verzadiging van
de koolstof lter vindt plaats na een min
of meer geprolongeerd gebruik en hangt
af van het soort koken en de regelmaat
waarmee de vet lter wordt gewassen. In
ieder geval moet de lter minstens om de 4
maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw
gebruikt worden.
5. BEDIENINGSELEMENTEN
Attentie! Indien de kap gebruikt of
bewogen wordt, plaats nooit de handen
in de beweegruimte van het zuigpaneel
(uitschuifbare lade).
A B C D E F
A. Knop voor de sluiting van het paneel
/ OFF
Met deze knop wordt het paneel of
helemaal gesloten of geblokkeerd op
een middenstand tussen 18cm en 30cm
vanaf het kookvlak.
De kap gaat automatisch uit als de
afstand van het paneel vanaf het
kookvlak, bij het dichtgaan, minder dan
18cm wordt.
B. Knop voor de opening van het
paneel ON / en selectieknop snelheid
(zuigkracht) 1
Met deze knop wordt het paneel tot
hoogstens 30cm vanaf het kookvlak
geopend, als de 18cm bereikt worden
gaat de kap aan in de eerste snelheid
(zuigkracht).
Als de afstand bereikt wordt, door weer
/