LZ11AFI16(00)

Neff LZ11AFI16(00) Návod na inštaláciu

  • Dobrý deň! Prečítal som si návod na montáž recirkulačného modulu Bosch. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania a údržby modulu. Návod obsahuje informácie o inštalácii deflektora, hadice a filtrov, ako aj o výmene filtrov pre optimálny výkon.
  • Ako často treba meniť filtre?
    Kde sa dajú kúpiť náhradné filtre?
    Môžem čistiť pachové filtre?
1
*9001601314*
9001601314 001216
de Montageanleitung
en Installation instructions
fr Notice d'installation
it Istruzioni d'installazione
nl Installatie-instructies
es Instrucciones de montaje
pt Instruções de instalação
sv Installationsanvisningar
no Installasjonsveiledning
fi Asennusohjeet
da Installationsvejledning
ru Инструкция по установке
cs Pokyny kinstalaci
el Οδηγίες εγκατάστασης
pl Instrukcje montażu
et Paigaldusjuhised
lv Uzstādīšanas instrukcijas
lt Įrengimo instrukcijos
bg Инструкции за монтаж
hr Upute za instalaciju
hu Telepítési útmutató
mk Упатства за инсталирање
ro Instrucţiuni de instalare
sk Pokyny na inštaláciu
sl Navodila za montažo
sr Uputstva za montažu
sq Udhëzimet e instalimit
tr Kurulum talimatları
1 2
3 4
2
5
de
Allgemeine Hinweise
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die
Produktinformationen für einen späteren
Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Nur bei fachgerechtem Einbau entspre-
chend der Montageanleitung ist die Si-
cherheit beim Gebrauch gewährleistet.
Der Installateur ist für das einwandfreie
Funktionieren am Aufstellungsort verant-
wortlich.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Mon-
teur des Sonderzubehörs.
¡ Nur eine konzessionierte Fachkraft darf
das Gerät anschließen.
¡ Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
die Stromzufuhr abstellen.
Sichere Montage
Beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Monta-
ge des Sonderzubehörs.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den
Kopf ziehen oder sich darin einwickeln und ersti-
cken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen las-
sen.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Bauteile innerhalb des Geräts können scharfkantig
sein.
Schutzhandschuhe tragen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans-
portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
Umluftweiche montieren
1. Die Kaminverblendung demontieren.
Informationen zur Demontage der Kaminverblen-
dung finden Sie in der Montageanleitung Ihres Ge-
räts.
2. Die Umluftweiche in den Haltewinkel einhängen.
→Abb.
2
3. Den Schlauch mit den 2Schellen an der Umluft-
weiche und dem Luftstutzen befestigen.
→Abb.
3
Den Schlauch straffen und bei Bedarf kürzen.
4. Die Kaminverblendung montieren.
Die Schlitze der inneren Kaminverblendung zeigen
nach oben.
Informationen zur Montage der Kaminverblendung
finden Sie in der Montageanleitung Ihres Geräts.
Geruchsfilter für Umluftbetrieb
Geruchsfilter binden die Geruchsstoffe im Umluftbe-
trieb. Regelmäßig gewechselte Geruchsfilter gewähr-
leisten einen hohen Geruchsabscheidegrad.
Der Geruchsfilter muss bei normalem Betrieb, ca.ei-
neStunde täglich, alle 12Monate ausgetauscht wer-
den. Der Geruchsfilter kann nicht gereinigt oder re-
generiert werden.
Geruchsfilter erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Online-Shop. Verwenden Sie nur Original-Ge-
ruchsfilter.
Geruchsfilter tauschen
1. Hinweis:Beim Einsetzen des Geruchsfilters dar-
auf achten, dass sich der Geruchsfilter nicht nach
oben wölbt.
Die Geruchsfilter einsetzen.
→Abb.
4
→Abb.
5
2. Die Fettfilter einsetzen.
Informationen zum Einbauen der Fettfilter finden
Sie in der Gebrauchsanleitung Ihres Geräts.
3. Die alten Geruchsfilter im Restmüll entsorgen.
Die Geruchsfilter enthalten keine Schadstoffe.
en
General information
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the
product information safe for future refer-
ence or for the next owner.
¡ The appliance can only be used safely if it
is correctly installed according to the
safety instructions. The installer is re-
sponsible for ensuring that the appliance
works perfectly at its installation location.
¡ This instruction manual is intended for the
installer of the optional accessory.
3
¡ Only a licensed expert may connect the
appliance.
¡ Switch off the power supply before carry-
ing out any work.
Safe installation
Observe the safety instructions when installing the
optional accessory.
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their
heads or wrap themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
WARNING‒Risk of injury!
Components inside the appliance may have sharp
edges.
Wear protective gloves.
Included with the appliance
After unpacking all parts, check for any damage in
transit and completeness of the delivery.
→Fig.
1
Fitting the air recirculation deflector
1. Remove the flue duct.
You can find information on how to remove the
flue duct in the installation instructions for your ap-
pliance.
2. Fit the air recirculation deflector into the angle
brackets.
→Fig.
2
3. Use the twoclips to secure the hose to the air re-
circulation deflector and the air-pipe connector.
→Fig.
3
Tighten and, if required, shorten the hose.
4. Fit the flue duct.
The slots on the inner flue duct section point up-
wards.
You can find information about the installation of
the flue duct in the installation instructions for your
appliance.
Odour filter for recirculating air mode
Odour filters bind odorous substances in air recircu-
lation mode. Regularly replaced odour filters guaran-
tee a high level of odour removal.
With normal use (approx.onehour a day), the odour
filter must be replaced every 12 months. The odour
filter cannot be cleaned or regenerated.
You can obtain odour filters from the after-sales ser-
vice or the online shop. Only use original odour fil-
ters.
Replacing the odour filter
1. Note:When inserting the odour filter, ensure that
the odour filter is not bent upwards.
Insert the odour filters.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Insert the grease filters.
Information about installing grease filters can be
found in the operating instructions for your appli-
ance.
3. Dispose of old odour filters with the residual
waste.
The odour filters do not contain any harmful sub-
stances.
fr
Indications générales
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informa-
tions produit en vue d’une réutilisation ul-
térieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ La sécurité d'utilisation est garantie uni-
quement en cas d'installation correcte et
conforme aux instructions de montage. Le
monteur est responsable du fonctionne-
ment correct sur le lieu où l'appareil est
installé.
¡ Cette notice s’adresse au monteur de
l'accessoire spécial.
¡ Seul un spécialiste agréé est autorisé à
brancher l'appareil.
¡ Avant toute intervention sur l'appareil,
coupez l'alimentation électrique.
Installation en toute sécurité
Respectez les consignes de sécurité lors de l'instal-
lation de l'accessoire spécial.
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les maté-
riaux d’emballage ou de les mettre sur la tête et de
s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de por-
tée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les em-
ballages.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Des pièces à l'intérieur de l'appareil peuvent présen-
ter des arêtes vives.
Portez des gants de protection.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, inspectez toutes les
pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au
transport et pour vous assurer de l'intégralité de la li-
vraison.
→Fig.
1
Montage du déflecteur d’air
1. Démonter le capot de cheminée.
Vous trouverez des informations concernant le dé-
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
2. Accrocher le déflecteur d'air dans l'équerre de
fixation.
→Fig.
2
3. Fixer le flexible au moyen des 2 colliers au déflec-
teur d'air et au manchon d'évacuation.
→Fig.
3
Serrer le flexible et le raccourcir si nécessaire.
4. Monter le capot de cheminée.
Les ouïes du capot de cheminée intérieur doivent
être orientées vers le haut.
Vous trouverez des informations concernant le
montage du capot de cheminée dans les instruc-
tions de montage de votre appareil.
4
Filtre anti-odeurs pour le mode recircula-
tion de l'air
Les filtres anti-odeurs lient les odeurs en mode recir-
culation de l'air. Des filtres anti-odeurs régulièrement
changés garantissent un haut degré de séparation
des odeurs.
Le filtre anti-odeurs doit être remplacé tous les
12mois en fonctionnement normal (environ une
heure par jour). Le filtre anti-odeurs ne peut pas être
nettoyé ni régénéré.
Le filtre anti-odeurs sont en vente auprès du Service
après-vente ou sur la boutique en ligne. Utilisez uni-
quement un filtre anti-odeurs d'origine.
Remplacer le filtre à odeurs
1. Remarque:Lors de la mise en place du filtre à
odeurs, veiller à ce qu'il ne se voile pas vers le
haut.
Mettre en place le filtre à odeurs.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Insérer le filtre à graisse.
Vous trouverez des informations sur le montage
du filtre à graisse dans la notice d'utilisation de
votre appareil.
3. Éliminer les anciens filtres à odeurs dans les dé-
chets résiduels.
Les filtres à odeurs ne contiennent aucune sub-
stance nocive.
it
Avvertenze generali
¡ Leggere attentamente le presenti istruzio-
ni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni
sul prodotto per il successivo utilizzo o
per il futuro proprietario.
¡ La sicurezza di utilizzo è garantita solo
per l'installazione secondo le regole di
buona tecnica riportate nelle istruzioni di
montaggio. L'installatore è responsabile
del corretto funzionamento nel luogo di in-
stallazione.
¡ Queste istruzioni sono rivolte al tecnico
addetto al montaggio dell'accessorio spe-
ciale.
¡ Il collegamento può essere eseguito
esclusivamente da un tecnico specializza-
to autorizzato.
¡ Prima di eseguire qualsiasi lavoro, stacca-
re l'alimentazione della corrente.
Montaggio sicuro
Osservare le avvertenze di sicurezza durante il mon-
taggio dell'accessorio speciale.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di
imballaggio o avvolgersi nello stesso, rimanendo sof-
focati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai
bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’im-
ballaggio.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Alcuni componenti all'interno dell'apparecchio pos-
sono essere affilati.
Indossare guanti protettivi.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i compo-
nenti siano presenti e che non presentino danni do-
vuti al trasporto.
→Fig.
1
Montaggio deflettore aria
1. Smontare il rivestimento del camino.
Informazioni sullo smontaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
2. Agganciare il deflettore aria nella staffa di fissag-
gio.
→Fig.
2
3. Fissare il cavo flessibile con 2 fascette sul deflet-
tore aria e sul manicotto dell'aria.
→Fig.
3
Tendere il cavo flessibile e in caso di necessità
accorciarlo.
4. Montare il rivestimento del camino.
Le fessure del rivestimento interno del camino so-
no rivolte verso l'alto.
Informazioni sul montaggio del rivestimento del
camino sono contenute nelle istruzioni per il mon-
taggio dell'apparecchio.
Filtro antiodore per funzionamento a ricir-
colo d'aria
I filtri antiodore, nel funzionamento a ricircolo d'aria,
trattengono le particelle che causano i cattivi odori.
Per garantire l'elevato assorbimento degli odori è ne-
cessario sostituire periodicamente i filtri antiodore.
In caso di esercizio normale, circa un'ora al giorno, i
filtri antiodore devono essere sostituiti ogni 12mesi.
Il filtro antiodore non può essere pulito o rigenerato.
I filtri antiodore sono disponibili presso il servizio
clienti o il punto vendita online. Utilizzare solo filtri
antiodore originali.
Sostituzione del filtro antiodore
1. Nota:Al momento della sostituzione del filtro anti-
odore prestare attenzione a che questo filtro non
sia inarcato verso l'alto.
Inserire i filtri antiodore.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Inserire i filtri grassi.
Le informazioni per il montaggio dei filtri grassi so-
no contenute nelle istruzioni per l'uso dell'apparec-
chio.
3. Smaltire i vecchi filtri antiodore nei rifiuti domestici.
I filtri odori non contengono alcuna sostanza noci-
va.
nl
Algemene aanwijzingen
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de pro-
ductinformatie voor later gebruik of voor
volgende eigenaren.
5
¡ De veiligheid is alleen gewaarborgd bij
een deskundige montage volgens de
montagehandleiding. De installateur is
verantwoordelijk voor een goede werking
op de plaats van opstelling.
¡ Deze handleiding is bestemd voor de
monteur van de speciale accessoires.
¡ Alleen een geautoriseerde vakman mag
het apparaat aansluiten.
¡ Sluit voor aanvang van alle werkzaamhe-
den altijd de stroomtoevoer af.
Veilige montage
Neem de veiligheidsvoorschriften bij de montage
van de speciale accessoires in acht.
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het
hoofd trekken en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen
houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spe-
len.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Bepaalde onderdelen in het toestel kunnen scherpe
randen hebben.
Draag veiligheidshandschoenen.
Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken alle onderdelen op
transportschade en de volledigheid van de levering.
→Fig.
1
Scheidingsfilter monteren
1. De schoorsteenafscherming demonteren.
Informatie over de demontage van de schoor-
steenafscherming vindt u in de montagehandlei-
ding van uw apparaat.
2. Het scheidingsfilter in het haakje hangen.
→Fig.
2
3. De slang met de 2 klemmen aan het scheidingsfil-
ter en de luchtaansluiting bevestigen.
→Fig.
3
De slang straktrekken en indien nodig inkorten.
4. De schoorsteenafscherming monteren.
De sleuven van het binnenste schoorsteenaf-
schermstuk wijzen naar boven.
Informatie over de montage van de schoorsteenaf-
scherming vindt u in de montagehandleiding van
uw apparaat.
Geurfilter voor circulatiefunctie
Geurfilters binden de geurstoffen in de circulatiefunc-
tie. Regelmatig gewisselde geurfilters zorgen voor
een hoge geurafscheidingsgraad.
De geurfilter moet bij normaal gebruik, ca. een uur
dagelijks, om de 12maanden worden vervangen.
De geurfilter kan niet worden gereinigd of geregene-
reerd.
Geurfilters zijn verkrijgbaar bij de klanteservice of in
de online-shop. Gebruik alleen originele geurfilters.
Geurfilter vervangen
1. Opmerking:Let er bij het plaatsen van het geurfil-
ter op, dat het geurfilter niet naar boven uitstulpt.
De geurfilter plaatsen.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. De vetfilters inbrengen.
Informatie over het inbouwen van het vetfilter vindt
u in de gebruikershandleiding van uw apparaat.
3. Het oude geurfilter afvoeren als restafval.
De geurfilters bevatten geen schadelijke stoffen.
es
Advertencias de carácter
general
¡ Leer atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la informa-
ción del producto para un uso posterior o
para posibles compradores posteriores.
¡ Solamente un montaje profesional confor-
me a las instrucciones de montaje puede
garantizar un uso seguro del aparato. El
instalador es responsable del funciona-
miento perfecto en el lugar de instalación.
¡ Estas instrucciones están dirigidas al ins-
talador del accesorio opcional.
¡ Solo un profesional autorizado puede co-
nectar el dispositivo.
¡ Desconectar la alimentación eléctrica an-
tes de realizar cualquier tipo de trabajo.
Montaje seguro
Tener en cuenta los consejos y advertencias de se-
guridad especiales para el montaje del accesorio.
ADVERTENCIA‒Riesgo de asfixia!
Los niños pueden ponerse el material de embalaje
por encima de la cabeza, o bien enrollarse en él, y
asfixiarse.
Mantener el material de embalaje fuera del alcan-
ce de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embala-
je.
ADVERTENCIA‒Riesgo de lesiones!
Las piezas internas del aparato pueden tener bordes
afilados.
Llevar guantes de protección.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar que las piezas
no presenten daños ocasionados durante el trans-
porte y que el volumen de suministro esté completo.
→Fig.
1
Montar el deflector de aire
1. Desmontar el revestimiento de la chimenea.
Encontrará información relativa al desmontaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
2. Enganchar el deflector de aire en la escuadra de
sujeción.
→Fig.
2
3. Fijar el tubo con las 2abrazaderas en el deflector
de aire y la tubuladura de aire.
→Fig.
3
Estirar el tubo y acortarlo en caso necesario.
4. Montar el revestimiento de la chimenea.
Las ranuras del revestimiento interior de la chime-
nea deben colocarse hacia arriba.
Encontrará más información sobre el montaje del
revestimiento de la chimenea en las instrucciones
de montaje del aparato.
6
Filtros desodorizantes para el funciona-
miento con recirculación de aire
Los filtros desodorizantes eliminan los olores en el
funcionamiento con recirculación de aire. Sustituir re-
gularmente los filtros desodorizantes asegura una
mayor filtración de olores.
Con un funcionamiento normal (aprox. 1 hora al día),
el filtro desodorizante debe cambiarse cada 12 me-
ses. El filtro desodorizante no puede limpiarse ni re-
generarse.
Los filtros desodorizantes pueden adquirirse en el
Servicio de Asistencia Técnica o en nuestra tienda
online. Utilizar únicamente filtros desodorizantes ori-
ginales.
Cambiar el filtro desodorizante
1. Nota:Asegurarse de que el filtro desodorizante
no se curve hacia arriba al colocarlo.
Insertar el filtro desodorizante.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Montar los filtros antigrasa.
Encontrará más información sobre la instalación
del filtro antigrasa en las instrucciones de uso del
aparato.
3. Desechar el filtro desodorizante antiguo en el con-
tenedor de basura de restos.
El filtro desodorizante no contiene sustancias no-
civas.
pt
Indicações gerais
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informa-
ções sobre o produto para posterior utili-
zação ou para entregar a futuros proprie-
tários.
¡ Só com uma montagem especializada e
em conformidade com as instruções de
montagem, pode ser garantida a segu-
rança durante a utilização. O instalador é
responsável pelo funcionamento correto
no local de montagem.
¡ Estas instruções destinam-se ao instala-
dor do acessório especial.
¡ Apenas um técnico especializado e auto-
rizado poderá ligar o aparelho.
¡ Desligue a alimentação de corrente antes
de realizar qualquer trabalho.
Montagem segura
Respeite as indicações de segurança ao efetuar a
montagem dos acessórios especiais.
AVISO‒Risco de asfixia!
As crianças podem colocar o material de embala-
gem sobre a cabeça ou enrolar-se no mesmo e su-
focar.
Manter o material de embalagem fora do alcance
das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o ma-
terial de embalagem.
AVISO‒Risco de ferimentos!
Os componentes interiores do aparelho podem ter
arestas vivas.
Use luvas de proteção.
Âmbito defornecimento
Depois de desembalar o aparelho, há que verificar
todas as peças quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
Montar o defletor
1. Desmonte o painel decorativo da chaminé.
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a desmontagem do pai-
nel decorativo da chaminé.
2. Engate o defletor no esquadro de fixação.
→Fig.
2
3. Fixe a mangueira, com as 2braçadeiras, no defle-
tor e no bocal de ar.
→Fig.
3
Estique a mangueira e, se necessário, encurte-a.
4. Monte o painel decorativo da chaminé.
Os entalhes do painel decorativo interior da cha-
miné estão virados para cima.
Nas instruções de montagem do seu aparelho en-
contra informações sobre a montagem do painel
decorativo da chaminé.
Filtros de odores para funcionamento por
circulação de ar
Os filtros de odores aglutinam as substâncias odorí-
feras no modo de funcionamento por circulação de
ar. A substituição regular dos filtros de odores ga-
rante uma elevada eliminação dos odores.
O filtro de odores tem de ser substituído, pelo me-
nos, todos os 12meses no caso de uma utilização
normal (diariamente cerca de 1 hora). O filtro de
odores não pode ser limpo nem regenerado.
Os filtros de gordura podem ser adquiridos junto da
Assistência técnica ou na loja online. Utilizar unica-
mente filtros de odores originais.
Trocar o filtro de odores
1. Nota:Ao colocar o filtro de odores, certificar-se
de que o filtro de odores não fica arqueado para
cima.
Coloque os filtros de odores.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Coloque os filtros de gordura.
Nas Instruções de serviço do seu aparelho encon-
tra informações sobre a montagem dos filtros de
gordura.
3. Elimine o filtro de odores antigo junto com o lixo
restante.
Os filtros de odores não contêm substâncias noci-
vas.
sv
Allmänna anvisningar
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktin-
formationen för senare användning eller
till nästa ägare.
¡ Säker användning av enheten kräver fack-
mässig montering enligt monteringsanvis-
ningen. Installatören ansvarar för en felfri
funktion på uppställningsplatsen.
¡ Anvisningen riktar sig till den som monte-
rar extratillbehöret.
¡ Det är bara behörig elektriker som får an-
sluta enheten.
7
¡ Slå alltid av elen innan du utför sådana ar-
beten.
Säker montering
Följ säkerhetsanvisningarna vid montering av extra-
tillbehöret.
VARNING!‒Kvävningsrisk!
Barn kan dra förpackningsmaterial över huvudet eller
trassla in sig i det och kvävas.
Låt inte barn komma i närheten av förpacknings-
material.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
VARNING!‒Risk för personskador!
En del komponenter inuti enheten har vassa kanter.
Använd alltid skyddshandskar.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att inga delar är
transportskadade och att leveransen är komplett.
→Fig.
1
Sätta i cirkulationsretur
1. Ta av fläktkåpan.
Information om hur du tar av fläktkåpan hittar du i
enhetens monteringsanvisning.
2. Haka i cirkulationsreturen i fästvinkeln.
→Fig.
2
3. Fäst slangen i cirkulationsretur och luftanslutning
med 2 slangklämmor.
→Fig.
3
Sträck och korta slangen, om det behövs.
4. Sätt på fläktkåpan.
Slitsarna på innerdelen ska peka uppåt.
Information om hur du sätter på fläktkåpan hittar
du i enhetens monteringsanvisning.
Osfilter för cirkulationsdrift
Osfiltret binder oset vid cirkulationsdrift. Byt osfilter
regelbundet för att hålla bort oset.
Byt osfilter var 12:e månad vid normalanvändning
ca 1 timme per dag. Osfiltret går inte att rengöra el-
ler regenerera.
Osfilter hittar du hos service eller i onlineshoppen.
Använd bara originalosfilter.
Byta osfilter
1. Notera:Se till så att osfiltret inte buktar uppåt när
du sätter i det.
Sätt i osfiltret.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Sätt i fettfiltren.
Information om hur du sätter i fettfiltren hittar du i
enhetens bruksanvisning.
3. Släng det gamla osfiltret som restavfall.
Osfiltret innehåller inga skadliga ämnen.
no
Generelle merknader
¡ Les nøye gjennom denne veiledningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produkt-
informasjonen for senere bruk eller for en
senere eier.
¡ Sikkerheten under bruken er kun garan-
tert dersom monteringen foretas forskrifts-
messig i henhold til monteringsanvisnin-
gen. Installatøren er ansvarlig for at ap-
paratet fungerer som det skal på opp-
stillingsstedet.
¡ Denne veiledningen er beregnet på mon-
tøren av spesialtilbehøret.
¡ Apparatet skal kun installeres av autori-
serte fagfolk.
¡ Slå alltid av strømtilførselen før det skal
gjennomføres arbeider.
Sikker montering
Følg sikkerhetsanvisningene ved montering av
spesialtilbehør.
ADVARSEL‒Kvelningsfare!
Barn kan få emballasjen over hodet eller vikle seg
inn i den og kveles.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
ADVARSEL‒Fare for personskade!
Komponenter inni apparatet kan ha skarpe kanter.
Bruk vernehansker.
Leveringsinnhold
Etter fjerning av emballasjen må du kontrollere alle
delene med henblikk på transportskader og forvisse
deg om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
Montering av omstiller
1. Demonter dekselet til avtrekkskanalen.
Informasjon om demontering av dekselet til av-
trekkskanalen står i monteringsanvisningen for ap-
paratet.
2. Hekt omstilleren på holdevinkelen.
→Fig.
2
3. Fest slangen til omstilleren og luftstussen ved
hjelp av de 2klemmene.
→Fig.
3
Stram slangen og forkort den ved behov.
4. Monter dekselet til avtrekkskanalen.
Sporene i den indre delen peker oppover.
Informasjon om montering av dekselet til avtrekks-
kanalen står i monteringsanvisningen for appara-
tet.
Luktfilter for sirkulasjonsmodus
Luktfiltre binder luktstoffene i sirkulasjonsmodus.
Luktfiltre som skiftes ut regelmessig, sørger for en
høy grad av luktfjerning.
Ved normal drift, ca.én time om dagen, må luktfilte-
ret skiftes ut hver 12. måned. Luktfilteret kan ikke
rengjøres eller regenereres.
Luktfiltre fås hos kundeservice eller i vår nettbutikk.
Bruk kun originale luktfiltre.
Skifte ut luktfilter
1. Merk:Når du setter inn luktfilteret, må du passe
på at det ikke hvelver seg oppover.
Sett inn luktfiltrene.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Sett inn fettfiltrene.
Informasjon om montering av fettfilter står i bruks-
anvisningen for apparatet.
3. Kast de gamle luktfiltrene i husholdningsavfallet.
Luktfiltrene inneholder ingen skadelige stoffer.
8
fi
Yleisiä ohjeita
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää
käyttötarvetta tai mahdollista uutta
omistajaa varten.
¡ Turvallinen käyttö on taattu vain, kun
asennus tehdään ammattitaitoisesti
asennusohjeita noudattaen. Asentaja
vastaa moitteettomasta toiminnasta
laitteen asennuspaikassa.
¡ Tämä ohje on tarkoitettu erikoisvarusteen
asentajalle.
¡ Laitteen saa liittää vain ammattilainen,
jolla on asianmukaiset asennusoikeudet.
¡ Kytke aina ennen työn aloittamista
virransaanti pois päältä.
Turvallinen asennus
Noudata turvallisuusohjeita lisävarustetta
asennettaessa.
VAROITUS‒Tukehtumisvaara!
Lapset saattavat leikkiessään esim. vetää
pakkausmateriaaleja päähänsä tai kääriytyä niihin ja
tukehtua.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
Laitteen sisäpuolella olevat rakenneosat voivat olla
teräväreunaiset.
Käytä suojakäsineitä.
Toimitussisältö
Kun olet poistanut kaikki osat pakkauksesta, tarkista
ettei niissä ole kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
Kiertoilmavaihtimen asennus
1. Irrota hormisuojus.
Hormisuojuksen irrotusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
2. Aseta kiertoilmavaihdin kannatinkulmaan.
→Kuva
2
3. Kiinnitä letku 2 kiinnikkeellä kiertoilmavaihtimeen
ja asennuskaulukseen.
→Kuva
3
Kiristä letku ja lyhennä tarvittaessa.
4. Asenna hormisuojus.
Sisemmän hormisuojuksen ilmanvaihtoaukot
osoittavat ylöspäin.
Hormisuojuksen asennusta koskevat tiedot löydät
laitteen asennusohjeesta.
Hajusuodatin kiertoilmakäyttöä varten
Hajusuodattimet sitovat itseensä hajut
kiertoilmakäytössä. Säännöllisesti vaihdetut
hajusuodattimet varmistavat tehokkaan hajunpoiston.
Hajusuodattimet on vaihdettava tavanomaisessa
käytössä, päivittäin noin yksi tunti, 12kuukauden
välein. Hajusuodatinta ei voi puhdistaa tai
regeneroida.
Hajusuodattimia on saatavana huoltopalvelusta tai
verkkokaupasta. Käytä vain alkuperäisiä
hajusuodattimia.
Hajusuodattimen vaihto
1. Huomautus:Varmista hajusuodatinta paikalleen
asettaessasi, että hajusuodatin ei kaareudu
ylöspäin.
Aseta hajusuodatin paikalleen.
→Kuva
4
→Kuva
5
2. Asenna rasvasuodattimet paikoilleen.
Rasvasuodatinten asennusta koskevat tiedot
löydät laitteen käyttöohjeesta.
3. Hävitä käytetyt hajusuodattimet sekajätteen
mukana.
Hajusuodattimissa ei ole haitallisia aineita.
da
Generelle henvisninger
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igen-
nem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinforma-
tionerne til senere brug, og giv dem vi-
dere til en senere ejer.
¡ Sikkerheden under brugen er kun sikret,
hvis apparatet er blevet monteret korrekt
iht. montagevejledningen. Installatøren har
ansvaret for, at apparatet fungerer fejlfrit
på opstillingsstedet.
¡ Denne vejledning henvender sig til montø-
ren af det ekstra tilbehør.
¡ Tilslutningen af apparatet må kun udføres
af en autoriseret fagmand.
¡ Strømtilførslen skal afbrydes, før der ud-
føres nogen form for arbejde på appara-
tet.
Sikker montage
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved montagen af
det ekstra tilbehør.
ADVARSEL‒Fare for kvælning!
Børn kan trække emballagemateriale over hovedet
eller vikle sig ind i det og blive kvalt.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for
børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
ADVARSEL‒Fare for tilskadekomst!
Komponenterne indvendig i apparatet kan have skar-
pe kanter.
Brug beskyttelseshandsker.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transportskader efter udpak-
ningen, og om leveringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
Montage af fordeler til cirkulationsluft
1. Afmonter aftræksbeklædningen.
Der findes oplysninger om afmontage af aftræks-
beklædningen i apparatets montagevejledning.
2. Placer fordeleren til cirkulationsluft i holdebe-
slaget.
→Fig.
2
3. Fastgør slangen med 2 slangebånd på fordeleren
til cirkulationsluft og på luftstudsen.
→Fig.
3
Stram slangen, og afkort den ved behov.
4. Monter aftræksbeklædningen.
9
Slidserne i den indvendige aftræksbeklædning
vender opad.
Der findes oplysninger om montage af aftræksbe-
klædningen i apparatets montagevejledning.
Lugtabsorberende filter til recirkulations-
drift
Det lugtabsorberende filter binder lugtstoffer ved re-
cirkulationsdrift. Regelmæssig udskiftning af det lug-
tabsorberende filter sikrer en høj lugtreduktionsgrad.
Ved normal brug (ca.entime dagligt) skal det lug-
tabsorberende filter udskiftes for hver 12 måneder.
Det lugtabsorberende filter kan ikke renses eller re-
genereres.
Lugtabsorberende filtre fås hos kundeservice eller i
online-shoppen. Anvend kun originale lugtabsorbe-
rende filtre.
Udskiftning af lugtabsorberende filter
1. Bemærk:Sørg for, at lugtfiltret ikke hvælver sig
opad, når det sættes på plads.
Sæt lugtfiltret i.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Sæt fedtfiltrene på plads.
Der findes oplysninger om montage af fedtfilterene
i apparatets betjeningsvejledning.
3. De gamle lugtfiltre kan kasseres sammen med
husholdningsaffaldet.
Lugtfiltrene indeholder ingen skadelige stoffer.
ru
Общие указания
¡ Внимательно ознакомьтесь с данным ру-
ководством.
¡ Сохраните инструкцию и информацию об
изделии для дальнейшего использования
или для передачи следующему владельцу.
¡ Безопасность эксплуатации гарантируется
только при квалифицированной установке
с соблюдением инструкции по монтажу. За
правильность установки ответственность
несёт установщик.
¡ Это руководство предназначено для уста-
новщиков специальных принадлежностей.
¡ Только квалифицированный специалист
может выполнить подключение прибора.
¡ Перед проведением любых работ отклю-
чите подачу электроэнергии.
Безопасность при установке
Соблюдайте эти указания по технике безопасности при
установке специальных принадлежностей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность удушья!
Дети могут завернуться в упаковочный материал или на-
деть его себе на голову и задохнуться.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материа-
лом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасность
травмирования!
Некоторые детали внутри прибора имеют острые кромки.
Используйте защитные перчатки.
Комплект поставки
После распаковки проверьте все детали на отсутствие
транспортных повреждений и комплектность поставки.
→Рис.
1
Установка дефлектора
1.
Снимите обшивку вытяжной трубы.
Информация о демонтаже обшивки вытяжной трубы
представлена в инструкции по монтажу вашего прибо-
ра.
2.
Прикрепите дефлектор к крепежному уголку.
→Рис.
2
3.
Закрепите шланг 2 зажимами на дефлекторе и воз-
душном патрубке.
→Рис.
3
Затяните шланг и при необходимости укоротите.
4.
Установите обшивку вытяжной трубы.
Прорези на внутренней части вытяжной трубы направ-
лены вверх.
Информация о монтаже обшивки вытяжной трубы
представлена в инструкции по монтажу вашего прибо-
ра.
Поглотитель запахов для режима циркуля-
ции воздуха
Поглотитель запахов задерживает неприятные запахи в
режиме циркуляции воздуха. Регулярно заменяйте погло-
титель запахов для обеспечения надлежащего уровня
нейтрализации запахов.
При нормальной ежедневной эксплуатации, прим.в
течениеодного часа, поглотитель запахов следует заме-
нять каждые 12 месяцев. Поглотитель запахов может
быть регенерируемым или нерегенерируемым.
Поглотитель запахов можно приобрести в сервисной
службе или интернет-магазине. Используйте только ори-
гинальные поглотители запахов.
Замена поглотителя запахов
1.
Заметка:При установке фильтра для удаления запа-
хов убедитесь, что фильтр не прогнулся вверх.
Установите поглотитель запахов.
→Рис.
4
→Рис.
5
2.
Вставьте жироулавливающий фильтр.
Информация об установке жироулавливающего
фильтра представлена в инструкции по эксплуатации
вашего прибора.
3.
Утилизируйте старые поглотители запахов вместе с
остальными отходами.
Поглотители запахов не содержат вредных веществ.
cs
Všeobecné pokyny
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o vý-
robku pro pozdější použití nebo pro ná-
sledujícího majitele.
¡ Pouze při odborné vestavbě odpovídající
návodu kmontáži je zaručené bezpečné
používání. Montér odpovídá za správné
fungování na místě instalace.
¡ Tento návod je určen pro mechanika
zvláštního příslušenství.
¡ Přepojení spotřebiče smí provádět jen
koncesovaný odborník.
¡ Před prováděním veškerých prací přeruš-
te přívod proudu.
10
Bezpečná montáž
Při montáži zvláštního příslušenství dodržujte bez-
pečnostní pokyny.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí udušení!
Děti si mohou obalový materiál přetáhnout přes
hlavu nebo se do něj zamotat a udusit se.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiá-
lem.
VÝSTRAHA‒Nebezpečí zranění!
Součásti uvnitř spotřebiče mohou mít ostré hrany.
Používejte ochranné rukavice.
Rozsah dodávky
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na poškození
vzniklá při přepravě a jejich kompletnost.
→Obr.
1
Montáž nástavce pro cirkulaci
1. Demontujte kryt komínu.
Informace kdemontáži krytu komínu najdete vná-
vodu kmontáži spotřebiče.
2. Nástavec pro cirkulaci zavěste do přídržného
úhelníku.
→Obr.
2
3. Hadici upevněte 2sponami knástavci pro cirkula-
ci avzduchovému hrdlu.
→Obr.
3
Hadici natáhněte avpřípadě potřeby zkraťte.
4. Namontujte kryt komínu.
Drážky vnitřního krytu komínu musí směřovat na-
horu.
Informace kmontáži krytu komínu najdete vnávo-
du kmontáži spotřebiče.
Pachový filtr pro provoz scirkulací vzdu-
chu
Pachové filtry vážou pachy při provozu scirkulací
vzduchu. Pravidelně vyměňované pachové filtry zajiš-
ťují vysoký stupeň odlučování pachů.
Pachový filtr musí být při normálním provozu, cca
jednu hodinu denně, měněn každých 12 měsíců.
Pachový filtr nelze čistit ani regenerovat.
Pachové filtry zakoupíte uzákaznického servisu ne-
bo vinternetovém obchodě. Používejte pouze origi-
nální pachové filtry.
Výměna pachových filtrů
1. Poznámka:Při nasazování pachového filtru dbejte
na to, aby pachový filtr nebyl prohnutý nahoru.
Nasaďte pachové filtry.
→Obr.
4
→Obr.
5
2. Nasaďte tukové filtry.
Informace kmontáži tukových filtrů najdete vnávo-
du kobsluze spotřebiče.
3. Staré pachové filtry vyhoďte do smíšeného odpa-
du.
Pachové filtry neobsahují škodlivé látky.
el
Γενικές υποδείξεις
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις
πληροφορίες προϊόντος για μετέπειτα
χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της
συσκευής.
¡ Μόνο με τη σωστή τοποθέτηση σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης διασφαλίζεται
η ασφάλεια κατά τη χρήση. Ο
εγκαταστάτης είναι υπεύθυνος για την
άψογη λειτουργία στη θέση τοποθέτησης.
¡ Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον
εγκαταστάτη του ειδικού εξαρτήματος.
¡ Μόνο ένας αδειούχος τεχνικός
επιτρέπεται να συνδέσει τη συσκευή.
¡ Πριν την πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας, διακόψτε την παροχή ρεύματος.
Ασφαλής συναρμολόγηση
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας κατά τη
συναρμολόγηση του ειδικού εξαρτήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος ασφυξίας!
Τα παιδιά μπορεί να περάσουν τα υλικά της
συσκευασίας πάνω από το κεφάλι ή να τυλιχτούν σ’
αυτά και να πάθουν ασφυξία.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά
συσκευασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό της συσκευής μπορεί
να είναι κοφτερά.
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα μέρη για
ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
Συναρμολόγηση της διάταξης εκτροπής
του αέρα ανακυκλοφορίας
1. Αποσυναρμολογήστε την επένδυση καμινάδας.
Πληροφορίες για την αποσυναρμολόγηση της
επένδυσης καμινάδας, θα βρείτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης της συσκευής σας.
2. Αναρτήστε τη διάταξη εκτροπής του αέρα
ανακυκλοφορίας στη γωνία συγκράτησης.
→Εικ.
2
3. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα με τους
2σφιγκτήρες στη διάταξη εκτροπής του αέρα
ανακυκλοφορίας και στο στόμιο αέρα.
→Εικ.
3
Τεντώστε τον εύκαμπτο σωλήνα και σε περίπτωση
που χρειάζετε, κοντύνετέ τον.
4. Συναρμολογήστε την επένδυση καμινάδας.
Οι σχισμές της εσωτερικής επένδυσης καμινάδας
δείχνουν προς τα πάνω.
Πληροφορίες για τη συναρμολόγηση της
επένδυσης καμινάδας, θα βρείτε στις οδηγίες
συναρμολόγησης της συσκευής σας.
Φίλτρο οσμών για λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα
Τα φίλτρα οσμών φιλτράρουν τις οσμηρές ουσίες στη
λειτουργία ανακυκλοφορίας αέρα. Η τακτική αλλαγή
των φίλτρων οσμών εξασφαλίζει μια υψηλή απόδοση
φιλτραρίσματος των οσμών.
Το φίλτρο οσμών πρέπει στην κανονική λειτουργία,
περίπου μία ώρα κάθε μέρα, να αντικαθίσταται κάθε
12μήνες. Το φίλτρο οσμών δεν μπορεί να καθαριστεί
ή να αναγεννηθεί.
Φίλτρα οσμών θα βρείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών ή στο Online-Shop.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια φίλτρα οσμών.
11
Αντικατάσταση φίλτρων οσμών
1. Σημείωση:Προσέξτε κατά την τοποθέτηση του
φίλτρου οσμών, να μην κυρτώνει το φίλτρο οσμών
προς τα πάνω.
Τοποθετήστε τα φίλτρα οσμών.
→Εικ.
4
→Εικ.
5
2. Τοποθετήστε τα φίλτρα λίπους.
Πληροφορίες για την τοποθέτηση των φίλτρων
λίπους, θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης της
συσκευής σας.
3. Αποσύρετε τα παλιά φίλτρα οσμών στα υπόλοιπα
απορρίμματα.
Τα φίλτρα οσμών δεν περιέχουν βλαβερές ουσίες.
pl
Wskazówki ogólne
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą in-
strukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie
przechowywać jako źródło informacji, a
także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Bezpieczeństwo podczas użytkowania za-
pewnione jest tylko po prawidłowym za-
montowaniu zgodnie z instrukcją monta-
żu. Monter jest odpowiedzialny za prawi-
dłowe działanie w miejscu instalacji urzą-
dzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla mon-
tera dodatkowego wyposażenia.
¡ Tylko certyfikowany fachowiec może pod-
łączyć urządzenie.
¡ Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac odłączyć zasilanie.
Bezpieczny montaż
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa podczas
montaży dodatkowego wyposażenia.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko uduszenia się!
Dzieci mogą sobie naciągnąć materiały opakowania
na głowę lub zawinąć się w nie i udusić się.
Materiały z opakowania należy trzymać poza za-
sięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem,
aszczególnie folią.
OSTRZEŻENIE‒Ryzyko odniesienia obrażeń!
Elementy urządzenia mogą mieć ostre krawędzie.
Zaleca się zakładanie rękawic ochronnych.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszystkie części
pod kątem ewentualnych uszkodzeń podczas trans-
portu.
→Rys.
1
Montaż zwrotnicy przestawiającej na
obieg zamknięty
1. Zdemontować obudowę kominową.
Informacje na temat demontażu obudowy komino-
wej znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
2. Zawiesić zwrotnicę przestawiającą na obieg za-
mknięty na kątowniku mocującym.
→Rys.
2
3. Przymocować wąż z 2 zaciskami do zwrotnicy
przestawiającej na obieg zamknięty.
→Rys.
3
Napiąć wąż i w razie potrzeby skrócić go.
4. Zamontować obudowę kominową.
Szczeliny wewnętrznej obudowy kominowej muszą
być skierowane do góry.
Informacje na temat montażu obudowy kominowej
znajdują się w instrukcji obsługi urządzenia.
Filtr zapachów do pracy trybie obiegu za-
mkniętego
Filtry zapachów wiążą substancje zapachowe w try-
bie pracy w obiegu zamkniętym. Regularnie wymie-
niane filtry zapachów zapewniają wysoki stopień fil-
tracji zapachów.
W przypadku normalnego użytkowania przez ok. jed-
ną godzinę dziennie filtr zapachów należy wymieniać
co 12miesiące. Filtrów zapachów nie należy czyścić
ani regenerować.
Filtry zapachów można nabyć w serwisie lub w skle-
pie internetowym. Stosować wyłącznie oryginalne fil-
try zapachów.
Wymiana filtra zapachów
1. Włożyć filtry zapachów.
→Rys.
4
→Rys.
5
2. Włożyć filtry przeciwtłuszczowe.
Informacje na temat montażu filtrów przeciwtłusz-
czowych znajdują się w instrukcji obsługi urządze-
nia.
3. Wyrzucić filtr zapachowy do odpadów nie nadają-
cych się do powtórnego przetworzenia.
Filtry zapachowe nie zawierają szkodliwych środ-
ków.
et
Üldised juhised
¡ Lugege juhend hoolikalt läbi.
¡ Hoidke juhend ja tooteinfo alles hili-
semaks kasutamiseks või järgmistele
omanikele.
¡ Turvaline kasutamine on tagatud ainult
siis, kui paigaldamine toimub vastavalt
paigaldusjuhendile. Paigaldatud seadme
veatu töö eest vastutab paigaldaja.
¡ Käesolev juhend on ette nähtud eritarviku
paigaldajale.
¡ Seadet tohib vooluvõrguga ühendada ai-
nult litsentseeritud elektrik.
¡ Enne mis tahes tööde teostamist lülitage
vool välja.
Ohutu paigaldamine
Eritarviku paigaldamisel järgige ohutusnõudeid.
HOIATUS‒Lämbumisoht!
Lapsed võivad pakkematerjalid üle pea tõmmata või
end sinna sisse kerida ja lämbuda.
Hoidke pakkematerjalid lastest eemal.
Ärge laske lastel pakkematerjaliga mängida.
HOIATUS‒Vigastusoht!
Seadme sisedetailid võivad olla teravate servadega.
Kandke kaitsekindaid.
12
Tarnekomplekt
Kontrollige pärast lahtipakkimist kõiki osi transpordi-
kahjustuste ja tarne komplektsuse suhtes.
→Joonis
1
Õhuringlusjuhiku paigaldamine
1. Võtke maha lõõrikate.
Teabe lõõrikatte eemaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.
2. Kinnitage õhuringlusjuhik kinnitusnurgikusse.
→Joonis
2
3. Kinnitage voolik 2 vooluklambriga õhuringlusjuhi-
ku ja õhuliitmiku külge.
→Joonis
3
Tõmmake voolik pingule ja vajaduse korral lü-
hendage seda.
4. Paigaldage lõõrikate.
Seesmise lõõrikatte pilud peavad jääma üles-
poole.
Teabe lõõrikatte paigaldamise kohta leiate sead-
me paigaldusjuhendist.
Lõhnafilter õhuringlusrežiimi jaoks
Lõhnafiltrid seovad tekkivad lõhnad õhuringlus-
režiimil. Lõhnade tõhusaks eemaldamiseks tuleb lõh-
nafiltreid regulaarselt vahetada.
Lõhnafiltreid tuleb tavarežiimil kasutamise korral (iga
päev umbes 1 tund) vahetada iga 12 kuu tagant.
Lõhnafiltrit ei saa puhastada ega regenereerida.
Lõhnafiltrid leiate müügiesindusest või veebipoest.
Kasutage üksnes originaal-lõhnafiltreid.
Lõhnafiltri vahetamine
1. Märkus:Lõhnafiltri paigaldamisel veenduge, et
lõhnafilter ei ole ülalt kumer.
Paigaldage lõhnafilter.
→Joonis
4
→Joonis
5
2. Asetage rasvafiltrid kohale.
Teabe rasvafiltrite paigaldamise kohta leiate sead-
me kasutusjuhendist.
3. Vanu lõhnafiltreid võib käidelda koos olmejäät-
metegaa.
Lõhnafiltrid ei sisalda kahjulikke aineid.
lv
Vispārīgi norādījumi
¡ Rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
¡ Uzglabājiet instrukciju un produkta in-
formāciju vēlākai izmantošanai vai nāka-
majiem īpašniekiem.
¡ Tikai tehniski pareizi veikta iebūvēšana at-
bilstoši montāžas pamācībai nodrošina iz-
mantošanas drošību. Par pareizu ierīces
darbību uzstādīšanas vietā atbild uz-
stādītājs.
¡ Šī instrukcija ir paredzēta papildpiederu-
mu montierim.
¡ Ierīci pievienot elektrotīklam drīkst tikai
sertificēts speciālists.
¡ Pirms jebkādu darbu veikšanas vienmēr
atvienojiet elektropadevi.
Droša montāža
Montējot papildpiederumus, ievērojiet drošības
norādījumus.
BRĪDINĀJUMS‒Nosmakšanas risks!
Bērni var uzvilkt iepakojuma materiālu sev galvā vai
tajā ietīties un nosmakt.
Nolieciet iepakojumu bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar iepakojuma mate-
riālu.
BRĪDINĀJUMS‒Traumu risks!
Ierīces iekšpusē esošajām daļām var būt asas ma-
las.
Lietojiet aizsargcimdus.
Piegādes komplektācija
Pēc visu detaļu izņemšanas no iepakojuma pārbau-
diet iespējamos transportēšanas bojājumus un
piegādes pilnīgumu.
→Att.
1
Gaisa deflektora uzstādīšana
1. Demontējiet gaisa izvada apdari.
Informāciju par gaisa aizvada apdares demontāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
2. Iekariet gaisa deflektoru leņķa stiprinājumā.
→Att.
2
3. Piestipriniet šļūteni ar 2apskavām pie gaisa def-
lektora un gaisa īscaurules.
→Att.
3
Cieši savelciet šļūteni un vajadzības gadījumā
saīsiniet to.
4. Uzstādiet gaisa izvada apdari.
Rievām gaisa izvada apdares iekšpusē jābūt
vērstām augšup.
Informāciju par gaisa izvada apdares montāžu
skatiet savas ierīces montāžas pamācībā.
Smakas filtrs gaisa cirkulācijas režīmā
Gaisa cirkulācijas režīmā smakas filtrs aiztur
aromātvielas. Lai nodrošinātu maksimālu smaku aiz-
turēšanu, smaku filtrs regulāri jāmaina.
Ja smakas filtru lieto normālā darba režīmā
(apmēramvienustundu dienā), tas ir jāmaina vismaz
ik pēc 12mēnešiem. Smaku filtru nevar iztīrīt vai
reģenerēt.
Smaku filtrus var iegādāties klientu apkalpošanas
dienestā vai specializētos veikalos. Izmantojiet tikai
oriģinālos smaku filtrus.
Smaku filtru nomaiņa
1. Piezīme:Ievietojot smaku filtru, gādājiet par to, lai
smaku filtrs neliektos uz augšu.
Ievietojiet smaku filtrus.
→Att.
4
→Att.
5
2. Ievietojiet tauku filtrus.
Informāciju par tauku filtru montāžu skatiet savas
ierīces montāžas pamācībā.
3. Nolietotos smakus filtrus izmetiet sadzīves atkritu-
mos.
Smaku filtros nav kaitīgu vielu.
lt
Bendrosios nuorodos
¡ Atidžiai perskaitykite šią instrukciją.
¡ Išsaugokite instrukciją bei informaciją ap-
ie produktą. Jų gali prireikti vėliau, be to,
galėsite ją perduoti naujam prietaiso šei-
mininkui.
13
¡ Saugus prietaiso naudojimas garantuoja-
mas tik tuomet, jei prietaisas sumontuotas
tinkamai, laikantis montavimo instrukcijos.
Už nepriekaištingą veikimą įrengimo vie-
toje atsako montuotojas.
¡ Ši instrukcija skirta specialiojo priedo
montuotojui.
¡ Prietaisą prijungti gali tik licenciją turintis
kvalifikuotas specialistas.
¡ Prieš atliekant bet kokius darbus reikia at-
jungti elektros srovės tiekimą.
Saugus montavimas
Montuodami specialųjį priedą laikykitės saugos nuro-
dymų.
ĮSPĖJIMAS‒Pavojus uždusti!
Vaikai gali užsimauti pakuotės medžiagas ant galvos
arba į jas įsivynuoti ir uždusti.
Saugokite pakuotės medžiagas nuo vaikų.
Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiago-
mis.
ĮSPĖJIMAS‒Sužeidimų pavojus!
Prietaiso viduje esančios konstrukcinės dalys gali
būti aštrios.
Mūvėkite apsaugines pirštines.
Pristatomas komplektas
Išpakavę patikrinkite visas dalis, ar nėra transportavi-
mo pažeidimų ir ar siuntoje nieko netrūksta.
→Pav.
1
Recirkuliacijos kreiptuvo montavimas
1. Išmontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
išmontavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
2. Įstatykite recirkuliacijos kreiptuvą į kampinį laikiklį.
→Pav.
2
3. 2 sąvaržomis pritvirtinkite žarną prie recirkuliacijos
kreiptuvo ir oro tiekimo atvamzdžio.
→Pav.
3
Įtempkite žarną, jei reikia, sutrumpinkite.
4. Sumontuokite ištraukiamojo vamzdžio aptaisą.
Vidinio ištraukiamojo vamzdžio aptaiso plyšiai turi
būti nukreipti aukštyn.
Informacijos apie ištraukiamojo vamzdžio aptaiso
montavimą rasite savo prietaiso montavimo inst-
rukcijoje.
Kvapų filtras, skirtas recirkuliacijos reži-
mui
Įjungus recirkuliacijos režimą, kvapų filtras sugeria
kvapus. Reguliariai keičiami kvapų filtrai užtikrina
aukštą kvapų atskyrimo lygį.
Įprastai naudojant (kasdien maždaug po valandą),
kvapų filtrą būtina keisti bent kas 12mėnesius.
Kvapų filtro neįmanoma išvalyti arba atnaujinti.
Kvapų filtrų galite įsigyti klientų aptarnavimo tarnybo-
je arba interneto parduotuvėje. Naudokite tik origina-
lius kvapų filtrus.
Kvapų filtro keitimas
1. Pastaba.Įstatydami kvapų filtrą atkreipkite dėme-
sį, kad jis neišsigaubtų į viršų.
Įdėkite kvapų filtrą.
→Pav.
4
→Pav.
5
2. Įdėkite riebalų filtrą.
Informacijos apie riebalų filtro montavimą rasite
savo prietaiso naudojimo instrukcijoje.
3. Seną kvapų filtrą išmeskite su įprastomis atlieko-
mis.
Kvapų filtruose nėra jokių kenksmingų medžiagų.
bg
Общи указания
¡ Прочетете внимателно това ръководс-
тво.
¡ Запазете ръководството, както и про-
дуктовата информация, за по-нататъшна
справка или за следващите собствени-
ци.
¡ Само при качествено вграждане съг-
ласно инструкцията за монтаж се га-
рантира сигурността при работа. Инста-
лиращият е отговорен за безупречното
функциониране на мястото на поставя-
не.
¡ Настоящото ръководство е насочено
към монтажника на специалната при-
надлежност.
¡ Само сертифициран специалист има
право да свързва уреда.
¡ Преди изпълнението на каквито и да е
работи спрете електрическото захран-
ване.
Сигурен монтаж
Спазвайте указанията за безопасност при монта-
жа на специалната принадлежност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
задушаване!
Деца могат да нахлузят на главата си опаковъч-
ния материал или да се увият в него и да се заду-
шат.
Дръжте далеч от деца опаковъчния материал.
Не допускайте деца да играят с опаковъчния
материал.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ‒Опасност от
нараняване!
Компонентите в уреда могат да са с остри ръбо-
ве.
Носете защитни ръкавици.
Обхват на доставката
След разопаковането проверете всички части за
щети, получени при транспортирането, и комплек-
тността на доставката.
→Фиг.
1
Монтиране на ключа за рециркулиращ
въздух
1. Демонтиране на обшивката на димоотводната
тръба.
Информация за демонтажа на обшивката на ди-
моотводната тръба ще откриете в монтажното
ръководство на Вашия уред.
2. Окачете ключа за рециркулиращ въздух в за-
държащия винкел.
→Фиг.
2
3. Закрепете маркуча с 2-те скоби към ключа за
рециркулиращ въздух и накрайника за въздух.
→Фиг.
3
Обтегнете маркуча и при нужда го скъсете.
4. Монтиране на обшивка на димоотводната тръ-
ба.
14
Отворите на вътрешната обшивка на димоотво-
да сочат нагоре.
Информация за монтажа на обшивката на димо-
отводната тръба ще откриете в монтажното ръ-
ководство на Вашия уред.
Филтър за мазнина за работа с циркули-
ращ въздух
Филтрите за миризма свързват веществата, отде-
лящи миризма при работа с циркулиращ въздух.
Редовно сменяните филтри за миризми гаранти-
рат висока степен на отделяне на миризми.
Филтърът за миризми при нормална работа от
ок.единчас на ден трябва да се сменя на всеки
12месеца. Филтърът за миризми не може да се
почиства или регенерира.
Филтри за мазнини ще получите от клиентската
служба или в интернет магазина. Използвайте са-
мо оригинални филтри за миризми.
Смяна на филтрите за миризми
1. Бележка:При поставяне на филтъра за мириз-
ма внимавайте филтърът да не се навие нагоре.
Поставете филтрите за миризма.
→Фиг.
4
→Фиг.
5
2. Поставете филтрите за мазнина.
Информация за монтажа на филтрите за мазни-
на ще откриете в ръководството за употреба на
Вашия уред.
3. Изхвърляйте старите филтри за миризма с ос-
татъчните отпадъци.
Филтрите за миризма не съдържат вредни ве-
щества.
hr
Opće napomene
¡ Pažljivo pročitajte ove upute.
¡ Sačuvajte upute i informacije o proizvodu
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
¡ Samo kod pravilne ugradnje sukladno
ovim uputama za montažu je zajamčena
sigurnost tijekom uporabe. Instalater je
odgovoran za besprijekorno funkcionira-
nje na mjestu postavljanja.
¡ Ove su upute namijenjene monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo ovlašteno stručno osoblje smije pri-
ključiti uređaj.
¡ Prije izvršenja svih radova isključite dovod
struje.
Sigurna montaža
Pridržavajte se sigurnosnih napomena pri montaži
posebnog pribora.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Djeca mogu navući ambalažni materijal preko glave
ili se njime zamotati te se na taj način ugušiti.
Ambalažni materijal držite podalje od djece.
Djeci nikada ne dopuštajte igranje s ambalažnim
materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od ozljede!
Sastavni dijelovi unutar uređaja mogu biti oštrih ru-
bova.
Nosite zaštitne rukavice.
Opseg isporuke
Nakon raspakiravanja provjerite sve dijelove imaju li
oštećenja nastala u transportu te je li isporuka pot-
puna.
→Sl.
1
Montaža ventilatora
1. Demontirajte oblogu dimnjaka.
Informacije o demontaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
2. Ventilator objesite na pridržni kutni nastavak.
→Sl.
2
3. Pričvrstite crijevo s 2obujmicama na ventilator i
nastavak za zrak.
→Sl.
3
Zategnite crijevo i po potrebi ga skratite.
4. Montirajte oblogu dimnjaka.
Prorezi unutarnje obloge dimnjaka moraju biti
okrenuti prema gore.
Informacije o montaži obloge dimnjaka možete
pronaći u uputama za montažu svog uređaja.
Filtar za mirise za pogon na optočni zrak
Filtri za mirise vežu mirise u pogonu na optočni zrak.
Redovito zamijenjeni filtri za mirise osiguravaju visoki
stupanj odvajanja mirisa.
Filtar za mirise treba zamijeniti u normalnom radu
okojedansat dnevno svaka 12mjeseca. Filtar za
mirise ne može se čistiti ili regenerirati.
Filtre za mirise možete kupiti kod servisne službe ili
u internetskoj trgovini. Upotrebljavajte samo original-
ne filtre za mirise.
Zamjena filtra za mirise
1. Napomena:Pri umetanju filtra za mirise pazite da
nije izbočen prema gore.
Umetnite filtre za mirise.
→Sl.
4
→Sl.
5
2. Umetnite filtre za masnoću.
Informacije o stavljanju filtara za masnoću možete
pronaći u uputama za uporabu svog uređaja.
3. Rabljene filtre za mirise odložite u preostali otpad.
Filtri za mirise ne sadrže štetne tvari.
hu
Általános útmutatások
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinfor-
mációkat a későbbi használat céljára,
vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Csak a szerelési útmutatónak megfelelő,
szakszerű beszerelés esetén garantált az
üzembiztonság. A szerelő felelős a felállí-
tási helyen való kifogástalan működésért.
¡ Ez az útmutató a kiegészítő tartozék sze-
relőjének szól.
¡ A készüléket csak hivatalos engedéllyel
rendelkező szakember csatlakoztathatja.
¡ Bármilyen munka elvégzése előtt szüntes-
se meg az áramellátást.
Biztonságos összeszerelés
A tartozék felszerelése során tartsa be a biztonsági
előírásokat.
15
FIGYELMEZTETÉS‒Fulladásveszély!
A gyermekek a csomagolóanyagokat a fejükre húz-
hatják vagy magukra tekerhetik, és megfulladhatnak.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csoma-
golóanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS‒Sérülésveszély!
A készülék belső részeinek pereme éles lehet.
Viseljen védőkesztyűt.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze az összes alkatrészt
szállítási károk tekintetében, valamint a szállítmány
teljességét.
→Ábra
1
Keringetettlevegő-terelőlap beszerelése
1. Szerelje le a kürtő-takarólapot.
A kürtő-takarólap leszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
2. Akassza be a keringetettlevegő-terelőlapot a tartó-
idomba.
→Ábra
2
3. Rögzítse a tömlőt 2csőbilincs segítségével a ke-
ringetettlevegő-terelőlaphoz és a szellőztető
csonkhoz.
→Ábra
3
Feszítse ki és ha szükséges, rövidítse le a tömlőt.
4. Szerelje fel a kürtő-takarólapot.
A belső kürtő-takarólap rései felfelé nézzenek.
A kürtő-takarólap felszerelésével kapcsolatos infor-
mációkat készüléke szerelési útmutatójában talál-
ja.
Szagszűrő légkeringetéses üzemmódhoz
A szagszűrők megkötik a szagokat légkeringetéses
üzemmódban. A rendszeresen cserélt szagszűrők ki-
válóan elhárítják a kellemetlen szagokat.
A szagszűrőt normál üzemeltetés mellett (napi kb.
egy óra) 12 havonta kell kicserélni. A szagszűrő
nem tisztítható és nem regenerálható.
A vevőszolgálatnál vagy a szakkereskedésekben
szerezhet be szagszűrőt. Csak eredeti szagszűrőt
használjon.
Szagszűrő cseréje
1. Megjegyzés:A szagszűrő behelyezésénél ügyel-
jen arra, hogy a szagszűrő ne domborodjon felfe-
le.
Helyezze be a szagszűrőket.
→Ábra
4
→Ábra
5
2. Helyezze be a zsírszűrőket.
A zsírszűrő beszerelésével kapcsolatos informáci-
ókat készüléke használati útmutatójában találja.
3. A használt szagszűrőt az egyéb települési hulla-
dékkal együtt ártalmatlanítsa.
A szagszűrők nem tartalmaznak veszélyes anya-
got.
mk
Општи напомени
¡ Внимателно прочитајте го ова упатство.
¡ Чувајте го упатството и информациите
за производот за подоцнежна употреба
или за следните сопственици.
¡ Само со стручна монтажа согласно
упатството за монтажа е загарантирана
безбедноста при употреба на уредот.
Инсталатерот е одговорен за
беспрекорно функционирање на
местото на поставување.
¡ Ова упатство се однесува за монтерите
на специјалната опрема.
¡ Само лиценцирано стручно лице смее
да го приклучи уредот.
¡ Пред работење на каква било работа,
исклучете го напојувањето.
Безбедна монтажа
Почитувајте ги сигурносните напомени при
монтажа на специјалната опрема.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од
задушување!
Децата може да го ставаат материјалот од
пакувањето преку глава или да се обвиткаат со
него и да се задушат.
Материјалот од пакувањето држете го подалеку
од деца.
Не ги оставајте децата да си играат со
материјалот за пакување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ‒Опасност од повреда!
Составените делови во уредот може да бидат со
остри рабови.
Носете заштитни ракавици.
Обем на испорака
По отпакувањето проверете ги сите делови дали
имаат оштетувања од транспортот и дали е
целосна испораката.
→Сл.
1
Монтирање сепаратор за
циркулирачкиот воздух
1. Демонтирајте ја маската на каминот.
Информации за демонтажа на маската на
каминот ќе најдете во упатството за монтажа на
Вашиот уред.
2. Закачете го сепараторот за циркулирачки
воздух на аголниот држач.
→Сл.
2
3. Јамката со 2ленти прицврстете ја на
сепараторот за циркулирачки воздух и на
млазниците за воздух.
→Сл.
3
Затегнете ја јамката и доколку е потребно,
скратете ја.
4. Монтирајте ја маската на каминот.
Процепите на внатрешната маска на каминот
покажуваат нагоре.
Информации за монтажа на маската на
каминот ќе најдете во упатството за монтажа на
Вашиот уред.
16
Филтер за миризби во циркулационен
режим
Филтрите за миризби ги отстрануваат миризбите
во циркулационен режим. Редовно менуваните
филтри за миризби гарантираат висок степен на
апсорпција на миризби.
Филтерот за миризби мора да се менува при
нормален режим, околуеденчас дневно, на
секои 12месеци. Филтерот за маснотии не може
да се исчисти или регенерира.
Филтрите за миризби ќе ги купите кај сервисната
служба или во онлајн продавницата. Користете
само оригинални филтри за миризби.
Замена на филтрите за миризба
1. Забелешка:При вметнување на филтерот за
миризби, осигурете се дека филтерот за
миризби не се накривува нагоре.
Вметнете ги филтрите за миризба.
→Сл.
4
→Сл.
5
2. Вметнете ги филтрите за маснотии.
Информации за вградување на филтрите за
маснотии ќе најдете во упатството за
користење на Вашиот уред.
3. Старите филтри за миризба фрлете ги.
Филтрите за миризба не содржат штетни
материи.
ro
Instrucţiuni generale
¡ Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
¡ Păstraţi instrucţiunile, precum şi informaţii-
le producătorului în vederea utilizării ulteri-
oare sau înmânării acestora următorului
proprietar.
¡ Numai la montajul regulamentar cores-
punzător instrucţiunii de montaj este ga-
rantată siguranţa la utilizare. Instalatorul
este responsabil pentru funcţionarea ire-
proşabilă la locul de instalare.
¡ Aceste instrucţiuni se adresează montato-
rului accesoriului special.
¡ Racordarea aparatului se va realiza numai
de către personal calificat şi autorizat.
¡ Înainte de a executa orice lucrare, întreru-
peţi alimentarea cu energie electrică.
Montarea în siguranţă
Respectaţi instrucţiunile privind siguranţa în cazul
montării accesoriului special.
AVERTISMENT‒Pericol de asfixiere!
Copiii se pot înfăşura în ambalaj sau şi-l pot trage pe
cap, asfixiindu-se.
Nu lăsaţi copii în apropierea ambalajului.
Nu lăsaţi copii să se joace cu materialul de amba-
laj.
AVERTISMENT‒Pericol de rănire!
Componentele din interiorul aparatului pot avea mu-
chii ascuţite.
Purtaţi mănuşi de protecţie.
Pachetul de livrare
După despachetare verificaţi ca livrarea să fie com-
pletă și ca toate piesele să nu prezinte eventuale de-
teriorări din transport.
→Fig.
1
Montarea deflectorului pentru aerul recir-
culat
1. Demontaţi masca de la coşul de fum.
Pentru informaţii privind demontarea măştii de la
coşul de fum, consultaţi instrucţiunile de montare
a aparatului dumneavoastră.
2. Suspendaţi deflectorul pentru aerul recirculat în
suportul de susţinere.
→Fig.
2
3. Fixaţi furtunul cucele 2coliere pe deflectorul pen-
tru aer recirculat şi pe ştuţul de aer.
→Fig.
3
Întindeţi furtunul şi scurtaţi-l dacă este necesar.
4. Montaţi masca pentru coşul de fum.
Orientaţi în jos fantele măştii interioare pentru
coşul de fum.
Pentru informaţii privind montarea măştii de la
coşul de fum, consultaţi instrucţiunile de montare
a aparatului dumneavoastră.
Filtrul pentru mirosuri pentru funcţionarea
cu recircularea aerului
În regimul de recirculare a aerului, filtrele pentru mi-
rosuri captează substanţele cu mirosuri neplăcute.
Prin înlocuirea cu regularitate a filtrelor pentru miro-
suri se asigură un grad înalt de eliminare a mirosuri-
lor neplăcute.
În timpul funcţionării normale, de aproximativ o oră
pe zi, filtrul pentru mirosuri trebuie să fie înlocuit la fi-
ecare 12luni. Filtrul pentru mirosuri nu poate fi cură-
ţat sau regenerat.
Filtrele pentru mirosuri pot fi achiziţionate de la unită-
ţile de service sau din magazinul online. Utilizaţi nu-
mai filtre originale pentru mirosuri.
Înlocuirea filtrului de eliminare a mirosuri-
lor neplăcute
1. Notă:La montarea filtrului de eliminare a mirosuri-
lor neplăcute aveţi grijă ca acesta să nu se arcu-
iască în sus.
Introduceţi filtrul de eliminare a mirosurilor neplă-
cute.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Montaţi filtrele pentru grăsimi.
Pentru informaţii privind montarea filtrului de gră-
simi, consultaţi instrucţiunile de utilizare a aparatu-
lui dumneavoastră.
3. Eliminaţi filtrul vechi de eliminare a mirosurilor ne-
plăcute împreună cu deşeurile mesajere.
Filtrele de eliminare a mirosurilor neplăcute nu
conţin substanţe toxice.
sk
Všeobecné upozornenia
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Návod, ako aj ďalšie informácie oproduk-
te uschovajte pre neskoršie použitie alebo
ďalšieho majiteľa.
17
¡ Len pri odbornej montáži podľa montáž-
neho návodu je zaručená bezpečnosť pri
používaní. Inštalatér je zodpovedný za
bezchybné fungovanie na mieste inštalá-
cie.
¡ Tento návod je určený montážnemu
pracovníkovi špeciálneho príslušenstva.
¡ Spotrebič smie pripojiť len koncesovaný
odborný pracovník.
¡ Pred uskutočnením akýchkoľvek prác od-
pojte prívod elektriny.
Bezpečná montáž
Pri montáži špeciálneho príslušenstva dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
VAROVANIE‒Riziko udusenia!
Deti si môžu obalový materiál pretiahnuť cez hlavu
alebo sa doň zabaliť a zadusiť.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
VAROVANIE‒Riziko poranenia!
Súčiastky vnútri spotrebiča môžu mať ostré hrany.
Používajte ochranné rukavice.
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte všetky diely na eventuálne
poškodenia vzniknuté pri preprave a úplnosť pri do-
daní.
→Obr.
1
Montáž vzduchovej odbočky
1. Demontujte komínové obloženie.
Informácie odemontáži komínového obloženia
nájdete vnávode na montáž spotrebiča.
2. Vzduchovú odbočku zaveste do pridržiavacieho
uholníka.
→Obr.
2
3. Hadicu upevnite 2 sponami kvzduchovej odbočke
avzduchovému hrdlu.
→Obr.
3
Hadicu natiahnite avprípade potreby skráťte.
4. Namontujte komínové obloženie.
Zárezy vnútorného komínového obloženia musia
smerovať nahor.
Informácie omontáži komínového obloženia náj-
dete vnávode na montáž spotrebiča.
Pachový filter pre cirkulačnú prevádzku
Pachové filtre viažu pachové látky vcirkulačnej pre-
vádzke. Pravidelne vymieňané pachové filtre zabez-
pečia vysoký stupeň zachytenia pachov.
Pachový filter sa musí pri normálnej prevádzke, čo je
cca jednu hodinu denne, vymieňať každé
12mesiace. Pachový filter sa nedá čistiť alebo rege-
nerovať.
Pachové filtre dostanete vzákazníckom servise
alebo ve-shope. Používajte len originálne pachové
filtre.
Výmena pachových filtrov
1. Poznámka:Pri nasadzovaní pachového filtra dbaj-
te na to, aby pachový filter nebol prehnutý
smerom nahor.
Vložte pachové filtre.
→Obr.
4
→Obr.
5
2. Vložte tukové filtre.
Informácie omontáži tukových filtrov nájdete
vnávode na montáž spotrebiča.
3. Staré pachové filtre vyhoďte do zmiešaného odpa-
du.
Pachové filtre neobsahujú škodlivé látky.
sl
Splošna navodila
¡ Skrbno preberite ta navodila.
¡ Navodila za uporabo in informacije o iz-
delku shranite za kasnejšo uporabo ali za
novega lastnika.
¡ Varnost med uporabo je zagotovljena le v
primeru strokovne vgradnje v skladu z na-
vodili za montažo. Za brezhibno delovanje
na mestu postavitve je odgovoren inštala-
ter.
¡ Ta navodila so namenjena monterju doda-
tnega pribora.
¡ Aparat lahko priključi le pooblaščen stro-
kovnjak.
¡ Pred opravljanjem kakršnih koli del izklju-
čite električno napajanje.
Varna montaža
Pri montaži dodatnega pribora upoštevajte varnostna
navodila.
OPOZORILO‒Nevarnost zadušitve!
Otroci se lahko zavijejo v embalažo ali pa si slednje
potegnejo preko glave in se tako zadušijo.
Poskrbite, da otroci ne bodo prišli v stik z embala-
žnim materialom.
Ne dovolite otrokom, da se igrajo z embalažnim
materialom.
OPOZORILO‒Nevarnost poškodb!
Sestavni deli v aparatu imajo lahko ostre robove.
Nosite zaščitne rokavice.
Obseg dobave
Ko razpakirate vse dele, jih preverite, če so se ob
transportu poškodovali. Preverite tudi popolnost ob-
sega dobave.
→Sl.
1
Namestitev deflektorja
1. Odstranite okrov jaška.
Informacije o demontaži okrova jaška najdete v
navodilih za montažo aparata.
2. Deflektor vpnite v pritrdilni kotnik.
→Sl.
2
3. Cev z 2objemkama pritrdite na deflektor in nasta-
vek za zrak.
→Sl.
3
Cev napnite in jo po potrebi skrajšajte.
4. Namestite okrov jaška.
Zareze notranjega okrova jaška so obrnjene nav-
zgor.
Informacije o montaži okrova jaška najdete v na-
vodilih za montažo aparata.
18
Filter za vonjave za delovanje z recirkula-
cijo zraka
Filtri za vonjave med delovanjem z recirkulacijo zra-
ka nase vežejo vonjave. Z redno menjavo filtra za vo-
njave zagotovite učinkovito odstranjevanje vonjav.
Filter za vonjave je treba pri normalni uporabi, pribl.
enouro na dan, zamenjati najmanj na 12mesecev.
Filtra za vonjave ni mogoče očistiti ali regenerirati.
Filtre za vonjave lahko kupite na pooblaščenem ser-
visu ali v spletni trgovini. Uporabljajte le originalne fil-
tre za vonjave.
Menjava filtrov proti neprijetnim vonjavam
1. Opomba:Pri vstavljanju filtra za vonjave pazite, da
se filter za vonjave ne izboči navzgor.
Vstavite filtre proti neprijetnim vonjavam.
→Sl.
4
→Sl.
5
2. Vstavite maščobne filtre.
Informacije o vgradnji maščobnih filtrov najdete v
navodilih za uporabo aparata.
3. Stare filtre proti neprijetnim vonjavah odvrzite med
mešane odpadke.
Filtri proti neprijetnim vonjavam ne vsebujejo ško-
dljivih snovi.
sr
Opšte napomene
¡ Pažljivo pročitajte ovo uputstvo.
¡ Uputstva i informacije o proizvodu saču-
vajte za kasniju upotrebu ili za narednog
vlasnika.
¡ Samo u slučaju stručne ugradnje u skladu
sa uputstvom za montažu zagarantovana
je sigurnost prilikom upotrebe. Instalater
je odgovoran za pravilno funkcionisanje
na mestu postavke.
¡ Ovo uputstvo je namenjeno monteru po-
sebnog pribora.
¡ Samo obučena kvalifikovana osoba može
povezati uređaj.
¡ Pre nego što bilo šta uradite, isključite do-
vod struje.
Bezbedna montaža
Prilikom montaže posebnog pribora vodite računa o
bezbednosnim napomenama.
UPOZORENJE‒Opasnost od gušenja!
Deca mogu ambalažni materijal da navuku sebi pre-
ko glave ili da se njime umotaju, pa da se tako ugu-
še.
Ambalažni materijal držite van domašaja dece.
Deci nipošto nemojte dozvoliti da se igraju sa am-
balažnim materijalom.
UPOZORENJE‒Opasnost od povrede!
Komponente unutar uređaja mogu da imaju oštre ivi-
ce.
Nosite zaštitne rukavice.
Obim isporuke
Kada otpakujete uređaj, proverite sve delove da li
imaju transportnih oštećenja i da li je isporuka potpu-
na.
→Sl.
1
Montaža deflektora vazduha
1. Demontirajte oblogu kamina.
Informacije o demontiranju obloge kamina možete
da pogledate u uputstvu za montažu uređaja.
2. Zakačite deflektor vazduha na ugaoni nosač.
→Sl.
2
3. Pričvrstite crevo sa 2obujmice na deflektor vazdu-
ha i odvod za vazduh.
→Sl.
3
Crevo zategnite i ako je potrebno skratite.
4. Montirajte oblogu kamina.
Useci unutrašnje obloge kamina su okrenuti nago-
re.
Informacije o montiranju obloge kamina možete
da pogledate u uputstvu za montažu uređaja.
Filteri za mirise za režim cirkulacije vazdu-
ha
Filteri za mirise vezuju neprijatne mirise u režimu cir-
kulacije vazduha. Redovno zamenjeni filteri za mirise
ostvaruju visok stepen separacije mirisa.
Filter za mirise se pri normalnom radu, otprilikeje-
dansat dnevno, mora zameniti na svakih 12meseci.
Filter za mirise se ne može čistiti ili regenerisati.
Filtere za mirise možete da kupite preko korisničkog
servisa ili u onlajn prodavnici. Koristite samo original-
ne filtere za mirise.
Zamena filtera za neprijatne mirise
1. Napomena:Prilikom umetanja filtera za neprijatne
mirise vodite računa da se filter za neprijatne miri-
se ne povija nagore.
Umetnite filtere za neprijatne mirise.
→Sl.
4
→Sl.
5
2. Postavite filtere za masnoću.
Informacije o ugradnji filtera za masnoću možete
da pogledate u uputstvu za upotrebu uređaja.
3. Stare filtere za neprijatne mirise otklonite u otpad.
Filteri za neprijatne mirise ne sadrže štetne materi-
je.
sq
Udhëzime të përgjithshme
¡ Lexoni me kujdes këtë manual.
¡ Ruani manualin dhe informacionet e
produktit për përdorim të mëvonshëm ose
për zotëruesin pasardhës të saj.
¡ Siguria gjatë përdorimit garantohet vetëm
nëpërmjet një instalimi të saktë
profesional në përputhje me manualin e
montimit. Përgjegjësia për funksionimin
pa probleme në vendin e instalimit është
e instaluesit.
¡ Ky manual i drejtohet montuesit të
aksesorëve të veçantë.
¡ Pajisja lejohet të lidhet vetëm nga një
teknik specialist i autorizuar.
¡ Shkëputni furnizimin me energji elektrike
përpara realizimit të çdo pune.
Montimi i sigurt
Mbani parasysh udhëzimet e sigurisë gjatë montimit
të aksesorëve të veçantë.
PARALAJMËRIM‒Rrezik asfiksimi!
Fëmijët mund të fusin në kokë ose të mbështillen me
materialin e paketimit dhe për rrjedhojë të mbyten.
Mbani larg fëmijëve materialin e paketimit.
19
Mos i lini fëmijët të luajnë me materialin e
paketimit.
PARALAJMËRIM‒Rrezik lëndimi!
Pjesët brenda pajisjes mund të jenë me qoshe të
mprehta.
Vishni doreza mbrojtëse.
Përmbajtja e paketimit
Pas nxjerrjes nga paketimi kontrolloni të gjitha pjesët
për dëmtime nga transporti dhe për plotësinë e
dërgesës.
→Fig.
1
Montimi i deflektorit të qarkullimit të ajrit
1. Çmontoni veshjen e oxhakut.
Informacionet për çmontimin e veshjes së oxhakut
i gjeni në manualin e montimit të pajisjes.
2. Varni deflektorin në profilin mbajtës.
→Fig.
2
3. Fiksoni tubin fleksibël me 2 fasheta në deflektorin
e ajrit dhe në vrimën e ajrit.
→Fig.
3
Tubi fleksibël duhet të jetë i ngjeshur; shkurtojeni
nëse nevojitet.
4. Montoni veshjen e oxhakut.
Kanalet e veshjes së brendshme të oxhakut duhet
të tregojnë për lart.
Informacionet për montimin e veshjes së oxhakut i
gjeni në manualin e montimit të pajisjes.
Filtri i aromave për modalitetin me
qarkullim ajri
Filtrat e aromave i mbledhin aromat në modalitetin
me qarkullim ajri. Filtrat e aromave që ndërrohen
rregullisht garantojnë një shkallë të lartë të largimit të
aromave.
Filtri i aromave duhet të ndërrohet çdo 12 muaj, kur
pajisja përdoret normalisht, rreth një orë çdo ditë.
Filtri i aromave nuk mund të pastrohet apo të
rigjenerohet.
Filtrin e aromave ta blini te shërbimi për klientin ose
në dyqanin online. Përdorni vetëm filtër aromash
origjinal.
Ndërrimi i filtrit të aromave
1. ShënimGjatë vendosjes së filtrit të aromave bëni
kujdes që filtri i aromave të mos harkohet për lart.
Vendosni në vend filtrin e aromave.
→Fig.
4
→Fig.
5
2. Vendosni në vend filtrin e yndyrës.
Informacionet për instalimin e filtrit të yndyrës i
gjeni në manualin e përdorimit të pajisjes.
3. Hidhni filtrin e vjetër të aromave në koshin e
mbeturinave.
Filtrat e aromave nuk përmbajnë substanca të
dëmshme.
tr
Genel uyarılar
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride
kullanmak için veya cihazın muhtemel bir
sonraki sahibi için saklayın.
¡ Sadece montaj kılavuzuna göre yapılmış
uzmanca bir kurma sayesinde, kullanım
güvenliği garanti edilmiş olur. Yerleşim
yerinde sorunsuz çalışmadan tesisatçı
sorumludur.
¡ Bu kılavuz özel aksesuarın montajını
yapan kişiye yöneliktir.
¡ Sadece eğitimli bir uzman bu cihazın
bağlantısını gerçekleştirebilir.
¡ Tüm çalışmalara başlamadan önce akım
beslemesi kesilmelidir.
Emniyetli montaj
Özel aksesuarın montajı sırasında güvenlik ile ilgili
uyarıları dikkate alınız.
UYARI‒Boğulma tehlikesi!
Çocuklar ambalaj malzemelerini başlarının üzerine
geçirebilir ve ambalaj malzemesine dolanarak
boğulabilir.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına
izin vermeyin.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
Cihaz içindeki parçalar keskin kenarlı olabilir.
Koruyucu eldiven kullanınız.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm parçalarda
nakliyeden kaynaklanan hasarlar olup olmadığını ve
parçaların eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şek.
1
Hava sirkülasyonu deflektörünün monte
edilmesi
1. Baca kaplaması sökülmelidir.
Baca kaplamasının sökülmesi ile ilgili bilgileri
cihazınızın montaj kılavuzunda bulabilirsiniz.
2. Hava sirkülasyonu deflektörü tutturma
köşebendine asılmalıdır.
→Şek.
2
3. Hortum 2klipsle hava sirkülasyonu deflektörüne
ve hava deliği parçasına sabitlenmelidir.
→Şek.
3
Ardından hortum sıkılmalı ve gerekirse
kısaltılmalıdır.
4. Baca kaplaması monte edilmelidir.
İç baca kaplamasının olukları yukarıya bakmalıdır.
Baca kaplamasının monte edilmesi ile ilgili bilgileri
cihazınızın montaj kılavuzunda bulabilirsiniz.
Havalandırma çalışması için koku filtresi
Koku filtreleri, havalandırma çalışmasında
parçacıklarını bağlar. Düzenli olarak değiştirilen koku
filtreleri yüksek bir koku giderme düzeyi sağlar.
Koku filtreleri normal işletimde, yani günde yaklaşık
birsaat kullanıldığında her 12 ayda bir
değiştirilmelidir. Koku filtresi temizlenemez veya
rejenere edilemez.
Koku filtresini müşteri hizmetlerinden veya çevrimiçi
satış merkezinden alabilirsiniz. Sadece orijinal koku
filtreleri kullanınız.
Koku filtresinin değiştirilmesi
1. Not:Koku filtresini yerleştirirken, koku filtresinin
yukarı doğru bombelenmemesine dikkat ediniz.
Koku filtresi yerleştirilmelidir.
→Şek.
4
→Şek.
5
2. Yağ filtresi yerleştirilmelidir.
Yağ filtresinin takılması ile ilgili bilgileri cihazınızın
kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
3. Eski koku filtreleri atıklarla imha edilmelidir.
Koku filtreleri zararlı maddeler içermez.
/