AS5860

Remington AS5860 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku k rotačnému styleru na vlasy Remington Botanicals AS5860. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jeho funkcií, používania a údržby. Prístroj ponúka tri teplotné nastavenia, rotačnú funkciu a tri rôzne nástavce pre rôzne účesy.
  • Ako namontujem nástavce?
    Ako sa používa rotačná funkcia?
    Ako sa čistí prístroj?
I remington-europe.com
Botanicals™ Rotating Air Styler
AS5860
e f ig
l
m
n
j
k
C
A
B
4
ENGLISH
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these instructions
carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
WARNING: This appliance is hot. Keep out of reach of children at all times.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
L
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity
of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the fitting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of
operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately
and return the appliance to your nearest authorised Remington® service
dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit
before plugging the appliance into the mains socket.
Keep direct airow away from eyes or other sensitive areas.
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
5
During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any way as this
will cause the unit to automatically stop. If this should occur, switch off and allow the
unit to cool.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
Do not leave the appliance unattended while plugged in.
Do not place the appliance on any soft furnishings.
Do not use attachments other than those we supply.
Do not set the appliance down while still on.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Check the cord regularly for any sign damage.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. Rotation switch
2. Speed/heat selector switch (L, O, f)
3. Handle
4. Removable inlet grille
5. Swivel cord
6. Hang up loop
7. 50 mm soft bristle brush
8. Firm paddle brush
9. Pre-styling nozzle
Not shown:
Protective cover
INSTRUCTIONS FOR USE
Plug the product into the mains power supply.
Select your attachment before you turn on the appliance.
To fit an attachment:
Align the Usymbol on the attachment with the 9 mark on the body (fig. A).
Turn the ring on the 50mm brush, or the attachment itself (paddle brush or pre-styling
nozzle) until the Lsymbol is aligned with the 9 mark to secure (fig. B).
To remove an attachment
Align the U symbol with the 9 mark and pull the attachment off the handle.
Speed and temperature settings
To turn the appliance on slide the speed/heat selector switch to L for the BotaniCare
setting, O for high heat or f for the cool setting.
Temperature Hair Type
BotaniCare LFor gentle styling
High OIdeal for thick and difficult to style hair
Cool fHelps to set your style with cool air
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
6
Rotation settings
Only the 50 mm brush rotates.
To use the rotating function press the right arrow (+) on the rotation switch to rotate
the attachments clockwise and the left arrow (-) to rotate the attachments anti
clockwise.
NOTE: The brush attachment will only start rotating when a temperature setting has
been selected.
Prepare the hair for styling
Wash and condition the hair as normal.
Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
Using the pre-styling nozzle rough dry the length and roots until 80% dry.
Divide the hair into sections, style the lower layers first.
Create volume and shape using the 50mm rotating brush
To dry your roots and add volume, place the brush underneath the section close to the
roots and hold for a few seconds, lifting the hair as you dry.
Move the styler downwards through the hair section, at the same time rotate the brush
away from the head by pressing and holding -or + as required.
Keep moving the styler downwards to resist the brush rotation. Doing this will create
tension through the section of hair.
If the brush spins too quickly release the rotation switch and remove the brush from
your hair.
To create shape, continue rotating the brush until you reach the ends of the hair and
then roll the ends under.
For even more volume, wrap the bottom of the hair section around the brush. Press and
hold the applicable rotation switch (- +) and wind the entire length of the section
around the barrel, stopping at the roots. Release the rotation switch and hold the brush
in the hair for a few seconds or until the section is dry.
Repeat this around the head.
Let the hair cool before styling.
Let the attachment cool before removing.
Place the protective cover over the brush head to protect the bristles from damage in
storage.
Create smooth, sleek hair using the firm paddle brush
Starting at the roots, slowly brush through each section just as you would with a normal
brush.
To add additional volume tip your head upside down and brush the underneath of your
hair.
When dry use your fingers to shape the hair and ends.
Let the attachment cool before removing
ENGLISH
7
STORAGE, CLEANING AND MAINTENANCE
After use, turn the appliance off by moving the temperature control switch to the O
position.
Unplug the appliance and allow to cool before cleaning and storing away.
Wipe all surfaces with a damp cloth
Don’t use harsh or abrasive cleaning agents or solvents,
To maintain peak product performance and to prolong motor life, it is important to
regularly remove any dust and dirt from the inlet grille.
Remove the grille as shown (fig. C), clean with a cloth or soft brush, then replace it.
RECYCLING
WTo avoid environmental and health problems due to hazardous
substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable
batteries marked with one of these symbols must not be disposed of
with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and
electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/
collection point.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
8
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf.
Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig.
ACHTUNG: Das Get wird heiß. Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung
erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren
Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
L Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
Wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker
nach dem Gebrauch, da Wasser in der Nähe auch bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
Als zusätzliche Schutzmaßnahme sollten Sie in den Stromkreislauf im
Badezimmer eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsdifferenzstrom nicht über 30mA einbauen. Fragen Sie einen
Elektriker um Rat.
Verbrennungsgefahr. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kleinkindern, vor allem während es in Betrieb ist oder abkühlt.
Stellen Sie das Gerät und gegebenenfalls die Ladestation stets auf einen
hitzebeständigen, stabilen, flachen Untergrund.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Stromnetz
angeschlossen ist.
DEUTSCH
9
Ist das Stromkabel beschädigt, verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall mehr
und geben Sie es bei einem autorisierten Remington® Servicehändler in Ihrer
Nähe zur Reparatur oder zum Umtausch ab, um eine Gefährdung zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass die verwendete Spannung immer mit der Spannung des
Geräts übereinstimmt, bevor Sie es mit dem Stromkreislauf verbinden.
Richten Sie den Luftstrom nicht direkt auf die Augen oder andere empfindliche
Bereiche.
Achten Sie darauf, dass kein Bestandteil des Geräts mit dem Gesicht, dem Nacken oder
der Kopfhaut in Berührung kommt.
Achten Sie bei der Benutzung darauf, dass der Luftfilter nicht blockiert wird, da das
Gerät sonst automatisch stoppt. Sollte das geschehen, schalten Sie das Gerät ab und
lassen es etwas abkühlen.
Bringen Sie den Netzstecker und das Netzkabel nicht mit beheizten Oberächen in
Berührung.
Lassen Sie das angeschlossene Gerät auf keinen Fall unbeaufsichtigt.
Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel.
Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zuber.
Legen Sie das Gerät nicht ab, solange es eingeschaltet ist.
Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel nicht knicken oder verdrehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät. Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf
Schäden.
Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
BESTANDTEILE
1. Schalter zur Rotation
2. Heiz-/Gebläsestufen-Schalter (L, O, f)
3. 800 Watt Leistung
4. Abnehmbares Lufteinlassgitter
5. Kabel mit Drehgelenk
6. Aufhängeöse
7. 50 mm langer Rundbürstenaufsatz mit
weichen Borsten
8. Flachbürstenaufsatz mit festen Borsten
9. Vorbereitungsdüse
Nicht abgebildet:
Schutzkappe
BEDIENUNGSANLEITUNG
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in die Steckdose.
Wählen Sie den gewünschten Aufsatz aus, bevor Sie das Gerät einschalten.
Anbringen der Aufsätze:
Richten Sie das USymbol am Aufsatz an der 9 Markierung am Gerät aus (Abb. A).
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
10
Drehen Sie den Ring an der 50 mm Bürste oder den Aufsatz selbst (Flachbürste oder
Vorbehandlungsdüse), bis das L Symbol an der Markierung 9 liegt, um den Aufsatz zu
fixieren (Abb. B).
Entfernen der Aufsätze:
Richten Sie das USymbol an der 9 Markierung aus und ziehen Sie den Aufsatz vom Griff.
Heiz- und Gebläsestufen
Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Heiz-/Gebläsestufenregler auf L für die
BotaniCare Einstellung, auf Or hohe Temperatur oder auf f für die Kaltluft-
Einstellung.
Temperatur Haartyp
BotaniCare LFür sanftes Stylen
Hohe Heiz OIdeal für dichtes und widerspenstiges Haar
Kühl fFormt Ihren Style mit kühler Luft
Rotationseinstellung
Nur die 50 mm Bürste dreht sich.
Um die Rotationsfunktion zu aktivieren, drücken Sie den rechtsgerichteten Pfeil (+) am
Rotationsschalter, um die Aufsätze im Uhrzeigersinn rotieren zu lassen und den
linksgerichteten Pfeil (-), um die Auftze gegen den Uhrzeigersinn rotieren zu lassen.
HINWEIS: Der Bürstenaufsatz dreht sich erst, wenn eine Temperatureinstellung gewählt
wurde.
Vorbehandlung des Haars
Waschen und pflegen Sie Ihr Haar wie immer.
Nasses Haar mit einem Handtuch abtrocknen und gründlich durchkämmen.
Trocknen Sie den Ansatz und die Längen mit der Vorbehandlungsdüse, bis das Haar zu
80% trocken ist.
Teilen Sie das Haar vor dem Stylen ab. Stylen Sie zuerst die untenliegenden Strähnen.
Volumen und Form mit der 50 mm-Rotationsbürste
Um den Ansatz zu trocknen und dem Haar Volumen zu verleihen, halten Sie die Bürste
ein paar Sekunden lang nahe am Ansatz unter die Haarpartie und heben Sie das Haar
beim Trocknen an.
Führen Sie den Styler durch die Haarpartie nach unten und lassen Sie die Bürste dabei
vom Kopf weg rotieren, indem Sie - bzw. + gedrückt halten.
Führen Sie den Styler gegen den Widerstand der Bürstenrotation immer weiter nach
unten. Dabei entsteht Spannung in der gesamten Haarpartie.
Wenn die Bürste sich zu schnell dreht, lassen Sie den Rotationsschalter los und nehmen
Sie die Bürste aus dem Haar.
Um Ihr Haar zu formen, lassen Sie die Bürste bis zum Ende durch das Haar drehen und
rollen Sie die Spitzen ein.
DEUTSCH
11
Für noch mehr Volumen wickeln Sie das Ende der Haarpartie um die Bürste. Halten Sie
den entsprechenden Rotationsschalter (- +) gedrückt und wickeln Sie die gesamte
nge der Haarpartie um den Stab. Am Ansatz angekommen lassen Sie den
Rotationsschalter los und halten Sie die Bürste ein paar Sekunden lang oder bis die
Partie komplett trocken ist im Haar.
Wiederholen Sie diesen Vorgang für das gesamte Haar.
Lassen Sie das Haar vor dem Stylen abkühlen.
Lassen Sie den Aufsatz abkühlen, bevor Sie ihn entfernen.
Setzen Sie die Schutzhülle auf den Bürstenaufsatz, um eine Beschädigung der Borsten
während der Lagerung zu vermeiden.
Seidig glattes Haar mit der festen Flachbürste
Bürsten Sie jede Haarpartie langsam vom Ansatz bis zu den Spitzen durch, wie mit einer
herkömmlichen Bürste.
Für mehr Volumen bürsten Sie das Haar kopfüber auch von der anderen Seite durch.
Wenn das Haar trocken ist, formen Sie die Spitzen mit den Fingern.
AUFBEWAHRUNG, REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus, indem Sie den Temperaturregler in die
Position O schieben.
Trennen Sie das Gerät nach dem Stylen vom Stromnetz und lassen Sie es auskühlen,
bevor Sie es reinigen und verstauen.
Wischen Sie alle Oberflächen mit einem feuchten Tuch ab.
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Um die gute Leistung des Produkts zu erhalten und die Lebensdauer des Motors zu
verlängern, ist es wichtig, dass Sie regelmäßig den Staub und Schmutz vom hinteren
Luftfilter entfernen und das Gitter mit einer weichen Bürste reinigen.
Entfernen Sie das Gitter wie abgebildet (ABB. C), reinigen Sie es mit einem Tuch oder
einer weichen Bürste und setzen Sie es wieder ein.
RECYCLING
WUm negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch
gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie
wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem
dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und
elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und
nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen
Recyclingstelle.
DEUTSCH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
12
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is heel warm. Houd het daarom altijd buiten het
bereik van kinderen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of met
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/ instructies
hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing zijn. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoud mag niet
door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder
toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
onder de 8 jaar.
L Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
Gevaar op brandwonden. Houd het apparaat buiten het bereik van jonge
kinderen, vooral tijdens gebruik en tijdens het afkoelen.
Plaats het apparaat altijd met de standaard, indien voorzien, op een
hittenbestendig, stabiel, vlak oppervlak.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als de stekker in het stopcontact zit.
NEDERLANDS
13
NEDERLANDS
Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het voltage dat op
het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt.
Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen.
Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek, oren of
hoofdhuid.
Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen enkele wijze zijn
geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch uitschakelen. Als dit gebeurt,
schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten.
Plaats het apparaat niet op stoffering.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/
worden geleverd.
Leg het apparaat niet neer terwijl deze aanstaat.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen van
schade.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Draaiknop
2. Schakelaar voor instelling van snelheid/
warmtestand (L, O, f)
3. 800 Watt vermogen
4. Verwijderbaar inlaatrooster
5. Draaibaar snoer
6. Ophangoog
7. 50 mm zachte thermische föhnborstel
8. Stevige peddelborstel
9. Pre-styling mondstuk
Niet afgebeeld:
Beschermkapje
GEBRUIKSAANWIJZING
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
Kies uw opzetstuk, voordat u het apparaat aanzet.
Een opzetstuk monteren:
Lijn het symbool Uop het opzetstuk uit met de markering 9 op het centrale deel (afb.
A).
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
14
Draai de ring op de 50 mm borstel, of het opzetstuk zelf (peddelborstel of pre-styling
mondstuk) totdat het L symbool is uitgelijnd met de markering 9 om het vast te zetten
(afb. B).
Opzetstukken verwijderen:
Lijn het symbool Uuit met de markering 9en trek het opzetstuk van het handvat.
Snelheid- en temperatuurinstellingen
Om het apparaat aan te zetten schuift u de schakelaar voor instelling van snelheid/
warmtestand op L voor de BotaniCare-instelling, O voor hoge warmte of f voor de
koele stand.
Temperatuur Haartype
BotaniCare LVoor een zachte styling
Hoge OIdeaal voor dik en moeilijk te stylen haar
Koel fHelpt uw stijl te bepalen met koele lucht
Rotatie-instellingen
Alleen de 50 mm borstel draait.
Om de roterende functie te gebruiken, drukt u op de rechterpijl ( +) op de
rotatieschakelaar om de opzetstukken rechtsom te laten draaien en op de linkerpijl (-)
om de opzetstukken linksom te laten draaien.
OPMERKING: De borstel begint pas te draaien wanneer een temperatuurinstelling is
geselecteerd.
Het haar voorbereiden op het stylen
Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
Gebruik het voorstylingsmondstuk om de lengte en wortels van uw haar te drogen tot
het 80% droog is.
Verdeel het haar in secties, voordat u met het stylen begint. Begin altijd eerst met de
onderste laag.
Creëer volume en vorm met de 50 mm roterende borstel
Om de haarwortels te drogen en volume toe te voegen, plaatst u de borstel onder het
gedeelte dicht bij de wortels en houd u het enkele seconden daar, terwijl u het haar
optilt terwijl u het droogt.
Beweeg de styler naar beneden langs het haar en draai tegelijkertijd de borstel weg van
het hoofd door - of + ingedrukt te houden, zoals vereist.
Blijf de styler naar beneden bewegen om weerstand te bieden aan de rotatie van de
borstel. Als u dit doet, ontstaat er spanning langs het haargedeelte.
Als de borstel te snel draait, laat u de rotatieschakelaar los en verwijdert u de borstel uit
uw haar.
NEDERLANDS
15
NEDERLANDS
Om vorm te crren, laat u de borstel draaien totdat u de uiteinden van het haar bereikt
en rol de uiteinden eronder.
Wikkel de onderkant van het haargedeelte om de borstel voor nog meer volume. Houd
de rotatieschakelaar (- +) ingedrukt en wikkel de hele lengte van het gedeelte rond
het vat, stopend bij de wortels. Laat de rotatieschakelaar los en houd de borstel een
paar seconden in het haar of totdat het gedeelte droog is.
Herhaal dit rond het hoofd.
Laat het haar afkoelen voordat u begint te stylen.
Laat het opzetstuk afkoelen voordat u het verwijdert.
Plaats de beschermkap over de opzetborstel om de borstelharen te beschermen tegen
beschadiging tijdens opslag.
Maak glad haar met de stevige peddelborstel
Begin bij de wortels en borstel langzaam elk gedeelte, net zoals bij een normale borstel.
Kantel uw hoofd en borstel de onderkant van uw haar om extra volume toe te voegen.
Tijdens het drogen, gebruik uw vingers om het haar en de uiteinden te vormen.
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Schakel het apparaat na gebruik uit door de temperatuurregelaar in de stand O te
zetten.
Wanneer u klaar bent, haalt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat
afkoelen, voordat u deze reinigt en opbergt.
Veeg alle oppervlakken af met een vochtige doek.
Gebruik geen agressief of schurend reinigingsmiddel of oplosmiddel.
Om de topprestatie van het apparaat te behouden en de levensduur van de motor te
verlengen, is het belangrijk dat u regelmatig stof en vuil van het rooster verwijdert en
deze reinigt met een zachte borstel.
Verwijder het rooster zoals afgebeeld (AFB C), maak het schoon met een doel of zachte
borstel, plaats het vervolgens terug.
RECYCLING
WOm milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/
inzamelpunt.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
16
Merci d’avoir acheté ce produit Remingto. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de
portée des enfants.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se faire
uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
L Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos
ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est
éteint.
Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)
avec un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est
recommandée. Demandez de l’aide à un électricien.
Risque de brûlure. Veillez à maintenir lappareil hors de portée des jeunes
enfants, en particulier lorsque vous utilisez l’appareil et lorsqu’il refroidit.
Placez toujours l’appareil avec son support, le cas échéant, sur une surface
plate, stable et résistante à la chaleur.
Ne laissez en aucun cas l’appareil sans surveillance quand il est connecté au
réseau électrique.
FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution
afin d’éviter tout risque.
Vérifiez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur
l’appareil avant de brancher l’appareil.
Gardez le flux d’air hors de portée des yeux ou d’autres zones sensibles.
Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
En cours d’utilisation, prenez garde à ce que les grilles internes et externes ne soient
jamais bloqes, ce qui entraînerait un arrêt automatique de l’appareil. Si cela se
produit, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation et la prise électrique à distance des
surfaces chauffées.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Ne pas placer l’appareil sur des tissus d’ameublement.
Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux fournis.
Ne déposez pas l’appareil sur une surface quand il est encore en fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Veillez à ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Inspectez régulièrement le
cordon pour détecter tout dommage apparent.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale ou en salon.
PIÈCES
1. Commutateur de sélection du sens de
rotation
2. Bouton de réglage de la vitesse/
température (L, O, f)
3. Puissance de 800 Watt
4. Grille d’entrée amovible
5. Cordon rotatif
6. Anneau de suspension
7. Brosse à picots doux de 50 mm
8. Brosse plate rigide
9. Buse de pré-coiffage
Non illustré :
Capot de protection
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Branchez l’appareil.
Sélectionnez votre accessoire avant d’allumer l’appareil.
Pour fixer un accessoire :
Alignez le symbole Ude l’accessoire sur la marque 9 du corps de l’appareil (Figure A).
Tournez l’anneau de la brosse de 50 mm ou l’accessoire lui-me (brosse plate ou
embout de pré-coiffage) jusqu’à ce que le symbole L soit aligné avec le repère 9 pour
le fixer (Figure B).
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
18
FRANÇAIS
Pour retirer un accessoire :
Alignez le symbole Usur la marque 9et tirez pour retirer l’accessoire de la poignée.
Réglages de la vitesse et de la température
Pour allumer l’appareil, faites glisser le sélecteur de vitesse/température sur L pour la
fonction BotaniCare, sur O pour la température haute ou f pour le réglage froid.
Température Type de cheveux
BotaniCare LPour une mise en forme en douceur
Haut OIdéal pour les cheveux épais et difficiles à coiffer
Air frais fPermet de créer votre style avec de l'air froid
Réglages de rotation
Seule la brosse de 50 mm pivote.
Pour utiliser la fonction de rotation, appuyez sur la flèche de droite (+) sur le
commutateur de sélection du sens de rotation pour faire pivoter les accessoires dans le
sens horaire et sur la flèche de gauche (-) pour faire pivoter les accessoires dans le sens
anti-horaire.
REMARQUE : Laccessoire de brosse ne commence à tourner que lorsqu’un réglage de
température a été sélectionné.
Préparer les cheveux pour la mise en forme
Lavez et traitez vos cheveux comme à votre habitude.
Retirez l’excédent d’humidité avec une serviette et peignez.
En utilisant la buse de pré-coiffage, séchez sommairement les mèches et les racines de
vos cheveux jusqu’à ce qu’ils soient secs à 80 %.
Commencez par diviser vos cheveux par mèches. Coiffez tout d’abord la partie
inférieure.
Créez du volume et donnez de la forme à l’aide de la brosse rotative de 50 mm
Pour sécher vos racines et ajouter du volume, placez la brosse sous la mèche de cheveux
à proximité des racines et maintenez-la en place pendant quelques secondes, en
soulevant les cheveux pendant que vous les séchez.
Déplacez le fer vers le bas le long de la mèche de cheveux, tout en faisant pivoter la
brosse et en léloignant de la tête en appuyant sur - ou + selon les besoins et en
maintenant enfoncé.
Continuez à déplacer le fer vers le bas pour résister à la rotation de la brosse. Ce-faisant,
vous créez une certaine la tension dans la mèche de cheveux.
Si la brosse tourne trop vite, relâchez le commutateur de sélection du sens de rotation
et retirez la brosse de vos cheveux.
Pour donner forme, continuez à faire pivoter la brosse jusqu’à atteindre les pointes des
cheveux, puis enroulez les pointes sous la brosse.
Pour encore plus de volume, enroulez le bas de la mèche de cheveux autour de la
19
FRANÇAIS
brosse. Appuyez sur le commutateur de sélection du sens de rotation approprié et
maintenez-le enfoncé (- +) et enroulez toute la longueur de la mèche autour du
cylindre, en vous arrêtant aux racines. Relâchez le commutateur de sélection du sens de
rotation et maintenez la brosse dans les cheveux pendant quelques secondes ou
jusqu’à ce que la mèche soit sèche.
Répétez cette opération sur toute la tête.
Laissez les cheveux refroidir avant de les coiffer.
Laissez l’accessoire refroidir avant de le retirer.
Placez le couvercle de protection sur la tête de la brosse pour protéger les poils de la
brosse contre tout dommage lors du stockage.
Créer un look lisse et élégant en utilisant la brosse plate rigide
En commençant par les racines, brossez lentement chaque mèche de cheveux comme
vous le feriez avec une brosse normale.
Pour ajouter du volume, inclinez votre tête vers le bas et brossez le dessous de vos
cheveux.
Quand les cheveux sont secs, utilisez vos doigts pour façonner les cheveux et les
pointes.
RANGEMENT, NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après utilisation, éteignez l’appareil en faisant glisser le commutateur de contrôle de la
température sur la position O.
Lorsque vous avez terminé, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer et de le ranger.
Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon humide.
N’utilisez pas des produits d’entretien abrasifs ou des solvants.
Pour maintenir la meilleure performance possible de l’appareil et prolonger la durée de
vie du moteur, il est important de nettoyer régulièrement la poussière et la saleté du
filtre et de nettoyer ce dernier avec une brosse douce.
Retirez la grille comme indiqué (FIG C), nettoyez-la avec un chiffon ou une brosse douce
et remettez-la ensuite en place.
RECYCLAGE
WAfin déviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé
par des substances dangereuses, les appareils et les batteries
rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles
ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et,
le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans
un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
NO
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
SR
UA
BG
AE
20
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remingto. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del alcance de los
niños.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, y comprenden los
peligros que conlleva su uso y son supervisados. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
L No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes
que contengan agua.
Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito eléctrico
del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños,
especialmente durante su uso y mientras se enfría.
Si el aparato incorpora soporte, utilícelo siempre para colocar el aparato en una
superficie plana, estable y resistente al calor.
Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la toma de
corriente.
ESPAÑOL
/