Skil CD1 3085 Series Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
BRUSHLESS CORDLESS
IMPACT DRILL/DRIVER
3085 (CD1*3085**)

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL

ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING

ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS





INSTRUKCJA ORYGINALNA










ORIGINALE






ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

IZVIRNA NAVODILA

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND



ORIGINALI INSTRUKCIJA



UDHËZIMET ORIGJINALE


10
13
18
23
27
31
35
39
43
48
52
56
61
65
69
74
79
84
89
93
98
102
106
110
115
119
123
127
132
146
143
www.skil.comwww.skil.com
SKIL BV - Rithmeesterpark 22 A1 - 4838GZ - Breda - NL 01/23 2610S01431
UK: Chervon Europe Ltd. - 34 Bridge Street- Reading - RG1 2LU
2
3085
EU Declaration of conformity
Brushless cordless
impact drill/driver Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.

Déclaration de conformité UE
Perceuse à percussion/
visseuse sans fil et sans balai Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Schlagbohrmaschine/-
Schrauber, bürstenlos Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Oplaadbare klopboor-/
schroefmachine zonder borstel Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen

verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Borstlös sladdlös
slagborrmaskin/skruvdragare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkuslagbore-/
skruemaskine uden børster Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Børsteløs batteridrevet
slagbormaskin/skrutrekker Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Harjaton akkuruuvinväännin/
-iskuporakone Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Taladradora percutor/
atornilladora sin
cable ni cepillo Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Berbequim de percussão/
aparafusadora sem fio
sem escova
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Trapano-avvitatore a
percussione brushless
senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Kefementes, akkumulátoros
ütvefúró/csavarozó Cikkszám





Bezkontaktní akumulátorová



následujícími normami.
Technické podklady u:


vidalama makinesi Ürün kodu


ederiz.


Bezszczotkowa
akumulatorowa wiertarka
 Numer katalogowy



Dokumentacja techniczna:



 






 




3
3085 CD1*3085** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015+A11:2022
EN 62841-2-1: 2018+A11:2019
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL
13.01.2023
3085


























EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorová príklepová



nasledujúcimi normami.

EU izjava o sukladnosti

 Kataloški broj

relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su


EU-izjava o usaglašenosti
Akumulatorska vibraciona
 Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim



Izjava o skladnosti ES






EL-vastavusdeklaratsioon
Harjadeta ja akutoitega
lööktrell/-kruvikeeraja Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:

Bezkontaktu akumulatora





sekojošiem standartiem.

ES atitikties deklaracija
Bešepetis akumuliatorinis
 Gaminio numeris





 




EU Deklarata e konformitetit
Trapan me goditje/
vidator me bateri
pa karbonçina Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
4
3085
Declaration of Conformity
Cordless Impact Drill/Driver Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards

Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
3085 CD1*3085** Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597)
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
EN 62841-1: 2015+A11:2022
EN 62841-2-1: 2018+A11:2019
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street,
Reading, RG1 2LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above
regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ Breda,
The Netherlands
James McCrory
Technical Service Manager
Place of issue: Reading
Date of issue: 13/01/2023
5
A
H
N
S
R
P
Q
L
M
J
B
CD
E
G
K
6543
ʾ˃
˄ʽ
ʾʿ
0-600/2100
20V Max
18
Volt
3085
0-9600/33600
p/min
ÅÅʾˀ
1
2
2,1 kg
2,0 Ah
2,5 Ah
2,4 kg
4,0 Ah
5,0 Ah
ʾˀ
Ɩ
6
MK
L
8
9
q
7 7a
7b
7c
7
24 1
w
e
G
8
PHILLIPS
POZIDRIV
SLOTTED
u
y
r t
K
L
9
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
i o
ap
10
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.

electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the

of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch

source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. 
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
a
Brushless cordless
impact drill/driver 3085
INTRODUCTION
This tool is intended for tightening and loosening
screws,as well as for drilling in wood,ceramic and plastic
and for impact drilling in brick.
This tool is not intended for professional use.
Read and save this instruction manual.3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving application according to
ISO 5393 : 130 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A 
B Ring for torque control
C Impact drilling position
D Drilling position
E Screwdriving position
F Switch for changing function
G Gear selector
H Ventilation slots
9. ___
J Switch for changing direction of rotation
K WORKLIGHT button
L WORKLIGHT
M Battery level indicator button
N Belt clip
15. __
P Integrated bit clip
Q 
R Auxiliary handle
S Double-ended bit
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,

power tool. 
.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mainsoperated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
11


6) SERVICE
a) 
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS HAMMER
DRILL
1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
b) Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
c) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory or fastener may contact hidden wiring.
Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2) SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
BITS
a) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
GENERAL
Brace the tool properly before use. This tool produces
a high output torque and without properly bracing the tool
during operation, loss of control may occur resulting in
personal injury.
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable

(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable

materials you want to work with
Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
Ensure that switch J2 is in the middle (locking) position
before making any adjustments or changing accessories
as well as when carrying or storing the tool
ACCESSORIES

when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage

power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. 
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) 
manufacturer. A charger that is suitable for one type

another battery pack.
b) 
battery packs. Use of any other battery packs may

c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact

contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) 

or risk of injury.
f) 
excessive temperature. 
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
 Charging
12
Changing direction of rotation 9
-when not properly set in left/right position, switch A 2
cannot be activated
! change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
Changing bits q
! do not use bits with a damaged shank
Torque control (VariTorque) w
-output torque will increase as clutch ring B is rotated
from 1 to 24
-
and increase until the desired depth has been reached
-position D will lock up the clutch to permit (non-impact)
drilling or driving heavy-duty work
-position C will lock up the clutch to permit impact
drilling only
! ensure that gear selector G is in position 2 when
function selector F is in impact drilling position
! do not use impact drilling position C for drilling in
wood, metal, ceramic and plastic to prevent the
drill/screw bit from being damaged
Mechanical gear selection e
-set selector G to desired speed
! actuate the gear selector while tool is running
slowly
1
-low speed
-high torque
-for screwdriving and drilling large diameters
-for tapping thread
2
-high speed
-lower torque
-for impact drilling
-for drilling small diameters
WORKLIGHT L r
-WORKLIGHT L will illuminate in default low brightness
mode when the tool is turned on OR if WORKLIGHT
button K is depressed without turning the tool on.


button K.
-Low brightness
switch is released
-High brightness
switch is released
- if press the WORKLIGHT button K
the WORKLIGHT L actively, and the WORKLIGHT L

speed control A again.
! WORKLIGHT button K is disabled while the tool is
running. The brightness should only be switched
when the tool is not running.
! 
protection is activated (see below)
Battery protection

being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C --> 2

pressing button M7c; wait until battery has returned
at least the highest no-load speed of the tool
BEFORE USE
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)

or call the local utility company for assistance

shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
BATTERIES
The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the

Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
Do not disassemble the battery
Do not expose tool/battery to rain
Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
when charging 4...40°C
during operation –20...+50°C
during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3 Read the instruction manual before use
4
burn battery for any reason
5 Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6 Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
A 2
-control the speed steplessly from zero to maximum by
putting less or more pressure on the trigger
Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
Removing/installing the battery 2
Battery level indicator 7
-press the battery level indicator button M to show the
current battery level 7a
! when the lowest level of the battery indicator
7b, the
battery is empty when 2 levels of the battery

M 7c, the battery is not within the allowable
operating temperature range
Attaching belt clip 8
-attach the belt clip N to the drill with the supplied screw.
Integrated bit clip P 2
-conveniently store hex bits.
Q 2
-attach a wrist strap (not included) around your hand
when carrying the tool.
13
ENVIRONMENT
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
Only for UK countries
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility
-symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 95 dB(A) and the sound
power level 103 dB(A) (uncertainty K = 5 dB), and the
vibration Þ (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
when drilling in metal <2.5 /s²
when impact drilling in concrete 18.17 m/s²
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-

increase the exposure level
-

reduce the exposure level
! 
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
Perceuse à percussion/
 3085
INTRODUCTION
Cet outil est destiné au serrage et au desserrage des vis,
au perçage dans le bois, la céramique et le plastique et
au perçage à percussion dans la brique.
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
within the allowable operating temperature range
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge) 
battery level 7b is shown by the battery level indicator
when pressing button M; charge battery
! 

damaged
Holding and guiding the tool t
! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s)
-always use auxiliary handle N, which can be mounted
on either side of the tool, depending on personal
preference and comfort. Loosen or fasten the auxiliary
handle as shown y
-keep ventilation slots H 2 uncovered
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you


technology) gives the user greater control over the power

that do not have Anti-kickback brake technology.
-
rotates around the drilling axis.
-
and then press it again.
APPLICATION ADVICE
Use the appropriate bits u
! only use sharp bits
When drilling ferrous metals
-pre-drill a smaller hole, when a large hole is required
-lubricate drill bit occasionally with oil
When turning in a screw at/near the cross cut end or an
edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
of the wood

screw is required, especially while removing
When screwdriving in hard wood one should pre-drill a
hole
Splinterfree drilling in wood i
Dustfree drilling in walls o
Dustfree drilling in ceilings p
Drilling in tiles without skidding a
www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
Always keep tool clean (especially ventilation slots H 2)
! remove battery from tool before cleaning
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
14
pourvus d’une mise à la terre ou à la masse.

appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre ou mises à la masse, telles que
tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre ou à la masse, directement ou indirectement.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un

d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez
jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que
le câble d’alimentation n’entre jamais en contact
avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes
tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la
chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage
en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un
usage en extérieur permet de réduire le risque de choc
électrique.
f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une alimentation

résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de
choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de

pendant l’utilisation des outils électriques peut provoquer
des blessures corporelles graves.
b) Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection appropriés aux conditions
de travail, tels que masque antipoussières, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque et protections
auditives, permet de réduire les risques de blessures
corporelles.
c) 
l’interrupteur marche/arrêt est dans la position
arrêt avant de brancher l’outil dans une prise
électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le
transporter. Transporter un outil électrique les doigts
sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans
une alimentation électrique alors que son interrupteur
marche/arrêt est dans la position marche favorise les
accidents.
d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Une
clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce
rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) 
à atteindre. Conservez en permanence des appuis
des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations
inattendues.
Lisez et conservez ce mode d’emploi.3
DONNÉES TECHNIQUES 1
Couple max. pour vissage dans des matériaux durs selon
ISO 5393 : 130 Nm
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Anneau pour réglage du couple
C Position de perçage à percussion
D Position de perçage
E Position de vissage
F Interrupteur pour changer de fonction
G Commutateur de vitesse
H 
9. ___
J Commutateur pour inverser le sens de rotation
K Bouton lampe de travail
L LAMPE DE TRAVAIL
M Bouton de l’indicateur de niveau de batterie
N Clip de ceinture
15. ___
P Support pour embout intégré
Q 
R Poignée auxiliaire
S Embout à double extrémité
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions, les illustrations et les

électrique. 
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de
sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur

1) SÉCURITÉ DE LAIRE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les
risques d’accident.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
Les
outils électriques génèrent des étincelles pouvant

c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes
restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Un moment d’inattention peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) 

de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais
d’adaptateur de prise avec les outils électriques
15
Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière
sûre en cas de situations inattendues.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR
BATTERIE
a) Rechargez la batterie exclusivement avec le chargeur
Un chargeur adapté à un
type de batterie en particulier peut présenter un
risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie

b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les
L’utilisation de toute autre
batterie peut engendrer un risque de blessures et
d’incendie.
c) Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être
rangée à l’écart d’objets métalliques, tels que les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
tous les autres petits objets métalliques pouvant
mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit
les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et
un incendie.
d) En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper
de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En
cas de contact avec les yeux, vous devez en outre
consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des irritations et des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé

peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) 
ou à une température excessive. L’exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage
La
recharge incorrecte ou à des températures hors de la

le risque d’incendie.
6) RÉPARATION
a) 

identiques. Ceci permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La

fabricant ou des réparateurs agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR PERCEUSE À
PERCUSSION SANS FIL
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS
a) Portez une protection auditive lors d’un perçage à
percussion. L’exposition au bruit peut provoquer une
perte d’acuité auditive.
b) Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire(s). Une perte de

c) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de

travail durant lequel l’accessoire de coupe ou de
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos
cheveux et vos vêtements éloignés des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de
dispositifs de récupération des poussières permet de
réduire les risques liés aux poussières.
h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne
cessez pas de respecter les principes de sécurité
même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation
de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures
graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail que vous voulez
L’utilisation d’un outil qui convient au travail à

avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil
a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur
marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique
et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil
électrique avant tout réglage ou changement
d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique.
Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. N’autorisez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou ce
manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires.

n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est
cassée, et pour tout autre problème qui pourrait

est endommagé, il doit être réparé avant d’être
réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent
Des accessoires de coupe bien

sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément
aux présentes instructions, en prenant en compte


pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des
situations dangereuses.
h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
16

les conduites dissimulées ou bien adressez-vous
à votre fournisseur local (un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique ; endommager une conduite de gaz peut


décharge électrique)
BATTERIE
La batterie fournie est partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la
intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser
l’outil électrique pour la première fois).
Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l’outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas la batterie
N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
pendant la charge 4...40°C
pendant le fonctionnement -20...+50°C
pour le stockage -20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
6 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
Interrupteur combiné de marche/arrêt et de réglage de la
vitesse A 2
-contrôle de la vitesse de zero au maximum en
appuyant plus ou moins sur la gâchette
Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournies avec le chargeur
Retirer/installer la batterie 2
Indicateur de niveau de charge de la batterie 7
-Appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge

actuel a
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie
se met à clignoter après appui sur le bouton M
7b, la batterie est vide
! si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent
à clignoter après appui sur le bouton M 7c, la
batterie n’est pas dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
8
-attachez le clip de ceinture N à la perceuse à l’aide de
la vis fournie.
Support pour embout intégré P 2
-pour ranger facilement les embouts hexagonaux.
2
-attachez une dragonne (non incluse) autour de votre
main lorsque vous portez l’outil.
Inversion du sens de rotation 9
vissage risque d’entrer en contact avec des câbles
électriques dissimulés. Couper un accessoire et des

mettre sous tension les parties métalliques exposées, ce
qui pourrait électrocuter l’utilisateur.
2) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
DE FORETS LONGS
a) Ne percez jamais à une vitesse supérieure à
la vitesse maximale du foret. A une vitesse trop
élevée, le foret est susceptible de se courber s’il tourne

corporelles.
b) Commencez toujours par percer à une vitesse
réduite avec la pointe du foret contre la pièce. A une
vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber

blessures corporelles.
c) Exercez une pression uniquement dans l’axe du
foret et ne l’exercez pas de manière excessive. Les

perte de contrôle de l’appareil pouvant mener à des
blessures corporelles.
GENERALITES
Calez correctement l’outil avant utilisation. Cet
outil produit un couple de sortie élevé et si l’outil n’est
pas correctement calé pendant l’utilisation, une perte

corporelles.
La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains
minéraux et métaux, peut être nocive (le contact avec la
poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou les personnes à proximité); portez un
masque antipoussières et travaillez si possible avec
un dispositif d’extraction des poussières
Certains types de poussières sont classées comme étant
cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez si possible avec un dispositif
d’extraction des poussières
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré cancérigène)
2 est sur la position du milieu

l’outil ou de changer des accessoires, ou de transporter
ou ranger l’outil
ACCESSOIRES
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
AVANT L’USAGE

pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
Fixez solidement la pièce

qu’à la main)
17
L’outil s’éteint soudainement ou ne peut pas être mis en
marche lorsque
-la charge est trop élevée --> réduisez la pression et
redémarrez l’outil
-la température de la batterie est hors de la plage
de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50 °C --> 2 niveaux de l’indicateur de niveau
de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton M7c ; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour se
protéger contre les décharges profondes) --> un
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie faible
clignotant 7
la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton M ;
chargez la batterie
! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ;
cela pourrait endommager la batterie
Tenue et guidage de l’outil t
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la
ou les zone(s) de préhension de couleur grise
-Utilisez toujours la poignée auxiliaire N, qui peut être
montée de chaque côté de l’outil, en fonction de vos
préférences personnelles et du confort. Desserrez ou
y
-Maintenez les fentes de ventilation H 2 dégagées
-n’appuyez pas trop fort sur l’outil ; laissez l’outil
travailler pour vous
Arrêt d’urgence (technologie de freinage anti-retour)
La fonction d’arrêt rapide (technologie de freinage anti-
retour) donne à l’utilisateur un meilleur contrôle sur l’outil

outils électriques qui ne sont pas dotés de la technologie
de freinage anti-retour.
-L’outil s’éteindra s’il tourne soudainement et de manière
imprévisible autour de l’axe de perçage.
-Pour rallumer l’outil, relâchez l’interrupteur marche/
arrêt, puis appuyez à nouveau dessus.
CONSEILS D’UTILISATION
Utilisez les embouts appropriés u

Quand vous perçez des métaux ferreux
-pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit
-
Quand vous devez visser une vis près d’une arête de


Pour un usage optimal de l’outil une pression constante
sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est
préférable de faire un avant-trou
Perçage sans éclat dans le bois i
Perçage sans poussières dans les murs o
Perçage sans poussière dans les plafonds p
Perçage des carreaux sans glisser a
Pour plus d’informations, voir www.skil.com

Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
-quand l’outil n’est pas correctement réglé sur la
position gauche/droite, l’interrupteur A 2 ne peut pas
être activé
! inversez le sens de rotation uniquement lorsque
l’outil est complètement à l’arrêt
Changement des embouts q
! n’utilisez pas des embouts avec une tige
endommagée
Réglage du couple (VariTorque) w
-le couple de sortie augmentera si l’anneau
d’embrayage B est tourné de 1 à 24
-quand vous devez visser une vis, d’abord commencez
en VariTorque position 1 et augmentez le couple
jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
-la position D bloquera le couple pour permettre le
perçage (sans percussion) et le vissage dans des
matériaux durs
-la position C bloquera le couple pour permettre le
perçage à percussion uniquement
! veillez à ce que le commutateur de vitesse G soit
en position 2 lorsque la bague de sélection de
fonction F est en position de perçage à percussion
! n’utilisez pas la position de perçage à
percussion C pour le perçage dans le bois, le
métal, la céramique et le plastique pour éviter
d’endommager la mèche/la vis
Commutateur de vitesse e
-sélectionnez la vitesse souhaitée avec le
commutateur G
! actionnez le commutateur de vitesse lorsque
l’outil fonctionne lentement
1
-vitesse lente
-couple élevé
-pour visser et percer de larges diamètres
-
2
-vitesse élevée
-couple bas
-pour percer de percussion
-pour percer de petits diamètres
WORKLIGHT L r
-La lampe de travail L s’allume par défaut en mode
faible luminosité lorsque l’outil est allumé OU si le
bouton lampe de travail K est enfoncé sans allumer
l’outil. La luminosité peut être réglée de arrêt, faible à
haut ou de bas, haut à l’arrêt en appuyant sur le bouton
de la lampe de travail K.
-Faible luminosité - s’éteint env. 10 s après le
relâchement de l’interrupteur marche/arrêt
-Haute luminosité - s’éteint env. 600 s après le
relâchement de l’interrupteur marche/arrêt
-Arrêt - si vous appuyez sur le bouton de la lampe
de travail K pour éteindre la lampe de travail L, la
lampe de travail L ne s’allumera pas en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt et le bouton de contrôle de
la vitesse A.
! Le bouton lampe de travail K est désactivé lorsque
l’outil est en fonctionnement. La luminosité ne doit
être réglée que lorsque l’outil est à l’arrêt.
! lorsque la lampe de travail se met à clignoter, la
protection de batterie est activée (voir ci-dessous)
Protection de la batterie
18
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
organisant vos horaires de travail
c
Akku-Schlagbohrmaschine/-
Schrauber, bürstenlos 3085
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist zum Anziehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Keramik und


geeignet.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie
auf.3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment bei hartem Schraubfall nach ISO 5393 :
130 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-/Ausschalten
und zur Drehzahlregelung
B Ring zur Drehmomenteinstellung
C Position Schlagbohren
D Position Bohren
E Schraubposition
F 
G Gangwahlschalter
H Lüftungsschlitze
9. ___
J Schalter für Drehrichtungswechsel
K ARBEITSLEUCHTEN-Schalter
L ARBEITSLEUCHTE
M Taster für Ladestandsanzeige
N Gürtelclip
15. __
P Integrierte Bitklemme
Q Riemenbefestigung
R 
S Doppelseitiges Bit
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU
ELEKTROWERKZEUGEN
-WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten,
die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die
Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen
kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für
Nachschlagezwecke auf.

fallen netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder
akkubetriebene (d.h. kabellose) Elektrowerkzeuge.
ventilation H2)
! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,

service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat
auprès du revendeur ou du service après-vente SKIL le
plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de

Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou
une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par

SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre
revendeur)
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un éventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
BRUIT / VIBRATION
Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 95 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 103 dB(A) (incertitude K = 5 dB)
et la vibration Þ (somme vectorielle triax ; incertitude
K = 1,5 m/s2)
pendant le perçage du métal <2,5 m/s2
pendant le perçage à percussion dans le béton
18,17 m/s2
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec

considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! 
19
des Geräts immer kontrollieren, ob der
Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist. Unfälle
sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge

Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an
eine Steckdose anschließen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein
Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann Verletzungen
hervorrufen.
e) Nicht überstrecken. Achten Sie stets auf einen
festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies
ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar
und Ihre Kleidung von den beweglichen Teilen fern.
Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich
in den beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Komponenten zum Anschluss an eine

mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese
ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden.

Gefahren durch Staub reduzieren.
h) Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund

mit Werkzeugen dazu verleiten, unachtsam
zu werden und die für Werkzeuge geltenden
Sicherheitsgrundsätze zu ignorieren. Eine fahrlässige
Handlung kann bereits im Bruchteil einer Sekunde zu
schweren Verletzungen führen.
4) GEBRAUCH UND PFLEGE DES
ELEKTROWERKZEUGS
a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das
Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie ein geeignetes
Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch
das passende Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten
besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo
erledigen.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich mit dem Schalter weder ein- noch ausschalten
lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich über den Schalter
nicht betätigen lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw.
nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab,
sofern dieser entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, das Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug verstauen. Solche vorsorglichen
Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich
das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt einschaltet.
d) Bewahren Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
verbieten Sie Personen die Gerätebenutzung, die
das Elektrowerkzeug oder diese Anweisungen nicht
kennen. In den Händen nicht eingewiesener Benutzer
stellen Elektrowerkzeuge eine große Gefahr dar.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile.
Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest
sitzende bewegliche Teile, Bruchstellen und
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
können Unfälle provozieren.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in
Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen
oder Staub. 
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während
Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen
in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf

Verwenden Sie keine Adapterstecker an geerdeten
Elektrowerkzeugen. 
passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
b) Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten
Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht
erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen
oder feuchten Bedingungen. Wenn Wasser in
das Elektrowerkzeug eindringt, besteht erhöhte
Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden.
Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen
oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der
Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss
vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen ferngehalten werden. Durch beschädigte oder
verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das
für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die
Stromschlaggefahr verringert sich bei Gebrauch eines

f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an
einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie
eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-
Schalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung

Stromschlaggefahr.
3) PERSONENSICHERHEIT
a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
verwenden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie

Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
kann beim Gebrauch eines Elektrowerkzeugs zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für
die jeweiligen Bedingungen geeignete Schutzausrüstung
wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr
verringern.
c) Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem
Anschließen an eine Steckdose und/oder einen
Akku und vor dem Aufnehmen oder Transportieren
20
baugleicher Ersatzteile reparieren. Nur so kann für die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gesorgt werden.
b) Reparieren Sie unter keinen Umständen
beschädigte Akkus. Akkus sollten ausschließlich
vom Hersteller selbst oder einer autorisierten
Reparaturwerkstatt repariert werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-SCHLAGBOHRER
1) SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ARBEITEN
a) Beim Schlagbohren Gehörschutz tragen. Beim
Schlagbohren Gehörschutz tragen. Lärm kann zu
Gehörverlust führen.
b) Ein Verlust der Kontrolle
über das Gerät kann Verletzungen hervorrufen.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

bei der das Bohr- oder Schraubwerkzeug mit
verborgenen Kabeln in Berührung kommen
könnte. Schneidzubehör und Verbindungselemente,
die mit einem unter Spannung stehenden Kabel in
Berührung kommen, können freiliegende Metallteile des

Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
2) SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DER
LANGEN BOHRER
a) Niemals mit einer höheren Drehzahl als der
maximalen Drehzahl des Bohrers arbeiten. Bei
höheren Geschwindigkeiten kann sich das Bit verbiegen,
wenn es sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu
berühren. Dies kann zu Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie das Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und mit der Bohrerspitze in Kontakt mit
dem Werkstück. Bei höheren Geschwindigkeiten
kann sich das Bit verbiegen, wenn es sich frei drehen
kann, ohne das Werkstück zu berühren. Dies kann zu
Verletzungen führen.
c) Druck nur in direkter Linie mit dem Bit ausüben und
keinen übermäßigen Druck ausüben. Bits können
sich verbiegen und zu Bruch oder Kontrollverlust führen.
Dies kann wiederum zu Verletzungen führen.
ALLGEMEINES
Umfassen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch fest.
Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes Schraubmoment.
Wird das Werkzeug während des Betriebs nicht fest
genug gehalten, kann es bei einem Verlust der Kontrolle
zu Verletzungen kommen.
Der Staub von Materialien wie bleihaltiger Farbe,
bestimmten Holzarten, Mineralien und Metallen
kann gesundheitsschädlich sein (das Einatmen
oder der Kontakt mit diesen Stäuben kann allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen beim
Benutzer oder bei Passanten auslösen); tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung,
sofern ein Anschluss dafür vorhanden ist
Bestimmte Stäube sind als krebserregend
eingestuft (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung. Tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung,
sofern anschließbar
Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
sonstige Umstände, die die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigen können. Lassen
Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor
Sie sie wieder einsetzen. Viele Unfälle entstehen durch
schlecht gewartete Elektrowerkzeuge.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sachgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen

leichter zu kontrollieren.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör,
Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen
Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführenden
Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für
Aufgaben, die von seinem bestimmungsgemäßen Zweck
abweichen, können zu gefährlichen Situationen führen.
h) 
sauber und frei von Öl und Fett. 

Werkzeugs und führen in unerwarteten Situationen zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug.
5) BENUTZUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für
einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr
werden.
b) Benutzen Sie für die Elektrowerkzeuge nur die
jeweils zugehörigen Akkus. Bei Verwendung anderer
Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
c) Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn
von anderen metallischen Gegenständen fern,
wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen
den Polen herstellen können. Das Kurzschließen der
Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen.
d) Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten; Kontakt vermeiden. Falls
Sie versehentlich mit Akkusäure in Berührung
gekommen sind, spülen Sie die Stelle mit Wasser.
Falls Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen
Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende

verursachen.
e) Benutzen Sie keinen Akku oder ein Werkzeug, das
beschädigt oder umgebaut wurde. Beschädigte
oder umgebaute Akkus können sich unvorhergesehen
verhalten, wodurch möglicherweise ein Brand, eine
Explosion oder Verletzungen verursacht werden.
f) Akkus oder Werkzeuge vor Feuer oder extremen
Temperaturen schützen. 
130 °C können eine Explosion verursachen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb
des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung
angegebenen ist. 
Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs
kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr
erhöhen.
6) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Skil CD1 3085 Series Návod na používanie

Typ
Návod na používanie