Dermlite FFH2 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
English 3
Bosanski 4
Čeština 5
Dansk 6
Deutsch 7
Eestlane 8
Español 9
Français 10
Gaeilge 11
Hrvatski 12
Italiano 13
Latvietis 14
Lietuvis 15
Magyar 16
Nederlands 17
Polskie 18
Português 19
Română 20
Slovenščina 21
Slovenský 22
Suomi 23
Svenska 24
Türk 25
Ελληνικά 26
български 27
русский 28
Український 29
한국어 30
日本語 31
简体中文 32
FFH2
©2023byDermLiteLLC|24Mar2023|FFH2-1701I
CP
R
CL
CI
30
B
IC
FP
FN
CK
A
C
P
RGRF
MR
MCC KN
©2023byDermLiteLLC|24Mar2023|FFH2-1701I
FFH2
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(English)
Instructions
Intended Use
This device is intended for medical purposes to
illuminate body surfaces. It is used for non-inva-
sive visual examination of intact skin.
This battery-operated product is designed for
external examination only within professional
healthcare facilities by medical professionals.
Check the correct operation of the device before
use! Do not use the device if there are visible
signs of damage.
CAUTION: Do not look directly into the LED light.
Patients must close their eyes during examina-
tions.
In case of a serious incident with the use of this
device, notify DermLite immediately and, if
required by local regulations, your national
health authority.
CAUTION: Do not use the device in re or
explosive risk area (e.g. oxygen-rich environ-
ment).
CAUTION: This product contains magnets. Do
not use in proximity of pacemakers or other
magnetically sensitive devices or items.
WARNING: Do not use this item with any Qi
wireless charging products. The metal parts may
cause extreme heat resulting in burns and/or
damage to your device.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including methylene chloride and
hexavalent chromium, which are known to the
State of California to cause cancer or reproduc-
tive toxicity. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.
Electromagnetic Compatibility
This device complies with the EMC Emissions
and Immunity level requirements of the standard
IEC 60601-1-2:2014. The emission characteris-
tics of this equipment make it suitable for use in
professional healthcare environment as well as
residential environment (CISPR 11 Class B).
This equipment oers adequate protection to
radio communication service. In the rare event of
interference to the radio communication service,
the user might need to take mitigation measures,
such as relocating or re-orienting equipment.
WARNING: Use of this equipment adjacent to or
stacked with other equipment should be avoided
because it could result in improper operation. If
such use is necessary, this equipment and the
other equipment should be observed to verify
that they are operating normally.
WARNING: Use of accessories other than those
provided by the manufacturer of this equipment
could result in increased electromagnetic
emissions or decreased electromagnetic
immunity of this equipment and result in
improper operation.
WARNING: Portable RF transmitters should be
used no closer than 30 cm (12 inches) to any
part of the device. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
This device complies with part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Any changes/modications to this equipment not
approved by DermLite could void the user’s
authority to operate the equipment.
IMPORTANT: Before initial use, please charge
the internal lithium ion battery. See “Battery and
Charging” for details.
Directions for Use
DermLite handyscope® is a smartphone
dermatoscope with polarized and non-polarized
light, clinical illumination and wireless functional-
ity. It may be attached to most smartphones &
tablets using the included MagnetiConnect®
Clamp adapter (MCC). For certain mobile
devices with a backside not made of glass, the
included adhesive ring (R) adapter may be used.
Using the MagnetiConnect Clamp Adapter (Fig.
A)
Position the clamp (MC) over your smartphone’s
main camera, then fasten it by tightening the
knob (KN). Attach the threaded magnetic ring
and place DermLite handyscope on it.
Using the Adhesive Ring (Fig. B)
If your device has a backside not made of glass,
you may use the adhesive Ring (R). Center the
30 mm crosshairs of the supplied Ring Applicator
(RA) over the camera and determine if your
smartphone or tablet computer (or its case) has
a at, unobstructed area for placing the steel
Ring (R). If so, clean the area with the included
isopropyl alcohol wipe, remove the ring’s
adhesive lm (RF) to expose its adhesive and
press the Ring rmly on your device while
keeping the crosshairs aligned over your
camera. Remove the Ring Applicator. Place
Handyscope on the Ring, aligning its lens with
your smartphone camera. Handyscope will ‘click’
into place when properly placed.
Using the DermLite Connection Kit (Fig. C)
Handyscope may also be used with DermLite
Connection Kits (CK), which are designed
specically for each iPhone model and sold
separately.
Using DermLite handyscope
Press the power button (P) to activate the unit in
polarized mode, press it again to activate
non-polarized light. For clinical illumination,
press the power button a third time. For best
dermatoscopic results, contact the skin lesion
with the center of Handyscope’s glass contact
plate (FP) and avoid using zoom. Push and hold
the button for about 1 second to turn o the unit.
In order to save power, the device turns o
automatically after 3 minutes.
Glass Faceplate
The snap-on glass faceplate (FP) may be
removed at the ngernail notches (FN).
Smartphone Pairing
To wirelessly pair Handyscope with your
smartphone, refer to a Handyscope-compatible
app.
IceCap®
To support your infection control measures, snap
one of the included disposable IceCaps (IC) over
the installed faceplate (FP). To remove and
dispose, simply pull it o.
Battery and Charging
CAUTION: This device uses a special 3.7V 670
mAh lithium ion battery, which can only be
purchased from DermLite or from an authorized
DermLite dealer. Do not under any circumstanc-
es use another battery other than the one
designed for this unit.
This device is equipped with a four-level Charge
Indicator (CI). When the unit is turned on and
fully charged, all four LEDs light up. When less
than 75% of battery life remains, three LEDs are
illuminated. If more than half the battery is
drained, two LEDs are on, while a single LED
indicates that less than 25% of battery capacity
remains. To charge your device, connect the
supplied USB-C to USB cable to the Charging
Port (CP) and any IEC 60950-1 compliant (5V)
USB port. The Charge Indicator (CI) pulses to
indicate charging, with the number of pulsing
LEDs corresponding with charge level. When
charging is complete, all four indicator LEDs
illuminate. After years of use, you may wish to
re-place the battery, which is only available
directly from DermLite or an authorized DermLite
dealer. To change the battery, contact DermLite
or your local DermLite dealer.
Troubleshooting
Please check www.dermlite.com for the most
current troubleshooting information. If your
device requires servicing, visit www.dermlite.
com/service or contact your local DermLite
dealer.
Care and Maintenance
CAUTION: No modication of this equipment is
allowed.
Your device is designed for trouble-free
operation. Repairs shall be made only by
qualied service personnel.
Cleaning
The exterior of your device, except the optical
parts, may be wiped clean with isopropyl alcohol
(70% vol.) prior to use on a patient. The lens
should be treated as high-quality photographic
equipment and should be cleaned with standard
lens cleaning equipment and protected from
harmful chemicals. Do not use abrasive material
on any part of the equipment or immerse the
device in liquid. Do not autoclave.
Warranty: 5 years for parts and labor. The
battery is warranted for 1 year.
Disposal
This device contains electronics and a lithium-ion
battery that must be separated for disposal and
may not be disposed of with general household
waste. Please observe local disposal regula-
tions.
The Handyscope set includes:
Handyscope smartphone dermatoscope (3 polar-
ized, 3 non-polarized LEDs), MagnetiConnect®
Clamp (MCC), 2 snap-in glass contact plates, 3
Ring Applicators with adhesive Ring, soft
carrying case, lanyard, IceCap sample supply,
USB to USB-C charging cable
Technical Description
Visit www.dermlite.com/technical or contact your
local DermLite dealer.
ENGLISH
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Bosnian)
Instrukcije
Namjeravanu upotrebu
Ovaj uređaj je namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizuelni
pregled netaknute kože.
Ovaj proizvod pogonjen na baterije
dizajniran je za vanjski pregled samo u
okviru zdravstvenih ustanova od strane
medicinskih stručnjaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
trebe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte direktno u LED
lampicu. Pacijenti moraju zatvoriti oči
tokom pregleda.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u zoni opas-
nosti od eksplozije (npr. Okoline bogate
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod sadrži
magnete. Ne koristite u blizini pejsme-
jkera ili drugih magnetno osjetljivih
uređaja ili predmeta.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj
predmet s bilo kojim Qi proizvodima za
bežično punjenje. Metalni dijelovi mogu
prouzročiti ekstremnu toplinu što može
rezultirati opeklinama i / ili oštećenjem
vašeg uređaja.
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas
izložiti hemikalijama, uključujući metilen
hlorid i šestovalentni hrom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima za
EMC emisije i imunitet standarda IEC
60601-1-2: 2014. Emisijske karakteris-
tike ove opreme čine je pogodnom za
upotrebu u profesionalnom zdravstven-
om okruženju i u stambenom okruženju
(CISPR 11 Klasa B). Ova oprema nudi
odgovarajuću zaštitu radio-komunik-
acijskim uslugama. U rijetkom slučaju
ometanja radiokomunikacijske usluge,
korisniku će možda trebati poduzeti
mjere ublažavanja, poput premještanja
ili preusmjeravanja opreme. UPO-
ZORENJE: Treba izbjegavati upotrebu
ove opreme koja je u blizini ili složenu s
drugom opremom, jer to može rezultirati
nepravilnim radom. Ako je takva upotre-
ba potrebna, tu opremu i drugu opremu
treba promatrati kako bi se provjerilo da
li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je dao proizvođač
ove opreme može rezultirati povećanom
elektromagnetskom emisijom ili sman-
jenjem elektromagnetske otpornosti ove
opreme i rezultirati nepravilnim radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja. U
suprotnom, može doći do degradacije
performansi ove opreme.
Ovaj je uređaj usklađen s dijelom 15
FCC pravila. Rad ovisi o sljedeća dva
uvjeta: (1) Ovaj uređaj ne smije uzroko-
vati štetne smetnje i (2) ovaj uređaj
mora prihvatiti sve primljene smetnje,
uključujući smetnje koje mogu uzrokovati
neželjeni rad. Sve izmjene / izmjene ove
opreme koje DermLite nije odobrio mogu
izgubiti ovlasti korisnika za upravljanje
uređajem.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napu-
nite unutarnju litijum-jonsku bateriju. Po-
gledajte “Baterija i punjenje” za detalje.
Uputstva za upotrebu
DermLite handyscope® je dermatoskop
za pametne telefone sa polarizovanim i
nepolariziranim svjetlom, kliničkim osv-
jetljenjem i bežičnom funkcionalnošću.
Može se priključiti na većinu pametnih
telefona i tableta pomoću priloženog
adaptera MagnetiConnect® Clamp
(MCC). Za određene mobilne uređaje
sa stražnjom stranom koja nije od stakla
može se koristiti priloženi adapter za
ljepljivi prsten (R).
Korištenje adaptera stezaljke Magneti-
Connect (slika A)
Postavite stezaljku (MC) na glavnu
kameru pametnog telefona, a zatim je
pričvrstite zatezanjem dugmeta (KN).
Pričvrstite magnetni prsten sa navojem
i na njega postavite DermLite handy-
scope.
IceCap®: Da biste podržali svoje mjere
kontrole infekcije, prebacite jedan od
uključenih IceCaps za jednokratnu
upotrebu (IC) preko instalirane prednje
ploče (FP). Da biste je uklonili i odložili,
jednostavno je izvucite.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj
uređaj koristi specijalizovanu litijum-jon-
sku bateriju od 3.7V 670 mAh, koju
možete kupiti samo od DermLite ili od
ovlaštenog distributera DermLite. Ni u
kojem slučaju ne koristite drugu bateri-
ju osim one koja je namijenjena ovom
uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom
punjenja na četiri nivoa (CI). Kad je
jedinica uključena i potpuno napunjena,
zasvetle se sve četiri LED diode. Kad
ostane manje od 75% trajanja baterije,
osvjetljavaju se tri LED. Ako se isprazni
više od polovine baterije, dvije su LED
lampice, dok jedna LED indikator poka-
zuje da ostaje manje od 25% kapaciteta
baterije. Da biste napunili svoj uređaj,
priključite isporučeni USB-C na USB
kabel na ulaz za punjenje (CP) i bilo koji
USB port koji je u skladu sa IEC 60950-
1 (5 V). Indikator naboja (CI) pulsira
da bi naznačio punjenje, pri čemu broj
pulsirajućih LED dioda odgovara nivou
napunjenosti. Kad je punjenje završe-
no, sve četiri LED indikatorske lampice
svijetle. Nakon godina korištenja, možda
želite ponovo postaviti bateriju, koja je
dostupna samo direktno od DermLite ili
od ovlaštenog distributera DermLite.Za
promjenu baterije kontaktirajte DermLite
ili lokalnog prodavača DermLite.
Otklanjanje problema: Molimo provjerite
www.dermlite.com za najnovije infor-
macije o rješavanju problema. Ako vam
uređaj treba servisiranje, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nije dopuštena nikakva
izmjena ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije izvršiti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
treba ga očistiti standardnom opremom
za čišćenje objektiva i zaštititi od štetnih
kemikalija. Ne koristite abrazivna sred-
stva za čišćenje i ne potapajte uređaj u
tečnost. Ne autoklavirajte.
Garancija: 5 godina za dijelove i rad.
Garancija na bateriju je 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektroni-
ku i litijum-jonsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se
odlagati sa kućnim otpadom. Pridržava-
jte se lokalnih propisa o odlaganju.
Set Handyscope uključuje:
Dermatoskop za pametni telefon Handy-
scope (3 polarizovane, 3 nepolarizovane
LED diode), MagnetiConnect® Clamp
(MCC), 2 ugrađene staklene kontaktne
ploče, 3 aplikatora za prsten sa ljepljivim
prstenom, meka torbica, vezica, IceCap
uzorak, kabel za punjenje USB na
USB-C
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
DermLite prodavača.
BOSANSKI
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Czech)
Instrukce
Zamýšlené použití
Toto zařízení je určeno pro lékařské účely k
osvětlování povrchů těla. Používá se pro ne-
invazivní vizuální vyšetření neporušené kůže.
Tento produkt napájený z baterie je určen k
externímu vyšetření pouze v rámci zdravot-
nických zařízení profesionálních zdravotníků.
Před použitím zkontrolujte správnou funkci
zařízení! Nepoužívejte jej, pokud existují
viditelné známky poškození.
UPOZORNĚNÍ: Nedívejte se přímo do LED
světla. Během vyšetření musí pacienti zavřít
oči.
V případě vážného incidentu s používáním
tohoto zařízení neprodleně informujte Derm-
Lite a, pokud to vyžadují místní předpisy, váš
národní zdravotní úřad.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte zařízení v ohni
nebo v prostředí s nebezpečím výbuchu
(např. V prostředí bohatém na kyslík).
VAROVÁNÍ: Tento produkt obsahuje magne-
ty. Nepoužívejte v blízkosti kardiostimulátorů
nebo jiných magneticky citlivých zařízení
nebo předmětů.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tuto položku s pro-
dukty bezdrátového nabíjení Qi. Kovové části
mohou způsobit extrémní teplo, které může
způsobit popálení nebo poškození zařízení.
VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může vystavit
chemikáliím, včetně methylenchloridu a
šestimocného chrómu, o nichž je ve státě
Kalifornie známo, že způsobují rakovinu nebo
reprodukční toxicitu. Další informace najdete
na www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetická kompatibilita
Toto zařízení splňuje požadavky na úroveň
EMC emisí a odolnosti podle normy IEC
60601-1-2: 2014. Díky emisním charakter-
istikám je toto zařízení vhodné pro použití v
profesionálním zdravotnickém prostředí i v
rezidenčním prostředí (CISPR 11 třída B).
Toto zařízení poskytuje odpovídající ochranu
radiokomunikační službě. Ve vzácných
případech rušení radiokomunikační služby
může být nutné, aby uživatel přijal opatření
ke zmírnění, například přemístění nebo
přesměrování zařízení. VAROVÁNÍ: Vyhněte
se použití tohoto zařízení v sousedství nebo
naložení s jiným zařízením, protože by to
mohlo mít za následek nesprávný provoz.
Pokud je takové použití nezbytné, mělo by se
toto zařízení a ostatní zařízení sledovat, aby
se ověřilo, že fungují normálně.
VAROVÁNÍ: Použití jiného příslušenství,
než jaké poskytuje výrobce tohoto zařízení,
může vést ke zvýšeným elektromagnetickým
emisím nebo ke snížení elektromagnetické
imunity tohoto zařízení a ke špatnému fun-
gování.
VAROVÁNÍ: Přenosné RF vysílače by se
neměly používat blíže než 30 cm (12 palců) k
žádné části zařízení. Jinak by mohlo dojít ke
snížení výkonu tohoto zařízení.
Toto zařízení vyhovuje části 15 předpisů
FCC. Provoz podléhá těmto dvěma pod-
mínkám: (1) Toto zařízení nesmí způsobovat
škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí ak-
ceptovat jakékoli přijaté rušení, včetně rušení,
které může způsobit nežádoucí provoz.
Jakékoli změny / úpravy tohoto zařízení, které
nebyly společností DermLite schváleny, by
mohly zrušit oprávnění uživatele k provo-
zování zařízení.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím nabijte
interní lithium-iontovou baterii. Podrobnosti
najdete v části „Baterie a nabíjení“.
Návod k použití
DermLite handyscope® je smartphone
dermatoskop s polarizovaným a nepolar-
izovaným světlem, klinickým osvětlením a
bezdrátovou funkcí. Lze jej připojit k většině
smartphonů a tabletů pomocí přiloženého
adaptéru MagnetiConnect® Clamp (MCC). U
některých mobilních zařízení se zadní stra-
nou, která není vyrobena ze skla, lze použít
přiložený adaptér lepicího kroužku (R).
Použití upínacího adaptéru MagnetiConnect
(obr. A)
Umístěte svorku (MC) na hlavní kameru
smartphonu a poté ji utáhněte utažením
knoíku (KN). Připojte magnetický kroužek
se závitem a položte na něj ruční dalekohled
DermLite.
Použití lepicího kroužku (obr. B)
Pokud má vaše zařízení zadní část, která
není vyrobena ze skla, můžete použít lepicí
kroužek (R). Vycentrujte nitkový kříž 30
mm dodávaného aplikátoru Ring (RA) přes
kameru a zjistěte, zda váš smartphone nebo
tablet (nebo jeho pouzdro) má rovnou, volnou
plochu pro umístění ocelového prstence
(R). Pokud ano, očistěte oblast pomocí
přiloženého isopropylalkoholového tampónu,
odstraňte lepicí fólii kroužku (RF), aby se
odkrylo její lepidlo, a pevně zatlačte prsten
na zařízení, přičemž nitkový kříž musí být
vyrovnán přes fotoaparát. Vyjměte aplikátor
prstenů. Umístěte Handyscope na prsten
a zarovnejte jeho objektiv s fotoaparátem
smartphonu. Handyscope při správném
umístění „zacvakne“ na místo.
Používání připojovací sady DermLite (obr. C)
Handyscope lze také použít s DermLite
Connection Kits (CK), které jsou navrženy
speciálně pro každý model iPhone a prodáva-
jí se samostatně.
Skleněná čelní deska
Zacvakávací skleněnou čelní desku (FP) lze
odstranit v zářezech pro nehty (FN).
Párování chytrých telefonů
Chcete-li bezdrátově spárovat Handyscope
se smartphonem, přečtěte si aplikaci kompati-
bilní s Handyscope.
IceCap®: Chcete-li podpořit opatření ke
kontrole infekce, nasaďte jeden z přiložených
jednorázových IceCaps (IC) na nainstalovaný
čelní panel (FP). Chcete-li ji odstranit a zlikvi-
dovat, jednoduše ji vytáhněte.
Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto
zařízení používá speciální lithium-iontovou
baterii 3.7V 670 mAh, kterou lze zakoupit
pouze od DermLite nebo od autorizovaného
prodejce DermLite. V žádném případě
nepoužívejte jinou baterii, než která je určena
pro tento přístroj.
Toto zařízení je vybaveno čtyřúrovňovým
indikátorem nabíjení (CI). Když je jednotka
zapnutá a plně nabitá, rozsvítí se všechny
čtyři LED diody. Pokud zbývá méně než 75%
výdrže baterie, svítí tři LED diody. Pokud je
vybitá více než polovina baterie, svítí dvě
LED diody, zatímco jedna LED indikuje,
že zbývá méně než 25% kapacity baterie.
Chcete-li zařízení nabít, připojte dodaný
kabel USB-C k USB k nabíjecímu portu (CP)
a ke každému portu USB kompatibilnímu s
normou IEC 60950-1 (5V). Indikátor nabíjení
(CI) pulzuje, aby indikoval nabíjení, s počtem
pulzujících LED odpovídající úrovni nabití. Po
dokončení nabíjení se rozsvítí všechny čtyři
kontrolky. Po letech používání můžete chtít
znovu vložit baterii, která je k dispozici pouze
přímo od DermLite nebo autorizovaného
prodejce DermLite.Chcete-li vyměnit baterii,
obraťte se na DermLite nebo na místního
prodejce DermLite.
Odstraňování potíží: Nejnovější informace o
odstraňování problémů naleznete na adrese
www.dermlite.com. Pokud vaše zařízení
vyžaduje servis, navštivte stránku www.derm-
lite.com/service nebo se obraťte na místního
prodejce DermLite.
Péče a údržba
VAROVÁNÍ: Není dovoleno provádět žádné
úpravy tohoto zařízení.
Vaše zařízení je navrženo pro bezproblémový
provoz. Opravy smí provádět pouze kvaliko-
vaný servisní personál.
Před použitím na pacientovi může být zevně-
jšek zařízení (kromě optických částí) otřen
čistým izopropylalkoholem (70% obj.). Čočka
by měla být považována za vysoce kvalitní
fotogracké vybavení a měla by být čištěna
standardním zařízením na čištění čoček
a chráněna před škodlivými chemikáliemi.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani
neponořujte zařízení do kapaliny. Nepoužíve-
jte autokláv.
Záruka: 5 let na díly a práci. Na baterii se
vztahuje záruka na 1 rok.
Likvidace: Tento přístroj obsahuje elektroniku
a lithium-iontovou baterii, které musí být pro
likvidaci odděleny a nesmí být likvidovány
s běžným domovním odpadem. Dodržujte
místní předpisy pro likvidaci.
Sada Handyscope obsahuje:
Dermatoskop pro smartphony Handyscope (3
polarizované, 3 nepolarizované LED diody),
MagnetiConnect® Clamp (MCC), 2 zaskako-
vací skleněné kontaktní desky, 3 prstenové
aplikátory s lepicím prstencem, měkké pou-
zdro, šňůrka, zdroj vzorků IceCap, nabíjecí
kabel USB na USB-C
Technický popis: Navštivte www.dermlite.
com/technical nebo se obraťte na místního
prodejce DermLite.
ČEŠTINA
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Danish)
Instruktioner
Anvendelsesformål
Denne enhed er beregnet til medicinske
formål til at belyse kropsoverader. Det
bruges til ikke-invasiv visuel undersøgelse
af intakt hud.
Dette batteridrevne produkt er kun
beregnet til ekstern undersøgelse inden
for professionelle sundhedsfaciliteter af
medicinske fagfolk.
Kontroller, at enheden fungerer korrekt
før brug! Brug ikke enheden, hvis der er
synlige tegn på beskadigelse.
Se ikke direkte ind i det røde LED lys.
Patienten skal lukke øjnene i løbet af
undersøgelsen.
I tilfælde af en alvorlig hændelse med bru-
gen af denne enhed skal du omgående
underrette DermLite og, hvis det kræves
af lokale forskrifter, din nationale sund-
hedsmyndighed.
FORSIGTIG: Brug ikke enheden i et om-
råde med risiko for brand eller eksplosion
(f.eks. iltmættet miljø).
ADVARSEL: Denne enhed indeholder
magneter. Må ikke anvendes i nærheden
af pacemakere eller andre magnetisk
følsomme enheder eller genstande.
ADVARSEL: Brug ikke denne artikel til Qi
trådløse opladningsprodukter. Metaldele
kan forårsage ekstrem varme, hvilket kan
resultere i forbrændinger og / eller skade
på din enhed.
ADVARSEL: Dette produkt kan udsætte
dig for kemikalier, herunder methylench-
lorid og hexavalent krom, som staten Cal-
ifornien kender til at forårsage kræft eller
reproduktionstoksicitet. For mere informa-
tion, gå til www.P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Denne enhed overholder kravene til
EMC-emissioner og immunitet i stan-
darden IEC 60601-1-2: 2014. Emission-
segenskaberne for dette udstyr gør det
velegnet til brug i professionelt sundhed-
smiljø såvel som i boligmiljø (CISPR 11
klasse B). Dette udstyr tilbyder tilstrække-
lig beskyttelse til radiokommunikationstje-
neste. I den sjældne tilfælde af interferens
med radiokommunikationstjenesten kan
brugeren muligvis træe afhjælpende
foranstaltninger, f.eks. Omytning eller
omorientering af udstyr. ADVARSEL:
Brug af dette udstyr ved siden af eller
stablet sammen med andet udstyr bør
undgås, fordi det kan resultere i forkert
betjening. Hvis en sådan brug er nødven-
dig, skal dette udstyr og det andet udstyr
overholdes for at vericere, at de fungerer
normalt.
ADVARSEL: Brug af andet tilbehør end
dem, der leveres af producenten af dette
udstyr, kan resultere i øgede elektromag-
netiske emissioner eller nedsat elektro-
magnetisk immunitet af dette udstyr og
føre til forkert betjening.
ADVARSEL: Bærbare RF-sendere skal
ikke bruges tættere end 30 cm til nogen
del af enheden. Ellers kan nedbrydning af
udstyrets ydelse resultere.
Denne enhed overholder reglerne i afsnit
15 i FCC. Brug af enheden er underlagt
følgende to betingelser: (1) Denne enhed
forårsager ikke skadelig interferens og
(2) enheden skal acceptere al modtaget
interferens, inklusiv interferens der kan
forårsage uønsket drift.
Eventuelle ændringer/modikationer
af dette udstyr, der ikke er godkendt af
DermLite, kan annullere brugerens ret til
at betjene udstyret.
Vigtigt: Før første ibrugtagning skal det
indvendige litium-ionbatteri oplades.
Se ”batteri og opladning” for yderligere
oplysninger.
Brugsanvisning
DermLite handyscope® er et smart-
phone-dermatoskop med polariseret og
ikke-polariseret lys, klinisk belysning og
trådløs funktionalitet. Det kan være fast-
gjort til de este smartphones og tablets
ved hjælp af den medfølgende Magnet-
iConnect® Clamp-adapter (MCC). For
visse mobile enheder med en bagside,
der ikke er lavet af glas, kan den medføl-
gende adapter (R) adapter anvendes.
Brug af MagnetiConnect klemadapter (g.
A)
Placer klemmen (MC) over din smart-
phones hovedkamera, og fastgør den
ved at stramme knappen (KN). Fastgør
den gevindskårne magnetring og placer
DermLite-håndskop på den.
Iskappe®
For at forebygge infektioner kan en af de
medfølgende engangsiskapper (IC) lægg-
es over den installerede frontplade (FP).
Batteri og opladning
Forsigtig: Denne enhed anvender et spe-
cialiseret 3.7V 670 mAh litium-ionbatteri,
som kun kan købes hos DermLite eller
hos en autoriseret DermLite forhandler.
Brug under ingen omstændigheder et
andet batteri end det, der er beregnet til
denne enhed. Det kan resultere i beskadi-
gelse af enheden.
Denne enhed er udstyret med en retrins
ladeindikator (CI). Når der er tændt for en-
heden, og den er fuldt opladet, lyser alle
re LED-lamper. Når der er under 75 % af
batterilevetiden tilbage, lyser tre LED’er.
Hvis over halvdelen af batteriet er brugt,
er to LED’er tændt, mens en enkelt LED
angiver, at der er under 25 % af batteri-
kapaciteten tilbage.
For at oplade din enhed tilsluttes det
medfølgende USB-C til-USB-kablet til
ladeporten (CP) og alle IEC 60950-1 over-
ensstemmende (5V) USB-porte.
Ladeindikatoren (CI) pulserer for at angive
opladning med antallet af pulserende
LED’er svarende til ladeniveauet.
Når opladning er færdig, lyser alle re
indikator-LED’er. Efter fuld opladning vil
enheden have strøm til cirka 3-8 timers
drift, afhængigt af det anvendte lysniveau.
Efter nogle års brug vil du måske ønske
at udskifte batteriet, som kun kan fås
hos DermLite eller en autoriseret Derm-
Lite-forhandler. Kontakt DermLite eller din
lokale DermLite-forhandler for udskiftning
af batteriet.
Fejlnding
Se www.dermlite.com for de mest aktuelle
oplysninger om fejlnding. Hvis enheden
har brug for service, besøg www. derm-
lite.com/service eller kontakt din lokale
DermLite forhandler.
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL: Ingen ændringer af dette
udstyr er tilladt.
Din enhed er designet til problemfri drift.
Reparationer må kun udføres af kvalice-
ret servicepersonale.
Før det bruges på en patient, kan det ydre
af din enhed (undtagen de optiske dele)
aftørres med isopropylalkohol (70% vol.).
Objektivet skal behandles som fotograf-
isk udstyr i høj kvalitet og skal rengøres
med standard linserengøringsudstyr og
beskyttes mod skadelige kemikalier.
Brug ikke slibende rengøringsmidler eller
nedsænk enheden i væske. Autoklaver
ikke.
Garanti: 5 år for dele og arbejde. Batteriet
garanteres i 1 år.
Bortskaelse
Denne enhed indeholder elektronik og et
litium-ionbatteri, som skal adskilles inden
bortskaelsen. Ingen af delene må borts-
kaes sammen med almindeligt hushold-
ningsaald. De lokale retningslinjer for
bortskaelse skal overholdes.
Handyscope-sæt inkluderer:
Handyskope-smartphone-dermatoskop
(3 polariserede, 3 ikke-polariserede
lysdioder), MagnetiConnect® Clamp
(MCC), 2 snap-in-kontaktkontaktplader, 3
ringapplikatorer med klæbende ring, blød
bæretaske, snor, IceCap-prøveforsyning,
USB til USB-C-opladerkabel
Teknisk beskrivelse
Besøg www.dermlite.com/technical/ eller
kontakt din lokale DermLite forhandler.
DANSK
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(German)
Anleitung
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für medizinische Zwecke zur
Beleuchtung von Körperoberächen vorgesehen. Es
wird zur nicht-invasiven visuellen Untersuchung
intakter Haut verwendet.
Dieses batteriebetriebene Produkt ist nur für die
externe Untersuchung in professionellen Gesundheit-
seinrichtungen durch medizinisches Fachpersonal
vorgesehen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch den ordnungs-
gemäßen Betrieb des Gerätes! Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn sichtbare Beschädigungen
vorliegen
ACHTUNG: Schauen Sie nicht direkt in die
LED-Leuchte. Patienten müssen während der
Untersuchungen die Augen schließen.
Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der
Verwendung dieses Geräts benachrichtigen Sie
DermLite unverzüglich und, falls dies aufgrund der
örtlichen Vorschriften erforderlich ist, Ihre nationale
Gesundheitsbehörde.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in
Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr (z. B.
sauerstoreiche Umgebung).
WARNUNG: Dieses Gerät enthält Magnete. Nicht in
der Nähe von Herzschrittmachern oder anderen
magnetisch empndlichen Geräten oder Gegenstän-
den verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie diesen Artikel nicht mit
kabellosen Qi-Ladeprodukten. Die Metallteile können
extreme Hitze verursachen und zu Verbrennungen
und / oder Schäden an Ihrem Gerät führen.
WARNUNG: Dieses Produkt kann Sie Chemikalien
wie Methylenchlorid und sechswertigem Chrom
aussetzen, von denen bekannt ist, dass sie Krebs
oder Reproduktionstoxizität verursachen. Weitere
Informationen nden Sie unter www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen an die
EMV-Emissionen und die Störfestigkeit der Norm
IEC 60601-1-2: 2014. Aufgrund der Emissionseigen-
schaften dieses Geräts eignet es sich sowohl für den
Einsatz im professionellen Gesundheitswesen als
auch im Wohnbereich (CISPR 11 Klasse B). Dieses
Gerät bietet einen angemessenen Schutz für
Funkkommunikationsdienste. In dem seltenen Fall
einer Störung des Funkkommunikationsdienstes
muss der Benutzer möglicherweise Maßnahmen zur
Schadensbegrenzung ergreifen, z. B. das Verschie-
ben oder Neuausrichten von Geräten. WARNUNG:
Die Verwendung dieses Geräts neben oder gestapelt
mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da
dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine
solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden,
um sicherzustellen, dass sie normal funktionieren.
WARNUNG: Die Verwendung von anderem Zubehör
als dem vom Hersteller dieses Geräts bereitgestell-
ten kann zu erhöhten elektromagnetischen
Emissionen oder einer verminderten elektromag-
netischen Störfestigkeit dieses Geräts führen und zu
einem fehlerhaften Betrieb führen.
WARNUNG: Tragbare HF-Sender sollten nicht näher
als 30 cm (12 Zoll) an einem Teil des Geräts
verwendet werden. Andernfalls kann es zu einer
Verschlechterung der Leistung dieses Geräts
kommen.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmun-
gen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei
Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine
schädlichen Interferenzen verursachen und (2)
dieses Gerät muss alle empfangenen Interferenzen
akzeptieren, einschließlich Interferenzen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
Änderungen / Modikationen an diesem Gerät, die
nicht von DermLite genehmigt wurden, können zum
Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum
Bedienen des Geräts führen.
WICHTIG: Laden Sie vor dem ersten Gebrauch den
internen Lithium-Ionen-Akku auf. Weitere Informa-
tionen nden Sie unter „Batterien und Laden“.
Gebrauchsanweisung
DermLite handyscope® ist ein Smartphone-Dermato-
skop mit polarisiertem und nicht polarisiertem Licht,
klinischer Beleuchtung und drahtloser Funktionalität.
Es kann mit dem mitgelieferten MagnetiConnect®
Clamp Adapter (MCC) an die meisten Smartphones
und Tablets angeschlossen werden. Für bestimmte
mobile Geräte mit einer Rückseite, die nicht aus Glas
besteht, kann der mitgelieferte Kleberingadapter (R)
verwendet werden.
Verwenden des MagnetiConnect-Klemmadapters
(Abb. A)
Positionieren Sie die Klemme (MC) über der
Hauptkamera Ihres Smartphones und befestigen Sie
sie durch Festziehen des Knopfes (KN). Bringen Sie
den Magnetring mit Gewinde an und setzen Sie das
DermLite-Handyscope darauf.
Verwendung des Kleberings (Abb. B)
Wenn Ihr Gerät eine Rückseite hat, die nicht aus
Glas besteht, können Sie den Klebering (R)
verwenden. Zentrieren Sie das 30-mm-Fadenkreuz
des mitgelieferten Ringapplikators (RA) über der
Kamera und stellen Sie fest, ob Ihr Smartphone oder
Tablet-Computer (oder seine Hülle) einen achen,
freien Bereich zum Platzieren des Stahlrings (R) hat.
Wenn ja, reinigen Sie den Bereich mit dem
mitgelieferten Isopropylalkohol-Tuch, entfernen Sie
den Klebelm (RF) des Rings, um den Klebsto
freizulegen, und drücken Sie den Ring fest auf Ihr
Gerät, während Sie das Fadenkreuz über Ihrer
Kamera ausrichten. Entfernen Sie den Ringapplika-
tor. Platzieren Sie das Handyscope auf dem Ring
und richten Sie das Objektiv auf Ihre Smart-
phone-Kamera aus. Das Handyscope rastet ein,
wenn es richtig platziert ist.
Verwenden des DermLite-Verbindungskits (Abb. C)
Handyscope kann auch mit DermLite Connection
Kits (CK) verwendet werden, die speziell für jedes
iPhone-Modell entwickelt und separat erhältlich sind.
Glasfrontplatte
Die aufsteckbare Glasfrontplatte (FP) kann an den
Fingernagelkerben (FN) entfernt werden.
Smartphone-Pairing
Informationen zum drahtlosen Koppeln von
Handyscope mit Ihrem Smartphone nden Sie in
einer Handyscope-kompatiblen App.
IceCap®
Um Ihre Maßnahmen zur Infektionsbekämpfung zu
unterstützen, lassen Sie eine der mitgelieferten
Einweg-IceCaps (IC) über dem installierten Deckglas
(FP) einrasten.
Batterien und Laden
ACHTUNG: Dieses Gerät verwendet einen
speziellen 3.7V 670 mAh Lithium-Ionen-Akku, der
nur bei DermLite oder einem autorisierten
DermLite-Händler erhältlich ist. Verwenden Sie unter
keinen Umständen einen anderen Akku als den für
dieses Gerät vorgesehenen. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
Dieses Gerät ist mit einer vierstugen Ladestandan-
zeige (CI - Charge Indicator) ausgestattet. Wenn das
Gerät eingeschaltet und voll aufgeladen ist, leuchten
alle vier LEDs. Wenn weniger als 75% der
Batterielebensdauer verbleiben, leuchten drei LEDs.
Wenn mehr als die Hälfte der Batterie leer ist,
leuchten zwei LEDs. Wenn nur eine einzelne LED
leuchtet, bedeutet das, dass weniger als 25% der
Batteriekapazität verbleiben.
Um das Gerät zu laden, das mitgelieferte USB-C zu
USB-Kabel an den Ladeanschluss (CP - Charging
Port) und einen beliebigen IEC 60950-1-kompatiblen
(5 V) USB-Anschluss anschließen.
Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den
Ladevorgang anzuzeigen, wobei die Anzahl der
pulsierenden LEDs dem Ladezustand entspricht.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchten
alle vier LED-Anzeigen. Wenn das Gerät vollständig
aufgeladen ist, kann es je nach verwendeter
Helligkeitsstufe ca. 3 bis 5 Stunden betrieben
werden.
Nach jahrelanger Nutzung soll man möglicherweise
die Batterie austauschen. Diese ist nur bei DermLite
oder einem autorisierten DermLite-Händler erhältlich.
Wenden Sie sich zum Auswechseln der Batterie an
DermLite oder Ihren örtlichen DermLite-Händler.
Fehlerbeseitigung
Die aktuellsten Informationen zur Fehlerbehebung
nden Sie unter www.dermlite.com. Wenn Ihr Gerät
gewartet werden muss, besuchen Sie www.dermlite.
com/service oder wenden Sie sich an Ihren
DermLite-Händler.
Pege und Wartung
WARNUNG: Änderungen an diesem Gerät sind nicht
zulässig.
Ihr Gerät ist für einen störungsfreien Betrieb
ausgelegt. Reparaturen dürfen nur von qualiziertem
Servicepersonal durchgeführt werden.
Vor der Anwendung bei einem Patienten kann das
Äußere Ihres Geräts (mit Ausnahme der optischen
Teile) mit Isopropylalkohol (70% vol.) Abgewischt
werden. Das Objektiv sollte als hochwertiges
Fotogerät behandelt und mit Standard-Objektivreini-
gungsgeräten gereinigt und vor schädlichen
Chemikalien geschützt werden. Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder tauchen Sie das Gerät nicht in
Flüssigkeit. Nicht autoklavieren.
Garantie: 5 Jahre auf Teile und Arbeit. Die Garantie
für den Akku beträgt 1 Jahr.
Entsorgung
Dieses Gerät enthält Elektronik und einen
Lithium-Ionen-Akku, der zur Entsorgung getrennt
werden muss und nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Bitte beachten Sie die örtlichen
Entsorgungsvorschriften.
Das Handyscope-Set enthält:
Handyscope-Smartphone-Dermatoskop (3
polarisierte, 3 nicht polarisierte LEDs), MagnetiCon-
nect® Clamp (MCC), 2 einrastbare Glaskontaktplat-
ten, 3 Ringapplikatoren mit Klebering, weiche
Tragetasche, Lanyard, IceCap-Probenversorgung,
USB-zu-USB-C-Ladekabel
Technische Beschreibung
Besuchen Sie www.dermlite.com/technical/ oder
wenden Sie sich an Ihren örtlichen DermLite-Hän-
dler.
DEUTSCH
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Estonian)
Juhised
Mõeldud kasutamiseks
See seade on mõeldud meditsiinilistel
eesmärkidel kehapindade valgusta-
miseks. Seda kasutatakse terve naha
mitteinvasiivseks visuaalseks uurim-
iseks.
See patareitoitega toode on mõeldud
väliseks kontrollimiseks ainult medit-
siinitöötajate poolt professionaalsetes
tervishoiuasutustes.
Enne kasutamist kontrollige seadme kor-
rektset toimimist! Ärge kasutage seda,
kui on nähtavaid kahjustuste märke.
ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse
LED-valgust. Patsiendid peavad uuring-
ute ajal silmad sulgema.
Selle seadme kasutamisega seotud
tõsise vahejuhtumi korral teatage sellest
kohe DermLiteile ja kui kohalikud ee-
skirjad seda nõuavad, siis oma riiklikule
tervishoiuasutusele.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet
tule- või plahvatusohtlikus piirkonnas (nt
hapnikurikas keskkond).
HOIATUS: see toode sisaldab mag-
neteid. Ärge kasutage südamestimu-
laatori või muude magnetiliselt tundlike
seadmete või esemete läheduses.
HOIATUS. Ärge kasutage seda seadet
ühegi Qi juhtmeta laadimistootega.
Metallosad võivad põhjustada suurt kuu-
must, mis võib põhjustada teie seadme
põletusi ja / või kahjustusi.
HOIATUS: See toode võib kokku
puutuda kemikaalidega, sealhulgas
metüleenkloriid ja kuuevalentne kro-
om, mis California osariigi teadaolevalt
põhjustavad vähki või reproduktiivtoksili-
sust. Lisateavet leiate veebisaidilt www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetiline ühilduvus
See seade vastab standardi IEC
60601-1-2: 2014 EMC emissiooni ja
häirekindluse taseme nõuetele. Selle
seadme heiteomadused muudavad
selle kasutamiseks nii professionaalses
tervishoiukeskkonnas kui ka elamukesk-
konnas (CISPR 11 klass B). See seade
pakub raadiosideteenusele piisavat
kaitset. Raadiosideteenuse häirete
harvadel juhtudel võib kasutaja vajada
leevendusmeetmeid, näiteks seadme
ümberpaigutamist või ümberorienteerim-
ist. HOIATUS: Selle seadme kasutamist
teiste seadmete läheduses või nendega
koos virnastamisel tuleks vältida, kuna
see võib põhjustada vale kasutamist.
Kui selline kasutamine on vajalik, tuleks
seda varustust ja muid seadmeid jälgida,
et kontrollida, kas need töötavad nor-
maalselt.
HOIATUS. Lisaseadmete, välja arvatud
selle seadme tootja poolt pakutavate
tarvikute kasutamine võib põhjustada
selle seadme elektromagnetilise kiirguse
suurenemist või selle elektromagnetilise
häirekindluse vähenemist ja selle vale
kasutamist.
HOIATUS. Portatiivseid raadiosaatjaid ei
tohiks kasutada seadme mis tahes osale
lähemal kui 30 cm (12 tolli). Vastasel
korral võib selle seadme jõudlus halve-
neda.
See seade vastab FCC reeglite 15.
osale. Töötamise tingimuseks on järg-
mised kaks tingimust: (1) see seade
ei tohi põhjustada kahjulikke häireid ja
(2) see seade peab vastu võtma kõik
vastuvõetud häired, sealhulgas häired,
mis võivad põhjustada soovimatut tööd.
Selle seadme mis tahes muudatused,
mida DermLite pole heaks kiitnud,
võivad tühistada kasutaja volitused seda
seadet kasutada.
TÄHTIS. Enne esmakordset kasutamist
laadige sisemine liitiumioonaku. Üksi-
kasju leiate peatükist “Aku ja laadimine”.
Juhised kasutamiseks
DermLite handyscope® on polariseeri-
tud ja polariseerimata valguse, kliinilise
valgustuse ja traadita funktsionaalsuse-
ga nutitelefoni dermatoskoop. Selle võib
kinnitada enamiku nutitelefonide ja tah-
velarvutite jaoks, kasutades kaasasole-
vat MagnetiConnect® Clamp adapterit
(MCC). Teatud mobiilseadmete puhul,
mille tagumine külg ei ole klaasist, võib
kasutada kaasasolevat liimirõnga (R)
adapterit.
Klamberadapteri MagnetiConnect ka-
sutamine (joonis A)
Asetage klamber (MC) nutitelefoni
peamise kaamera kohale, seejärel
kinnitage see, keerates nuppu (KN).
Kinnitage keermestatud magnetrõngas
ja asetage sellele DermLite’i käsikoop.
IceCap®: nakkuste tõrjemeetmete
toetamiseks libistage üks kaasasolev
ühekordne IceCaps (IC) üle paigaldatud
esipaneeli (FP). Eemaldamiseks ja utili-
seerimiseks tõmmake see lihtsalt ära.
Aku ja laadimine: ETTEVAATUST: See
seade kasutab spetsiaalset 3.7V 670
mAh liitiumioonaku, mida saab osta
ainult DermLiteilt või volitatud DermLitei
edasimüüjalt. Ärge mingil juhul kasutage
muud kui selle seadme jaoks mõeldud
akut.
See seade on varustatud nel-
jatasandilise laadimisnäidikuga (CI).
Kui seade on sisse lülitatud ja täielikult
laetud, süttivad kõik neli LED-i. Kui aku
kestvusest jääb alla 75%, põleb kolm
LED-i. Kui enam kui pool akut on tühi,
põlevad kaks LED-i, samal ajal kui
üks LED näitab, et aku mahust jääb
alles vähem kui 25%. Seadme laadi-
miseks ühendage kaasasolev USB-C
USB-kaabliga laadimisporti (CP) ja IEC
60950-1 ühilduva (5 V) USB-pordiga.
Laadimise indikaator (CI) impulsib laad-
imise tähistamiseks, kusjuures vilkuvate
LED-de arv vastab laadimistasemele.
Kui laadimine on lõppenud, süttivad kõik
neli märgutuld. Pärast aastatepikkust
kasutamist võiksite aku vahetada, see
on saadaval ainult otse DermLiteilt või
volitatud DermLitei edasimüüjalt.Aku
vahetamiseks pöörduge DermLitei või
kohaliku DermLitei edasimüüja poole.
Veaotsing: värskeimat tõrkeotsingu
teavet leiate veebisaidilt www.dermlite.
com. Kui teie seade vajab hooldust,
külastage veebisaiti www.dermlite.com/
service või pöörduge kohaliku DermLitei
edasimüüja poole.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS: Selle seadme muutmine pole
lubatud.
Teie seade on loodud probleemideta
tööks. Remonti tohivad teha ainult kvali-
tseeritud hooldustöötajad.
Enne patsiendil kasutamist võib teie
seadme välispinna (välja arvatud optili-
sed osad) puhtaks pesta isopropüülal-
koholiga (70 mahuprotsenti). Objektiivi
tuleks käsitleda kvaliteetse fotoseadme-
na ning seda tuleks puhastada tavaliste
läätsede puhastusseadmetega ja kaitsta
kahjulike kemikaalide eest. Ärge ka-
sutage abrasiivseid puhastusvahendeid
ega kastke seadet vedelikku. Ärge
autoklaavi.
Garantii: varuosadele ja tööl 5 aastat.
Aku garantii on 1 aasta.
Utiliseerimine: see seade sisaldab
elektroonikat ja liitium-ioonakut, mis
tuleb utiliseerimiseks eraldada ja mida
ei tohi visata koos olmeprügiga. Järgige
kohalikke jäätmekäitluseeskirju.
Handyscope’i komplekt sisaldab:
Handyscope’i nutitelefoni dermatoskoop
(3 polariseeritud, 3 polariseerimata
LED-i), MagnetiConnect® Clamp (MCC),
2 klõpsatavat klaasist kontaktplaati,
3 liimiga rõngaga aplikaatorit, pehme
kandekott, kaelapael, IceCapi proovivar-
ustus, USB-USB-C laadimiskaabel
Tehniline kirjeldus: külastage veebisaiti
www.dermlite.com/technical või pöör-
duge kohaliku DermLitei edasimüüja
poole.
EESTLANE
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Spanish)
Instrucciones
Uso previsto
Este dispositivo está diseñado para nes médicos
para iluminar supercies corporales. Se utiliza para
el examen visual no invasivo de piel intacta.
Este producto que funciona con baterías está
diseñado para un examen externo solo en centros de
salud profesionales por profesionales médicos.
Compruebe el correcto funcionamiento del
dispositivo antes de usarlo! No utilice el dispositivo si
hay signos visibles de daños
PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz LED.
Los pacientes deben cerrar los ojos durante los
exámenes.
En caso de un incidente grave con el uso de este
dispositivo, notique a DermLite inmediatamente y, si
así lo exige la normativa local, a su autoridad sanitar-
ia nacional.
PRECAUCIÓN: no use el dispositivo en áreas de
riesgo de incendio o explosiones (por ejemplo, en
entornos ricos en oxígeno).
ADVERTENCIA: este dispositivo contiene imanes.
No lo utilice cerca de marcapasos u otros dispositi-
vos u objetos magnéticamente sensibles.
ADVERTENCIA: No use este artículo con ningún
producto de carga inalámbrica Qi. Las partes
metálicas pueden causar calor extremo y provocar
quemaduras y / o daños en su dispositivo.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a
sustancias químicas como el cloruro de metileno y el
cromo hexavalente, que el estado de California
reconoce como causantes de cáncer o toxicidad
reproductiva. Para obtener más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidad electromagnética
Este dispositivo cumple con los requisitos de nivel de
emisiones e inmunidad EMC de la norma IEC 60601-
1-2: 2014. Las características de emisión de este
equipo lo hacen adecuado para su uso en entornos
de atención médica profesional y residencial (CISPR
11 Clase B). Este equipo ofrece protección
adecuada para el servicio de comunicación por
radio. En el raro caso de interferencia en el servicio
de comunicación por radio, el usuario podría
necesitar tomar medidas de mitigación, como
reubicar o reorientar el equipo. ADVERTENCIA:
Debe evitarse el uso de este equipo adyacente o
apilado con otro equipo, ya que podría provocar un
funcionamiento incorrecto. Si dicho uso es
necesario, este equipo y el otro equipo deben
observarse para vericar que están funcionando
normalmente.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios distintos a los
proporcionados por el fabricante de este equipo
podría provocar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una disminución de la
inmunidad electromagnética de este equipo y un
funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA: Los transmisores de RF portátiles
no deben usarse a menos de 30 cm (12 pulgadas)
de cualquier parte del dispositivo. De lo contrario,
podría producirse una degradación del rendimiento
de este equipo.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las
Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no puede causar interferencias perjudiciales, y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo las interferencias que pueden
causar un funcionamiento no deseado.
Cualquier cambio/modicación a este equipo no
aprobado por DermLite podría anular el permiso del
usuario para operar el equipo.
IMPORTANTE: antes del uso inicial, por favor,
cargue la batería interna de iones de litio. Consulte la
sección “Batería y carga” para más detalles
Instrucciones de uso
DermLite handyscope® es un dermatoscopio para
teléfonos inteligentes con luz polarizada y no
polarizada, iluminación clínica y funcionalidad
inalámbrica. Se puede conectar a la mayoría de los
teléfonos inteligentes y tabletas mediante el
adaptador de abrazadera MagnetiConnect® (MCC)
incluido. Para ciertos dispositivos móviles con una
parte posterior que no sea de vidrio, se puede usar
el adaptador de anillo adhesivo (R) incluido.
Uso del adaptador de abrazadera MagnetiConnect
(Fig. A)
Coloque la abrazadera (MC) sobre la cámara
principal de su teléfono inteligente, luego fíjela
apretando la perilla (KN). Coloque el anillo
magnético roscado y coloque el telescopio de mano
DermLite sobre él.
Uso del anillo adhesivo (Fig. B)
Si su dispositivo tiene una parte trasera que no es de
vidrio, puede usar el anillo adhesivo (R). Centre la
mira de 30 mm del aplicador de anillo (RA)
suministrado sobre la cámara y determine si su
teléfono inteligente o tableta (o su caja) tiene un área
plana y sin obstrucciones para colocar el anillo de
acero (R). Si es así, limpia el área con la toallita con
alcohol isopropílico incluida, quita la película
adhesiva (RF) del anillo para exponer su adhesivo y
presiona el anillo rmemente en tu dispositivo
mientras mantienes la mira alineada sobre tu
cámara. Retire el aplicador de anillo. Coloque
Handyscope en el Ring, alineando su lente con la
cámara de su teléfono inteligente. Handyscope hará
“clic” en su lugar cuando se coloque correctamente.
Uso del kit de conexión DermLite (Fig. C)
Handyscope también se puede utilizar con los kits de
conexión DermLite (CK), que están diseñados
especícamente para cada modelo de iPhone y se
venden por separado.
Placa frontal de vidrio
La placa frontal de vidrio a presión (FP) se puede
quitar en las muescas de las uñas (FN).
Emparejamiento de teléfonos inteligentes
Para emparejar Handyscope de forma inalámbrica
con su teléfono inteligente, consulte una aplicación
compatible con Handyscope.
IceCap®
Para apoyar sus medidas de control de infecciones,
coloque uno de los IceCaps (IC) desechables sobre
la placa frontal (FP) instalada.
Batería y carga
PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería
especializada de iones de litio de 3.7V 670 mAh, la
cual solo puede ser adquirida en DermLite o en un
distribuidor autorizado de DermLite. En ningún caso
debe usar otra batería que no sea la diseñada para
esta unidad. Hacerlo podría dañarla.
Este dispositivo está equipado con un indicador de
carga (CI) de cuatro niveles. Cuando la unidad está
encendida y completamente cargada, los cuatro LED
se iluminan. Cuando queda menos del 75 % de la
vida útil de la batería, se iluminan tres LED. Si se
descarga más de la mitad de la batería, se
mostrarán dos LED encendidos, mientras que un
único LED indica que queda menos del 25 % de la
capacidad de la batería.
Para cargar su dispositivo, conecte el cable USB-C a
USB suministrado al puerto de carga (CP) y a
cualquier puerto USB compatible con IEC 60950-1 (5
V).
El indicador de carga (CI) indica la misma a través
del número de LED parpadeantes, los cuales
corresponden al nivel de carga total.
Cuando la carga se haya completado, los cuatro indi-
cadores LED se iluminarán. Una carga completa
permitirá utilizar el dispositivo aproximadamente
unas 3 a 8 horas, dependiendo del nivel de brillo
utilizado.
Tras unos años de uso, es posible que desee
reemplazar la batería, la cual sólo estará disponible
en DermLite o en un distribuidor autorizado de Derm-
Lite. Para cambiar la batería, póngase en contacto
con DermLite o con su distribuidor local de DermLite.
Solución de problemas
Por favor, consulte www.dermlite.com para obtener
la información más actualizada sobre resolución de
problemas. Si su dispositivo requiere servicio
técnico, visite www. dermlite.com/service o contacte
a su distribuidor local de DermLite.
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA: no se permite la modicación de
este equipo.
Su dispositivo está diseñado para un funcionamiento
sin problemas. Las reparaciones deben ser
realizadas únicamente por personal de servicio
calicado.
Antes de usarlo en un paciente, el exterior de su
dispositivo (excepto las partes ópticas) puede
limpiarse con alcohol isopropílico (70% vol.). La lente
debe tratarse como un equipo fotográco de alta cali-
dad y debe limpiarse con un equipo de limpieza de
lentes estándar y protegerse de productos químicos
nocivos. No utilice productos de limpieza abrasivos
ni sumerja el dispositivo en líquido. No esterilizar en
autoclave.
Garantía: 5 años para piezas y mano de obra. La
batería tiene una garantía de 1 año.
Desecho
Este dispositivo contiene componentes electrónicos
y una batería de iones de litio que deben ser
desmontados para su desecho, así como podrían no
ser desechados junto a la basura doméstica general.
Por favor, consulte la normativa local asociada a la
eliminación de residuos.
El set Handyscope incluye:
Dermatoscopio para smartphone Handyscope (3
LED polarizados, 3 no polarizados), MagnetiCon-
nect® Clamp (MCC), 2 placas de contacto de vidrio
a presión, 3 aplicadores de anillo con anillo
adhesivo, estuche blando de transporte, cordón,
suministro de muestra IceCap, cable de carga USB a
USB-C
Descripción técnica
Visite www.dermlite.com/technical/ o póngase en
contacto con su distribuidor local de DermLite.
ESPAÑOL
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(French)
Instructions
Usage prévu
Cet appareil est destiné à des ns médicales
pour éclairer les surfaces corporelles. Il est
utilisé pour l’examen visuel non invasif de la
peau intacte.
Ce produit à piles est conçu pour un examen
externe uniquement dans des établissements
de santé professionnels par des profession-
nels de la santé.
Vériez le bon fonctionnement de l’appareil
avant utilisation ! N’utilisez pas l’appareil en
présence de signes d’endommagements
visibles.
AVERTISSEMENT : Ne regardez pas
l’éclairage LED directement. Les patients
doivent fermer les yeux lors des examens.
En cas d’incident grave avec l’utilisation de
cet appareil, prévenez immédiatement Der-
mLite et, si la réglementation locale l’exige,
votre autorité sanitaire nationale.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas l’appareil
dans des zones présentant un risque d’in-
cendie ou d’explosion (comme par exemple,
dans un environnement riche en oxygène).
AVERTISSEMENT : Cet appareil contient des
aimants. Ne l’utilisez pas à proximité de stim-
ulateurs cardiaques ou d’autres appareils ou
objets sensibles aux champs magnétiques.
AVERTISSEMENT: n’;utilisez pas cet article
avec des produits de charge sans l Qi. Les
pièces métalliques peuvent provoquer une
chaleur extrême entraînant des brûlures et /
ou des dommages à votre appareil.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques, notam-
ment le chlorure de méthylène et le chrome
hexavalent, qui sont connus dans l’État de
Californie pour provoquer le cancer ou une
toxicité pour la reproduction. Pour plus d’in-
formations, visitez le site www.P65Warnings.
ca.gov.
Compatibilité électromagnétique
Cet appareil est conforme aux exigences de
niveau d’émissions et d’immunité CEM de
la norme CEI 60601-1-2: 2014. Les car-
actéristiques d’émission de cet équipement
le rendent approprié pour une utilisation
dans un environnement de soins de santé
professionnel ainsi que dans un environne-
ment résidentiel (CISPR 11 Classe B). Cet
équipement ore une protection adéquate
au service de radiocommunication. Dans les
rares cas d’interférence avec le service de
radiocommunication, l’utilisateur peut avoir
besoin de prendre des mesures d’atténuation,
telles que déplacer ou réorienter l’équipe-
ment. AVERTISSEMENT: L’utilisation de cet
équipement à côté ou empilé avec d’autres
équipements doit être évitée car cela pourrait
entraîner un mauvais fonctionnement. Si une
telle utilisation est nécessaire, cet équipe-
ment et les autres équipements doivent être
observés pour vérier qu’ils fonctionnent
normalement.
AVERTISSEMENT: L’utilisation d’accessoires
autres que ceux fournis par le fabricant de cet
équipement peut entraîner une augmentation
des émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique
de cet équipement et entraîner un fonctionne-
ment incorrect.
AVERTISSEMENT: les émetteurs RF
portables ne doivent pas être utilisés à
moins de 30 cm (12 pouces) de toute partie
de l’appareil. Sinon, cela pourrait entraîner
une dégradation des performances de cet
équipement.
Ce produit répond aux exigences de la
section 15 de la réglementation FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux condi-
tions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
causer d’interférences nuisibles et (2) cet
appareil doit accepter toutes les interférences
reçues, notamment les interférences, suscep-
tibles d’inciter un fonctionnement indésirable.
Tout changement/modication de cet équi-
pement non approuvé par DermLite pour-
rait annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
l’équipement.
IMPORTANT : Avant la première utilisation,
veuillez charger la batterie interne au lithi-
um-ion. Voir « Batterie et charge » pour en
savoir plus.
Mode d’emploi
DermLite handyscope® est un dermatoscope
pour smartphone avec lumière polarisée et
non polarisée, éclairage clinique et fonction-
nalité sans l. Il peut être connecté à la
plupart des smartphones et tablettes à l’aide
de l’adaptateur de pince MagnetiConnect®
(MCC) inclus. Pour certains appareils mobiles
dont l’arrière n’est pas en verre, l’adaptateur
à bague adhésive (R) inclus peut être utilisé.
Utilisation de l’adaptateur de pince Magneti-
Connect (Fig. A)
Positionnez la pince (MC) sur la caméra
principale de votre smartphone, puis xez-la
en serrant le bouton (KN). Fixez l’anneau
magnétique leté et placez-y le handyscope
DermLite.
Caches IceCap®
Pour prévenir les infections, utilisez un cache
jetable IceCap (IC) inclus, par-dessus la
plaque frontale (FP).
Batterie et charge
AVERTISSEMENT : Cet appareil utilise une
batterie au lithium-ion 3.7V 670 mAh spécial-
isée, que vous pouvez uniquement acheter
auprès de DermLite ou d’un revendeur Derm-
Lite agréé. N’utilisez en aucun cas une autre
batterie que celle conçue pour cet appareil au
risque d’endommager l’appareil.
Cet appareil est équipé d’un indicateur de
charge à quatre niveaux. Lorsque l’appareil
est sous tension et complètement chargé,
les quatre voyants s’allument. Lorsqu’il
reste moins de 75% de la durée de vie de la
batterie, trois voyants sont allumés. Si plus de
la moitié de la batterie est épuisée, deux voy-
ants sont allumés, tandis qu’un seul indique
qu’il reste moins de 25% de la capacité de la
batterie.
Pour charger votre appareil, connectez le
câble USB-C au câble USB puis au port de
charge (CP) et à tout port USB conforme à la
norme CEI 60950-1 (5 V).
L’indicateur de charge (CI) clignote pour
indiquer la charge, le nombre de LED cligno-
tantes correspondant au niveau de charge.
Une fois le chargement terminé, les quatre
voyants sont allumés. À partir d’une charge
complète, l’appareil permet environ 3-8 heu-
res de fonctionnement, en fonction du niveau
de luminosité utilisé.
Au bout de plusieurs années d’utilisation,
vous souhaiterez peut-être remplacer la
batterie, uniquement disponible auprès de
DermLite ou d’un revendeur DermLite agréé.
Pour changer la batterie, contactez DermLite
ou votre revendeur DermLite local.
Dépannage
Veuillez consulter www.dermlite.com pour
obtenir les informations de dépannage mises
à jour. Dans l’éventualité que votre batterie
nécessite une réparation, rendez-vous sur le
site www. dermlite.com/service ou contactez
votre revendeur DermLite local.
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT: Aucune modication de
cet équipement n’est autorisée.
Votre appareil est conçu pour un fonctionne-
ment sans problème. Les réparations ne
doivent être eectuées que par du personnel
qualié.
Avant de l’utiliser sur un patient, l’extérieur
de votre appareil (à l’exception des parties
optiques) peut être nettoyé avec de l’alcool
isopropylique (70% vol.). L’objectif doit être
traité comme un équipement photographique
de haute qualité et doit être nettoyé avec un
équipement de nettoyage d’objectif standard
et protégé contre les produits chimiques
nocifs. N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs et n’immergez pas l’appareil dans un
liquide. Ne pas stériliser à l’autoclave.
Garantie: 5 ans pour les pièces et la
main-d’œuvre. La batterie est garantie 1 an.
Mise au rebut
Cet appareil contient des composants
électroniques et une batterie lithium-ion qui
doivent être séparés pour être mise au rebut
et ne peuvent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Veuillez respecter les réglementa-
tions locales en matière de mis au rebut.
L’ensemble Handyscope comprend:
Dermatoscope pour smartphone Handyscope
(3 LED polarisées, 3 LED non polarisées),
MagnetiConnect® Clamp (MCC), 2 plaques
de contact en verre à encliqueter, 3 applica-
teurs annulaires avec anneau adhésif, étui de
transport souple, cordon, échantillon IceCap,
câble de chargement USB vers USB-C
Description technique
Visitez www.dermlite.com/technical/ ou con-
tactez votre revendeur DermLite local.
FRANÇAIS
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Irish)
Treoracha
Úsáid Beartaithe
Tá an gléas seo beartaithe chun críocha leighis
chun dromchlaí coirp a shoilsiú. Úsáidtear é le
haghaidh scrúdú amhairc neamh-ionrach ar
chraiceann slán.
Tá an táirge seo a oibrítear le ceallraí deartha le
haghaidh scrúdú seachtrach amháin laistigh
d’áiseanna cúram sláinte gairmiúla ag gairmithe
míochaine.
Seiceáil oibriú ceart an fheiste sula n-úsáidtear
é! Ná húsáid é má tá comharthaí infheicthe
damáiste ann.
AIRE: Ná breathnaigh go díreach isteach sa
solas LED. Ní mór d’othair a súile a dhúnadh le
linn scrúduithe.
I gcás teagmhais thromchúisigh le húsáid na
feiste seo, cuir in iúl do DermLite láithreach
agus, má cheanglaítear sin le rialacháin áitiúla,
d’údarás sláinte náisiúnta.
AIRE: Ná húsáid an gléas i réimse dóiteáin nó
riosca pléascach (m.sh. timpeallacht atá saibhir
ó thaobh ocsaigine de).
RABHADH: Tá maighnéid sa táirge seo. Ná bain
úsáid as garraíodóirí ná gairis nó míreanna eile
atá íogair go maighnéadach.
RABHADH: Ná húsáid an mhír seo le haon táirgí
muirir gan sreang Qi. Féadfaidh na codanna
miotail teas mór a bheith ina gcúis le dónna agus
/ nó damáiste do do ghléas.
RABHADH: Is féidir leis an táirge seo tú a
nochtadh do cheimiceáin lena n-áirítear clóiríd
meitiléine agus cróimiam heicavalent, ar eol do
Stát California a bheith ina gcúis le hailse nó le
tocsaineacht atáirgthe. Le haghaidh tuilleadh
faisnéise téigh chuig www.P65Warnings.ca.gov.
Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach
Comhlíonann an gléas seo ceanglais leibhéal
Astuithe agus Díolúine EMC de chaighdeán
caighdeánach IEC 60601-1-2: 2014. De bharr
tréithe astaíochtaí an trealaimh seo tá sé
oiriúnach le húsáid i dtimpeallacht ghairmiúil
cúram sláinte chomh maith le timpeallacht
chónaithe (CISPR 11 Aicme B). Tugann an
trealamh seo cosaint leordhóthanach don
tseirbhís cumarsáide raidió. Sa chás go gcuirtear
isteach ar an tseirbhís cumarsáide raidió go
hannamh, b’fhéidir go mbeadh ar an úsáideoir
bearta maolaithe a ghlacadh, mar shampla
trealamh a athlonnú nó a atreorú. RABHADH: Ba
cheart úsáid an trealaimh seo in aice le trealamh
eile nó atá cruachta le trealamh eile a sheachaint
toisc go bhféadfadh sé oibriú go míchuí. Más gá
úsáid den sórt sin, ba cheart an trealamh seo
agus an trealamh eile a urramú chun a fhíorú go
bhfuil siad ag feidhmiú de ghnáth.
RABHADH: D’fhéadfadh astuithe leictrea-
maighnéadacha méadaithe nó díolúine
leictreamaighnéadach an trealaimh seo a bheith
mar thoradh ar úsáid gabhálas seachas iad siúd
a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh seo
agus d’fhéadfadh oibriú míchuí a bheith mar
thoradh air.
RABHADH: Níor cheart tarchuradóirí RF
iniompartha a úsáid níos gaire ná 30 cm (12
orlach) d’aon chuid den fheiste. Seachas sin,
d’fhéadfadh feidhmíocht an trealaimh seo a
dhíghrádú.
Comhlíonann an gléas seo cuid 15 de na
Rialacha CCFG. Tá an oibríocht faoi réir an dá
choinníoll seo a leanas: (1) Ní fhéadfaidh an
fheiste seo cur isteach dochrach a dhéanamh,
agus (2) ní mór don fheiste seo glacadh le haon
chur isteach a fhaightear, lena n-áirítear cur
isteach a d’fhéadfadh oibriú neamh-inmhianaithe
a chruthú. D’fhéadfadh aon athruithe / athruithe
ar an trealamh seo nach bhfuil ceadaithe ag
DermLite údarás an úsáideora a chur ar
neamhní chun an trealamh a oibriú.
TÁBHACHTACH: Sula n-úsáidtear an chéad
uair, muirear an ceallraí ian litiam inmheánach.
Féach “Battery and Charging” le haghaidh
sonraí.
Treoracha le haghaidh Úsáide
Is dermatoscóp fón cliste é DermLite handy-
scope® le solas polaraithe agus neamhpholara-
ithe, soilsiú cliniciúil agus feidhmiúlacht gan
sreang. D’fhéadfadh sé a bheith ceangailte le
mórchuid na bhfón cliste agus na dtáibléad ag
baint úsáide as an adapter Clamp MagnetiCon-
nect® (MCC) san áireamh. Maidir le gairis
soghluaiste áirithe nach bhfuil cúl taca déanta as
gloine, féadfar an t-adapter fáinne greamai-
theach (R) san áireamh a úsáid.
Ag baint úsáide as an Cuibheoir Clamp
MagnetiConnect (Fíor A)
Cuir an clampán (MC) os cionn phríomh-
cheamara d’fhón cliste, ansin ceangail é tríd an
gcnaipe (KN) a dhéanamh níos doichte.
Ceangail an fáinne maighnéadach snáithithe
agus cuir handyscope DermLite air.
Ag baint úsáide as an bhFáinne Ghreamaitheach
(Fíor B)
Má tá cúl do ghléas nach bhfuil déanta as gloine,
is féidir leat an Fáinne greamaitheach (R) a
úsáid. Lárnaigh trasnáin 30 mm an Iarratasóra
Fáinne (RA) a sholáthraítear thar an gceamara
agus faigh amach an bhfuil limistéar cothrom
gan bhac ag d’fhón cliste nó ríomhaire táibléid
(nó a chás) chun an Fáinne cruach (R) a chur.
Más ea, glan an limistéar leis an wipe alcóil
isopropyl san áireamh, bain an scannán
greamaitheach fáinne (RF) chun a ghreamai-
theach a nochtadh agus brúigh an Fáinne go
daingean ar do ghléas agus coinnigh na crosairí
ailínithe os cionn do cheamara. Bain an
tIarratasóir Fáinne. Cuir Handyscope ar an
bhFáinne, ag ailíniú a lionsa le ceamara do
ghutháin chliste. Déanfaidh an handyscope
‘cliceáil’ ina áit nuair a bheidh sé curtha i gceart.
Ag baint úsáide as an Kit Ceangal DermLite
(Fíor C)
Is féidir handyscope a úsáid freisin le DermLite
Connection Kits (CK), atá deartha go sonrach do
gach samhail iPhone agus a dhíoltar ar leithligh.
Aghaidhphláta Gloine
Is féidir an faceplate gloine snap-on (FP) a
bhaint ag na bearnaí méarloirg (FN).
Péireáil Fón Cliste
Chun Handyscope a phéireáil gan sreang le
d’fhón cliste, féach ar aip atá comhoiriúnach le
Handyscope.
IceCap®: Chun tacú le do bhearta rialaithe
ionfhabhtaithe, bain úsáid as ceann de na Cártaí
Oighir (IC) indiúscartha san áireamh thar an
bpláta suiteáilte (FP). Chun é a bhaint agus a
dhiúscairt, tarraing amach é.
Battery and Charging: AIRE: Úsáideann an gléas
seo ceallraí ian litiam 3.7V 670 mAh speisi-
alaithe, nach féidir a cheannach ach ó DermLite
nó ó dhéileálaí údaraithe DermLite. Ná bain
úsáid as ceallraí eile in aon chás seachas an
ceann atá deartha don aonad seo.
Tá Táscaire Muirear ceithre leibhéal feistithe ar
an bhfeiste seo. Nuair a dhéantar an t-aonad a
chasadh air agus a ghearrtar go hiomlán, lasann
na ceithre LED go léir. Nuair a fhanann níos lú
ná 75% de shaol na ceallraí, soilsítear trí LED.
Má dhraenáiltear níos mó ná leath na ceallraí, tá
dhá LED ann, agus léiríonn LED amháin go
bhfanann níos lú ná 25% de chumas na
gceallraí. Chun do ghléas a mhuirearú, ceangail
an USB-C a sholáthraítear le USB le cábla leis
an Muirearú Port (CP) agus le haon phort USB
comhlíontach IEC 60950-1 (5V). Pulsanna an
Táscaire Muirear (CI) chun muirir a léiriú, agus
líon na soilse bíogacha a fhreagraíonn do
leibhéal an mhuirir. Nuair a bhíonn an muirear
críochnaithe, lasann na ceithre tháscaire LED go
léir. Tar éis blianta úsáide, b’fhéidir gur mhaith
leat an ceallra a athlonnú, nach bhfuil ar fáil ach
go díreach ó DermLite nó ó dhéileálaí údaraithe
DermLite.Chun an ceallraí a athrú, déan
teagmháil le DermLite nó le do dhéileálaí áitiúil
DermLite.
Fabhtcheartú: Seiceáil le do thoil www.dermlite.
com chun an t-eolas reatha maidir le fabht-
cheartú a fháil. Má theastaíonn seirbhísiú ar do
ghléas, tabhair cuairt ar www.dermlite.com/
service nó déan teagmháil le do dhéileálaí áitiúil
DermLite.
Cúram agus Cothabháil
RABHADH: Ní cheadaítear aon mhodhnú ar an
trealamh seo.
Tá do ghléas deartha le haghaidh oibriú saor ó
thrioblóid. Is iad pearsanra cáilithe seirbhíse
amháin a dhéanfaidh deisiúcháin.
Sula n-úsáidtear é ar othar, féadfar taobh
amuigh de do ghléas (seachas na codanna
optúla) a ghlanadh go glan le halcól isopropyl
(70% toirte). Ba chóir go ndéileálfar leis an lionsa
mar threalamh grianghrafadóireachta ardchaigh-
deáin agus ba chóir é a ghlanadh le trealamh
caighdeánach glantacháin lionsa agus é a
chosaint ó cheimiceáin dhíobhálacha. Ná húsáid
gníomhairí glantacháin scríobacha nó ná bíodh
an leacht in leacht. Ná uath-ghreamú.
Barántas: 5 mbliana le haghaidh páirteanna
agus saothair. Tá gá leis an gcadhnra ar feadh
bliana.
Diúscairt: Tá leictreonaic agus ceallraí litiam-ian
ar an ngléas seo nach mór a dheighilt le diúscairt
agus ní féidir é a dhiúscairt le dramhaíl
ghinearálta tí. Breathnaigh le do thoil ar
rialacháin diúscartha áitiúla.
Cuimsíonn an tacar Handyscope:
Dermatoscóp fón cliste Handyscope (3 stiúir
polaraithe, 3 stiúir neamhpholaraithe), Magneti-
Connect® Clamp (MCC), 2 phláta teagmhála
gloine snap-in, 3 Iarratasóir Fáinne le Fáinne
greamaitheach, cás iompair bog, lanyard,
soláthar samplach IceCap, cábla luchtaithe USB
go USB-C
Cur Síos Teicniúil: Tabhair cuairt ar www.
dermlite.com/technical nó déan teagmháil le do
dhéileálaí áitiúil DermLite.
GAEILGE
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Croatian)
Instrukcije
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen u medicinske
svrhe za osvjetljavanje tjelesnih površi-
na. Koristi se za neinvazivni vizualni
pregled netaknute kože.
Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske
preglede samo u okviru zdravstvenih
ustanova od strane medicinskih stručn-
jaka.
Provjerite pravilan rad uređaja prije upo-
rabe! Ne koristite ga ako postoje vidljivi
znakovi oštećenja.
OPREZ: Ne gledajte izravno u LED sv-
jetlo. Tijekom pregleda pacijenti moraju
zatvoriti oči.
U slučaju ozbiljnog incidenta s korišten-
jem ovog uređaja, odmah obavijestite
DermLite i, ako to zahtijevaju lokalni
propisi, vaše nacionalno zdravstveno
tijelo.
OPREZ: Ne koristite uređaj u području
požara ili eksplozije (npr. Okolina bogata
kisikom).
UPOZORENJE: Ovaj proizvod sadrži
magnete. Ne koristite u blizini pejsme-
jkera ili drugih magnetski osjetljivih
uređaja ili predmeta.
UPOZORENJE: Nemojte koristiti ovaj
predmet s bilo kojim Qi proizvodima za
bežično punjenje. Metalni dijelovi mogu
prouzročiti ekstremnu toplinu što može
rezultirati opeklinama i / ili oštećenjem
vašeg uređaja.
UPOZORENJE: Ovaj vas proizvod može
izložiti kemikalijama, uključujući metilen-
klorid i šestovalentni krom, za koje je
država Kalifornija poznato da uzrokuju
rak ili reproduktivnu toksičnost. Za više
informacija posjetite www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnetska kompatibilnost
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima
razine EMC za emisije i imunitet norme
IEC 60601-1-2: 2014. Emisijske karak-
teristike ove opreme čine ga prikladnim
za uporabu u profesionalnom zdravst-
venom i stambenom okruženju (CISPR
11 Klasa B). Ova oprema nudi odgov-
arajuću zaštitu od radiokomunikacijske
usluge. U rijetkom slučaju ometanja
radiokomunikacijske usluge, korisniku će
možda trebati poduzeti mjere ublaža-
vanja, poput premještanja ili preusmjer-
avanja opreme. UPOZORENJE: Treba
izbjegavati uporabu ove opreme koja se
nalazi uz ili složenu s drugom opremom
jer to može rezultirati nepravilnim radom.
Ako je takva upotreba potrebna, treba
promatrati ovu opremu i drugu opremu
kako bi se provjerilo da li normalno rade.
UPOZORENJE: Upotreba dodatne
opreme osim one koju je osigurao proiz-
vođač ove opreme može rezultirati pov-
ećanom elektromagnetskom emisijom ili
smanjenjem elektromagnetske otporno-
sti ove opreme i rezultirati nepravilnim
radom.
UPOZORENJE: Prijenosni RF odašiljači
ne smiju se koristiti na udaljenosti većoj
od 30 cm od bilo kojeg dijela uređaja.
U suprotnom, može doći do pogoršanja
performansi ove opreme.
Ovaj je uređaj usklađen s dijelom 15
FCC pravila. Rad ovisi o sljedeća dva
uvjeta: (1) Ovaj uređaj ne smije uzroko-
vati štetne smetnje i (2) ovaj uređaj mora
prihvatiti sve primljene smetnje, uključu-
jući smetnje koje mogu prouzrokovati
neželjeni rad. Sve promjene / izmjene na
ovoj opremi koje nije odobrio DermLite
mogu poništiti ovlasti korisnika za upra-
vljanje uređajem.
VAŽNO: Prije početne upotrebe, napu-
nite unutarnju litij-ionsku bateriju. Pogle-
dajte “Baterija i punjenje” za detalje.
Upute za korištenje
DermLite handyscope® je dermatoskop
za pametne telefone s polariziranom i
nepolariziranom svjetlošću, kliničkim os-
vjetljenjem i bežičnom funkcionalnošću.
Može se priključiti na većinu pametnih
telefona i tableta pomoću priloženog
adaptera MagnetiConnect® Clamp
(MCC). Za određene mobilne uređaje sa
stražnjom stranom koja nije izrađena od
stakla može se koristiti priloženi adapter
za ljepljivi prsten (R).
Korištenje adaptera stezaljke Magneti-
Connect (slika A)
Postavite stezaljku (MC) na glavnu
kameru pametnog telefona, a zatim
je pričvrstite zatezanjem gumba (KN).
Pričvrstite magnetni prsten s navojem
i na njega postavite dermLite handy-
scope.
IceCap®: Da biste podržali svoje mjere
suzbijanja infekcije, prebacite jedan
od uključenih IceCaps za jednokratnu
upotrebu (IC) preko instalirane prednje
ploče (FP). Za uklanjanje i odlaganje
jednostavno ga izvucite.
Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj
koristi specijaliziranu litij-ionsku bateriju
od 3.7V 670 mAh, koju možete kupiti
samo od DermLite ili od ovlaštenog dis-
tributera DermLite. Ni pod kojim uvjetima
ne koristite drugu bateriju osim one koja
je namijenjena ovom uređaju.
Ovaj je uređaj opremljen indikatorom
punjenja na četiri razine (CI). Kad je
jedinica uključena i potpuno napunjena,
zasvetle se sve četiri LED diode. Kad
ostane manje od 75% trajanja baterije,
zasvjetlit će se tri LED-a. Ako je prazna
više od polovice baterije, dvije su LED
lampice, dok jedan LED pokazuje da
ostaje manje od 25% kapaciteta baterije.
Da biste napunili svoj uređaj, priključite
isporučeni USB-C na USB kabel na ulaz
za punjenje (CP) i bilo koji USB port
koji je u skladu sa IEC 60950-1 (5 V).
Indikator naboja (CI) pulsira da označi
punjenje, s brojem pulsirajućih LED
dioda koji odgovaraju razini napunjeno-
sti. Kad je punjenje dovršeno, sve četiri
LED indikatorske lampice svijetle. Nakon
godina uporabe, možda želite ponovno
postaviti bateriju, koja je dostupna samo
izravno od DermLite ili od ovlaštenog
prodavača DermLite.Za promjenu bat-
erije kontaktirajte DermLite ili lokalnog
prodavača DermLite.
Rješavanje problema: Najnovije infor-
macije o rješavanju problema potražite
na www.dermlite.com. Ako je za vaš
uređaj potreban servis, posjetite www.
dermlite.com/service ili se obratite loka-
lnom prodavaču DermLite.
Njega i održavanje
UPOZORENJE: Nisu dopuštene izmjene
ove opreme.
Vaš je uređaj dizajniran za nesmetan
rad. Popravke smije obaviti samo kvali-
cirano osoblje.
Prije upotrebe na pacijentu, vanjsku stra-
nu vašeg uređaja (osim optičkih dijelova)
može se obrisati izopropilnim alkoholom
(70 vol.%). Objektiv treba tretirati kao
visokokvalitetnu fotografsku opremu i
očistiti ga standardnom opremom za
čišćenje leća i zaštititi od štetnih kemi-
kalija. Ne koristite abrazivna sredstva za
čišćenje i ne uranjajte uređaj u tekućinu.
Ne autoklavirajte.
Jamstvo: 5 godina za dijelove i rad. Za
akumulator vrijedi 1 godina.
Odlaganje: Ovaj uređaj sadrži elektron-
iku i litij-ionsku bateriju koji se moraju
odvojiti za odlaganje i ne mogu se zbrin-
javati s kućnim otpadom. Pridržavajte se
lokalnih propisa o zbrinjavanju.
Set Handyscope uključuje:
Dermatoskop za pametni telefon Handy-
scope (3 polarizirane, 3 nepolarizirane
LED diode), MagnetiConnect® Clamp
(MCC), 2 ugrađene staklene kontaktne
ploče, 3 aplikatora prstena s ljepljivim
prstenom, meka torbica, vezica, opskrba
uzorkom IceCap, kabel za punjenje USB
na USB-C
Tehnički opis: Posjetite www.dermlite.
com/technical ili kontaktirajte lokalnog
prodavača DermLite.
HRVATSKI
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Italian)
Istruzioni
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato a scopi
medici per illuminare le superci del corpo.
Viene utilizzato per l’esame visivo non
invasivo della pelle intatta.
Questo prodotto a batteria è progettato
per un esame esterno solo all’interno di
strutture sanitarie professionali da parte di
professionisti medici.
Vericare il corretto funzionamento del
dispositivo prima dell’uso. Non usare il dis-
positivo se vi sono visibili segni di danni.
ATTENZIONE: non guardare direttamente
la luce a LED. I pazienti devono chiudere
gli occhi durante l’esame.
In caso di incidente grave con l’uso di ques-
to dispositivo, informare immediatamente
DermLite e, se richiesto dalle normative
locali, l’autorità sanitaria nazionale.
ATTENZIONE: non usare il dispositivo in
aree a rischio di incendio o di esplosione
(es. ambienti ricchi di ossigeno).
AVVISO: Questo dispositivo contiene dei
magneti. Non utilizzare nelle vicinanze di
pacemaker o di altri dispositivi o oggetti
sensibili ai campi magnetici.
ATTENZIONE: non utilizzare questo
articolo con prodotti di ricarica wireless Qi.
Le parti metalliche possono causare calore
estremo con conseguenti ustioni e / o danni
al dispositivo.
AVVERTENZA: questo prodotto può es-
porre l’utente a sostanze chimiche, inclusi
cloruro di metilene e cromo esavalente, noti
allo Stato della California come causa di
cancro o tossicità riproduttiva. Per ulteri-
ori informazioni, visitare il sito Web www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilità elettromagnetica
Questo dispositivo è conforme ai requisiti
di livello di emissioni e immunità EMC della
norma IEC 60601-1-2: 2014. Le caratter-
istiche di emissione di questa apparecchi-
atura la rendono adatta all’uso in ambienti
sanitari professionali e residenziali (CISPR
11 Classe B). Questa apparecchiatura
ore una protezione adeguata al servizio
di comunicazione radio. Nel raro caso di
interferenza con il servizio di comunicazi-
one radio, l’utente potrebbe dover adottare
misure di mitigazione, come il trasferimento
o il riorientamento delle apparecchiature.
AVVERTENZA: l’uso di questa appare-
cchiatura adiacente o impilata con altre
apparecchiature deve essere evitato
perché potrebbe causare un funzionamento
improprio. Se tale uso è necessario, questa
apparecchiatura e le altre apparecchiature
devono essere osservate per vericare che
funzionino normalmente.
AVVERTENZA: l’uso di accessori diversi
da quelli forniti dal produttore di questa ap-
parecchiatura può comportare un aumento
delle emissioni elettromagnetiche o una
riduzione dell’immunità elettromagnetica di
questa apparecchiatura e un funzionamen-
to improprio.
AVVERTENZA: i trasmettitori RF portatili
non devono essere utilizzati a una distanza
inferiore a 30 cm (12 pollici) da qualsiasi
parte del dispositivo. In caso contrario, po-
trebbe vericarsi un degrado delle prestazi-
oni di questa apparecchiatura.
Questo dispositivo è conforme alla sezione
15 delle normative FCC. Il suo utilizzo è
soggetto alle seguenti due condizioni: (1)
Il dispositivo non può causare interferen-
ze dannose e (2) deve essere in grado di
tollerare le interferenze prodotte da altre
apparecchiature, comprese quelle che
possano causare un funzionamento non
desiderato.
Eventuali modiche/alterazioni appor-
tate all’apparecchiatura, non approvate
da DermLite, possono invalidare il diritto
dell’utente all’utilizzo del dispositivo.
IMPORTANTE: prima dell’uso iniziale,
caricare la batteria interna agli ioni di litio.
Vedere “Batteria e Carica” per i dettagli.
Istruzioni per l’uso
DermLite handyscope® è un derma-
toscopio per smartphone con luce polariz-
zata e non polarizzata, illuminazione clinica
e funzionalità wireless. Può essere colle-
gato alla maggior parte degli smartphone
e tablet utilizzando l’adattatore Magneti-
Connect® Clamp (MCC) incluso. Per alcuni
dispositivi mobili con una parte posteriore
non in vetro, è possibile utilizzare l’adatta-
tore con anello adesivo (R) incluso.
Utilizzo dell’adattatore a morsetto Magneti-
Connect (Fig. A)
Posiziona il morsetto (MC) sulla fotocamera
principale dello smartphone, quindi ssalo
stringendo la manopola (KN). Attaccare
l’anello magnetico lettato e posizionare
l’handyscope DermLite su di esso.
IceCap®
Per evitare di incorrere in infezioni dan-
nose, chiudere uno degli IceCaps (IC) in
dotazione sul faceplate (FP) installato.
Batteria e carica
ATTENZIONE: Questo dispositivo è dotato
di una speciale batteria agli Ioni di litio da
3.7V 670 mAh, che può essere acquistata
esclusivamente presso DermLite o presso
un rivenditore autorizzato DermLite. Non
usare in nessun caso una batteria diversa
da quella progettata per questa unità. Farlo
può danneggiare l’unità.
Questo dispositivo è dotato di un Indicatore
di carica a quattro livelli (CI).
Quando l’unità e accesa e completamente
carica, tutti e quattro i LED sono accesi.
Quando rimane meno del 75% di carica,
sono illuminati tre LED. Se la batteria è
scarica per oltre la metà, due LED sono ac-
cesi, mentre un solo LED indica che rimane
meno del 25% della capacità della batteria.
Per caricare la batteria, collegare il cavo
USB-C in dotazione alla Porta di ricarica
(CP) e a qualsiasi porta USB conforme alla
normativa IEC 60950-1 (5 V).
L’indicatore di carica (CI) pulserà per
indicare la ricarica, il numero dei LED che
pulsano corrisponde al livello di carica.
Quando la ricarica è completa, tutti e quat-
tro i LED sono illuminati.
Quando è totalmente carico, il dispositivo
consente approssimativamente 3-8 ore
di funzionamento, a seconda del livello di
luminosità utilizzato.
Dopo anni di utilizzo, potrebbe essere
necessario sostituire la batteria, che è dis-
ponibile esclusivamente presso DermLite o
presso un rivenditore autorizzato DermLite.
Per sostituire la batteria, contattare Derm-
Lite o il rivenditore locale DermLite.
Risoluzione dei problemi
Visitare il sito www.dermlite.com per
ottenere informazioni aggiornate sulla
risoluzione dei problemi. Se il dispositivo
necessita di manutenzione, visitare il sito
www. dermlite.com/service o contattare il
rivenditore locale DermLite.
Cura e manutenzione
ATTENZIONE: non è consentita alcuna
modica di questa apparecchiatura.
Il dispositivo è progettato per un funzion-
amento senza problemi. Le riparazioni
devono essere eseguite solo da personale
di assistenza qualicato.
Prima dell’uso su un paziente, l’esterno
del dispositivo (tranne le parti ottiche) può
essere pulito con alcool isopropilico (70%
vol.). L’obiettivo deve essere trattato come
un’apparecchiatura fotograca di alta
qualità e deve essere pulito con un’appar-
ecchiatura standard per la pulizia dell’obi-
ettivo e protetto da sostanze chimiche
dannose. Non utilizzare detergenti abrasivi
o immergere il dispositivo in liquidi. Non
sterilizzare in autoclave.
Garanzia: 5 anni per parti e manodopera.
La batteria è garantita per 1 anno.
Smaltimento
Questo dispositivo contiene parti elettron-
iche e una batteria al litio che devono
essere separate per lo smaltimento e non
possono essere smaltite con i riuti domes-
tici. Si prega di osservare le locali norme
per lo smaltimento.
Il set Handyscope include:
Dermatoscopio Handyscope per smart-
phone (3 LED polarizzati, 3 non polarizzati),
MagnetiConnect® Clamp (MCC), 2 piastre
di contatto in vetro a scatto, 3 applicatori
ad anello con anello adesivo, custodia
morbida, cordino, alimentazione campione
IceCap, cavo di ricarica da USB a USB-C
Descrizione tecnica
Visitare Il sito www.dermlite.com/technical/
o contattare il rivenditore locale DermLite.
ITALIANO
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Latvian)
Instrukcijas
Paredzētais lietojums
Šī ierīce ir paredzēta medicīniskiem
nolūkiem, lai apgaismotu ķermeņa virs-
mas. To lieto neskartas ādas neinvazīvai
vizuālai pārbaudei.
Šis ar akumulatoru darbināmais iz-
strādājums ir paredzēts ārsta veiktai
ārējai pārbaudei tikai profesionālās
veselības aprūpes iestādēs.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce
darbojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir red-
zamas bojājuma pazīmes.
UZMANĪBU: neskatieties tieši LED ga-
ismā. Pārbaužu laikā pacientam jāaizver
acis.
Ja rodas nopietns negadījums, izman-
tojot šo ierīci, nekavējoties informējiet
DermLite un, ja to prasa vietējie noteiku-
mi, savu valsts veselības iestādi.
UZMANĪBU: Nelietojiet ierīci ugunsgrēka
vai sprādzienbīstamā vietā (piemēram,
vidē, kas bagāta ar skābekli).
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts satur
magnētus. Nelietojiet elektrokardiostimu-
latoru vai citu magnētiski jutīgu ierīču vai
priekšmetu tuvumā.
BRĪDINĀJUMS: nelietojiet šo izstrādā-
jumu ar citiem Qi bezvadu uzlādes pro-
duktiem. Metāla detaļas var izraisīt lielu
karstumu, kā rezultātā var tikt apdegumi
un / vai sabojāta jūsu ierīce.
BRĪDINĀJUMS: Šis produkts var pakļaut
ķīmiskām vielām, ieskaitot metilēnhlorīdu
un sešvērtīgo hromu, par kurām Kali-
fornijas štats zina vēzi vai reproduktīvo
toksicitāti. Lai iegūtu vairāk informācijas,
apmeklējiet vietni www.P65Warnings.
ca.gov.
Elektromagnētiskā saderība
Šī ierīce atbilst standarta IEC 60601-1-2:
2014 EMC emisijas un imunitātes līmeņa
prasībām. Šī aprīkojuma emisijas rak-
sturlielumi padara to piemērotu lietoša-
nai profesionālās veselības aprūpes
vidē, kā arī dzīvojamā vidē (CISPR 11 B
klase). Šis aprīkojums piedāvā atbilstošu
radiosakaru pakalpojumu aizsardzību.
Retos gadījumos, kad rodas traucējumi
radiosakaru pakalpojumā, lietotājam,
iespējams, būs jāveic mazināšanas
pasākumi, piemēram, jāpārvieto vai
jāpārorientē aprīkojums. BRĪDINĀJUMS:
Jāizvairās no šī aprīkojuma izman-
tošanas blakus citam aprīkojumam vai ar
to sakrautam, jo tas var izraisīt neparei-
zu darbību. Ja šāda lietošana ir ne-
pieciešama, šis aprīkojums un pārējais
aprīkojums ir jāievēro, lai pārliecinātos,
ka tie darbojas normāli.
BRĪDINĀJUMS: Ja izmantojat citus pie-
derumus, nevis tos, kurus piegādājis šīs
iekārtas ražotājs, tas var izraisīt paliel-
inātu elektromagnētisko izstarojumu vai
samazināt šīs ierīces elektromagnētisko
imunitāti un izraisīt nepareizu darbību.
BRĪDINĀJUMS: Portatīvos RF raidītājus
nedrīkst izmantot tuvāk par 30 cm (12
collām) pret jebkuru ierīces daļu. Pretējā
gadījumā šīs iekārtas veiktspēja var
pasliktināties.
Šī ierīce atbilst FCC noteikumu 15. daļai.
Darbība ir pakļauta šādiem diviem no-
sacījumiem: (1) Šī ierīce nedrīkst izraisīt
kaitīgus traucējumus, un (2) šai ierīcei
ir jāpieņem visi saņemtie traucējumi,
ieskaitot traucējumus, kas var izraisīt
nevēlamu darbību. Jebkuras šī aprīkoju-
ma izmaiņas / modikācijas, kuras nav
apstiprinājis DermLite, var anulēt lietotā-
ja tiesības rīkoties ar šo aprīkojumu.
SVARĪGI: Pirms pirmās lietošanas, lūd-
zu, uzlādējiet iekšējo litija jonu akumu-
latoru. Sīkāku informāciju skatiet sadaļā
“Akumulators un uzlāde”.
Lietošanas norādījumi
DermLite handyscope® ir viedtālruņa
dermatoskops ar polarizētu un nepo-
larizētu gaismu, klīnisko apgaismoju-
mu un bezvadu funkcionalitāti. To var
piestiprināt lielākajai daļai viedtālruņu un
planšetdatoru, izmantojot komplektācijā
iekļauto MagnetiConnect® Clamp adapt-
eri (MCC). Dažām mobilajām ierīcēm ar
aizmuguri, kas nav izgatavota no stikla,
var izmantot komplektā iekļauto ad-
hezīvā gredzena (R) adapteri.
MagnetiConnect skavas adaptera
izmantošana (A zīm.)
Novietojiet skavu (MC) virs viedtālruņa
galvenās kameras, pēc tam piestipriniet
to, pievelkot pogu (KN). Pievienojiet
vītņoto magnētisko gredzenu un uz tā
novietojiet DermLite handikopu.
IceCap®: lai atbalstītu jūsu infekcijas
kontroles pasākumus, uzlieciet vienu
no komplektā iekļautajiem vienreizējās
lietošanas IceCaps (IC) virs uzstādītās
priekšējās plāksnes (FP). Lai noņemtu
un iznīcinātu, vienkārši noņemiet to.
Akumulators un lādēšana: UZMANĪ-
BU: Šī ierīce izmanto specializētu 3.7V
670 mAh litija jonu akumulatoru, ko
var iegādāties tikai no DermLite vai pie
pilnvarota DermLite izplatītāja. Nekādā
gadījumā nelietojiet citu akumulatoru,
izņemot to, kas paredzēts šai ierīcei.
Šī ierīce ir aprīkota ar četru līmeņu
uzlādes indikatoru (CI). Kad iekārta
ir ieslēgta un pilnībā uzlādēta, iede-
gas visas četras gaismas diodes. Kad
akumulatora darbības laiks ir mazāks
par 75%, iedegas trīs gaismas diodes.
Ja vairāk nekā puse akumulatora ir
izlādējusies, iedegas divas gaismas
diodes, bet viena gaismas diode norāda,
ka paliek mazāk nekā 25% no akumula-
tora jaudas. Lai uzlādētu ierīci, pievien-
ojiet komplektācijā ietilpstošo USB-C
ar USB kabeli lādēšanas portam (CP)
un jebkuram IEC 60950-1 saderīgam
(5 V) USB portam. Uzlādes indikators
(CI) norāda, ka uzlāde tiek parādīta, un
mirgojošo gaismas diožu skaits atbilst
uzlādes līmenim. Kad uzlāde ir pabeigta,
iedegas visas četras gaismas diodes.
Pēc gadiem ilgas lietošanas, iespējams,
vēlēsities novietot akumulatoru, kas ir
pieejams tikai tieši no DermLite vai piln-
varota DermLite izplatītāja.Lai nomainītu
akumulatoru, sazinieties ar DermLite vai
vietējo DermLite izplatītāju.
Traucējummeklēšana: jaunāko prob-
lēmu novēršanas informāciju skatiet
vietnē www.dermlite.com. Ja jūsu ierīcei
nepieciešama apkope, apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/service vai sazinieties
ar vietējo DermLite izplatītāju.
Kopšana un uzturēšana
BRĪDINĀJUMS: Nav atļauts pārveidot šo
aprīkojumu.
Jūsu ierīce ir paredzēta darbam bez
traucējumiem. Remontu drīkst veikt tikai
kvalicēts servisa personāls.
Pirms lietošanas pacientam ierīces
ārpusi (izņemot optiskās daļas) var
notīrīt ar izopropilspirtu (70 tilp.%). Ob-
jektīvs jāuzskata par augstas kvalitātes
fotoiekārtu, un tas jātīra ar standar-
ta objektīva tīrīšanas aprīkojumu un
jāaizsargā no kaitīgām ķīmiskām vielām.
Nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
un nemērciet ierīci šķidrumā. Neveiciet
autoklāvu.
Garantija: 5 gadi detaļām un darbam.
Akumulatoram ir garantija 1 gadu.
Likvidēšana: Šajā ierīcē ir elektronika un
litija jonu akumulators, kas ir jānodala
atkritumu iznīcināšanai, un to nedrīkst
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Lūdzu, ievērojiet vietējos atkritumu
iznīcināšanas noteikumus.
Handyscope komplektā ietilpst:
Handyscope viedtālruņa dermatoskops
(3 polarizētas, 3 nepolarizētas gais-
mas diodes), MagnetiConnect® Clamp
(MCC), 2 iestiprināmas stikla kontakt-
plāksnes, 3 gredzenu aplikatori ar ad-
hezīvu gredzenu, mīksts somiņa, aukla,
IceCap parauga padeve, USB uz USB-C
uzlādes kabelis
Tehniskais apraksts: apmeklējiet vietni
www.dermlite.com/technical vai sazini-
eties ar vietējo DermLite izplatītāju.
LATVIETIS
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Lithuanian)
Instrukcijos
Paskirtis
Šis prietaisas skirtas medicinos tikslams
apšviesti kūno paviršius. Jis naudojamas
neinvaziniam nepažeistos odos vizualiniam
tyrimui.
Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skir-
tas išoriniam gydytojų tikrinimui tik profesion-
aliose sveikatos priežiūros įstaigose.
Prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas
veikia tinkamai! Nenaudokite jo, jei yra ma-
tomų pažeidimo požymių.
ATSARGIAI: nežiūrėkite tiesiai į LED lemputę.
Tyrimų metu pacientai turi užmerkti akis.
Atsiradus rimtam šio prietaiso naudojimo inci-
dentui, nedelsdami praneškite „DermLite“ ir,
jei to reikalauja vietiniai įstatymai, savo šalies
sveikatos priežiūros tarnybai.
ATSARGIAI: Nenaudokite prietaiso gaisro
ar sprogimo vietose (pvz., Aplinkoje, kurioje
gausu deguonies).
ĮSPĖJIMAS: Šiame gaminyje yra magnetai.
Nenaudokite širdies stimuliatorių ar kitų mag-
netiškai jautrių prietaisų ar daiktų.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio elemento su
jokiais „Qi“ belaidžiais įkrovimo produktais.
Dėl metalinių dalių gali kilti didelis karštis,
dėl ko galite nudegti ir (arba) sugadinti jūsų
prietaisą.
ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti
chemikalus, įskaitant metileno chloridą
ir šešiavalentį chromą, kurie, Kalifornijos
valstijoje žinoma, gali sukelti vėžį ar toksiš-
kumą reprodukcijai. Norėdami gauti daugiau
informacijos, apsilankykite www.P65Warn-
ings.ca.gov.
Elektromagnetinis suderinamumas
Šis prietaisas atitinka IEC 60601-1-2:
2014 standarto EMC emisijos ir atsparu-
mo reikalavimus. Šios įrangos išmetamųjų
teršalų charakteristikos leidžia ją naudoti
profesinės sveikatos priežiūros aplinkoje,
taip pat gyvenamojoje aplinkoje (CISPR 11 B
klasė). Ši įranga suteikia tinkamą radijo ryšio
paslaugų apsaugą. Retu atveju, kai trikdoma
radijo ryšio tarnyba, vartotojui gali tekti imtis
švelninimo priemonių, pavyzdžiui, perkelti
ar perorientuoti įrangą. ĮSPĖJIMAS: Reikėtų
vengti naudoti šią įrangą greta ar sukrauti
su ja, nes ji gali netinkamai veikti. Jei toks
naudojimas yra būtinas, reikia patikrinti šią
įrangą ir kitą įrangą, kad patikrintumėte, ar jos
veikia normaliai.
ĮSPĖJIMAS: Naudojant priedus, išskyrus
tuos, kuriuos pateikia šios įrangos gamintojas,
gali padidėti šios įrangos elektromagnetinis
spinduliavimas arba sumažėti elektromag-
netinis atsparumas ir netinkamai veikti.
ĮSPĖJIMAS: Nešiojamieji radijo siųstuvai
turėtų būti naudojami ne arčiau kaip 30 cm
(12 colių) nuo bet kurios prietaiso dalies.
Priešingu atveju gali pablogėti šios įrangos
veikimas.
Šis prietaisas atitinka FCC taisyklių 15 dalį.
Veikimas priklauso nuo šių dviejų sąlygų: (1)
šis prietaisas negali sukelti žalingų trukdžių
ir (2) šis prietaisas turi priimti bet kokius
gaunamus trukdžius, įskaitant tuos, kurie gali
sukelti nepageidaujamą veikimą. Bet kokie
šios įrangos pakeitimai / modikacijos, nepat-
virtinti „DermLite“, gali panaikinti vartotojo
teises naudoti įrangą.
SVARBU: prieš pirmąjį naudojimą įkelkite
vidinę ličio jonų bateriją. Išsamesnės infor-
macijos ieškokite skyriuje „Akumuliatorius ir
įkrovimas“.
Naudojimo instrukcijos
„DermLite handyscope®“ yra išmaniojo
telefono dermatoskopas su poliarizuota ir
nepoliarizuota šviesa, klinikiniu apšvietimu ir
belaidžiu funkcionalumu. Jį galima pritvirtinti
prie daugelio išmaniųjų telefonų ir planše-
tinių kompiuterių naudojant komplekte esantį
„MagnetiConnect® Clamp“ adapterį (MCC).
Tam tikriems mobiliesiems prietaisams, kurių
užpakalinė dalis nėra pagaminta iš stiklo,
galima naudoti pridedamą lipniojo žiedo (R)
adapterį.
„MagnetiConnect“ spaustuko adapterio nau-
dojimas (A pav.)
Uždėkite spaustuką (MC) virš pagrindinio
išmaniojo telefono fotoaparato, tada pritvirt-
inkite jį priverždami rankenėlę (KN). Pritvirt-
inkite srieginį magnetinį žiedą ir uždėkite ant
jo „DermLite“ rankinį skydą.
Klijų žiedo naudojimas (B pav.)
Jei jūsų prietaiso galinė pusė nėra pagaminta
iš stiklo, galite naudoti lipnų žiedą (R). Užk-
suokite 30 mm skersmens tiekiamo žiedo
aplikatoriaus (RA) skersinius virš fotoaparato
ir nustatykite, ar jūsų išmaniajame telefone
ar planšetiniame kompiuteryje (ar jo korpuse)
yra lygi, netrukdoma plieno žiedo (R) uždėji-
mo vieta. Jei taip, nuvalykite vietą pridedama
izopropilo alkoholio servetėle, nuimkite žiedo
lipnią plėvelę (RF), kad apnuogintumėte jos
klijus, ir tvirtai prispauskite žiedą ant savo
prietaiso, laikydami kryželius tiesiai prieš
fotoaparatą. Nuimkite žiedų aplikatorių.
Padėkite „Handyscope“ ant žiedo, sulygiuoda-
mi jo objektyvą su išmaniojo telefono kamera.
Tinkamai uždėjęs „Handyscope“ „spragtelės“.
„DermLite“ jungčių rinkinio naudojimas (C
pav.)
Handyscope taip pat gali būti naudojamas su
„DermLite“ jungčių rinkiniais (CK), kurie yra
sukurti specialiai kiekvienam „iPhone“ modeli-
ui ir parduodami atskirai.
Stiklinė priekinė plokštė
Užspaudžiamą stiklinę priekinę plokštę (FP)
galima nuimti nuo nagų įpjovų (FN).
Išmaniųjų telefonų poravimas
Norėdami belaidžiu būdu susieti „Handy-
scope“ su išmaniuoju telefonu, žiūrėkite su
„Handyscope“ suderinamą programą.
„IceCap®“: norėdami palaikyti savo infekci-
jos kontrolės priemones, uždėkite vieną iš
pridedamų vienkartinių „IceCaps“ (IC) virš
įmontuoto priekinio skydelio (FP). Norėdami
išimti ir išmesti, tiesiog ištraukite.
Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI:
Šiame įrenginyje naudojama specializuo-
ta 3.7V 670 mAh ličio jonų baterija, kurią
galima įsigyti tik iš „DermLite“ arba įgaliotojo
„DermLite“ atstovo. Jokiomis aplinkybėmis
nenaudokite kitos baterijos, nei skirta šiam
įrenginiui.
Šiame įrenginyje yra keturių lygių įkrovos ind-
ikatorius (CI). Kai įrenginys įjungtas ir visiškai
įkraunamas, užsidega visi keturi šviesos
diodai. Kai lieka mažiau nei 75% akumulia-
toriaus energijos, dega trys šviesos diodai.
Jei išeikvojama daugiau nei pusė akumuli-
atoriaus, dega du šviesos diodai, o vienas
šviesos diodas rodo, kad liko mažiau nei 25%
akumuliatoriaus talpos. Norėdami įkrauti savo
įrenginį, prijunkite pridedamą USB-C prie
USB kabelio prie įkrovimo prievado (CP) ir
bet kurio IEC 60950-1 suderinamo (5 V) USB
prievado. „Charge Indicator“ (CI) impulsai
rodo įkrovimą, o pulsuojančių šviesos diodų
skaičius atitinka įkrovos lygį. Kai įkrovimas
baigtas, užsidega visi keturi indikatoriai. Po
ilgo naudojimo galite pakeisti akumuliatorių,
kurį galima įsigyti tiesiogiai iš „DermLite“ arba
įgaliotojo „DermLite“ atstovo.Norėdami pa-
keisti bateriją, susisiekite su „DermLite“ arba
vietiniu „DermLite“ atstovu.
Trikčių šalinimas: naujausios informacijos
apie trikčių diagnostiką ieškokite svetainėje
www.dermlite.com. Jei jūsų prietaisą reikia
prižiūrėti, apsilankykite www.dermlite.com/
service arba susisiekite su vietiniu DermLite
atstovu.
Priežiūra ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS: Šios įrangos modikuoti ne-
leidžiama.
Jūsų prietaisas skirtas darbui be problemų.
Remontas gali būti atliekamas tik kvalikuoto
aptarnavimo personalo.
Prieš naudojimą pacientui, jūsų prietaiso
išorę (išskyrus optines dalis) galima švariai
nušluostyti izopropilo alkoholiu (70 tūrio
proc.). Lęšis turėtų būti traktuojamas kaip
aukštos kokybės fotograjos įranga, jį reikia
valyti standartine lęšių valymo įranga ir ap-
saugoti nuo kenksmingų cheminių medžiagų.
Nenaudokite abrazyvinių valymo priemonių
ir nemerkite prietaiso į skystį. Negalima
autoklavo.
Garantija: 5 metų atsarginėms dalims ir
darbui. Akumuliatoriui suteikiama garantija 1
metus.
Šalinimas: Šiame prietaise yra elektronika ir
ličio jonų akumuliatorius, kurie turi būti atskirti
utilizavimui ir negali būti išmesti kartu su buit-
inėmis atliekomis. Laikykitės vietinių atliekų
tvarkymo taisyklių.
„Handyscope“ rinkinį sudaro:
„Handyscope“ išmaniojo telefono dermato-
skopas (3 poliarizuoti, 3 nepoliarizuoti šviesos
diodai), MagnetiConnect® Clamp (MCC), 2
įkišamos stiklo kontaktinės plokštės, 3 žiedų
aplikatoriai su lipniu žiedu, minkštas nešiojimo
dėklas, diržas, „IceCap“ pavyzdžio tiekimas,
USB į USB-C įkrovimo laidas
Techninis aprašymas: Apsilankykite www.
dermlite.com/technical arba susisiekite su
vietiniu DermLite atstovu.
LIETUVIS
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Hungarian)
Utasítás
Rendeltetésszerű használat
Ez az eszköz orvosi célokra szolgál a test-
felületek megvilágítására. Az ép bőr nem invazív
vizuális vizsgálatára használják.
Ezt az akkumulátorral működtetett terméket
kizárólag az egészségügyi szakemberek által
végzett, professzionális egészségügyi in-
tézményekben történő külső ellenőrzésre
tervezték.
Használat előtt ellenőrizze a készülék megfelelő
működését! Ne használja, ha látható sérülések
vannak.
VIGYÁZAT: Ne nézzen közvetlenül a
LED-lámpába. A betegeknek be kell csukniuk a
szemüket a vizsgálatok során.
A készülék használatával kapcsolatos súlyos
esemény esetén azonnal értesítse a DermLite
készüléket, és ha a helyi előírások megkövetelik,
a nemzeti egészségügyi hatóságot.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket tűz vagy
robbanásveszélyes környezetben (például
oxigénben gazdag környezetben).
VIGYÁZAT: Ez a termék mágneseket tartalmaz.
Ne használja a szívritmus-szabályozók vagy
más mágneses érzékeny eszközök vagy tárgyak
közelében.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a terméket Qi
vezeték nélküli töltőkészülékekkel. A fém
alkatrészek súlyos hőt okozhatnak, égési
sérüléseket és / vagy a készülék károsodását
okozhatják.
FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék olyan vegyi
anyagoknak teheti ki, beleértve a metilén-kloridot
és a hat vegyértékű krómot, amelyekről
Kalifornia állam szerint rákot vagy reproduktív
toxicitást okozhat. További információ a www.
P65Warnings.ca.gov oldalon található.
Elektromágneses kompatibilitás
Ez a készülék megfelel az IEC 60601-1-2: 2014
szabvány EMC-kibocsátási és immunitási
szintjének követelményeinek. Ennek a
berendezésnek a kibocsátási tulajdonságai alkal-
massá teszik a felhasználást professzionális
egészségügyi környezetben, valamint
lakókörnyezetben (CISPR 11 B osztály). Ez a
berendezés megfelelő védelmet nyújt a
rádiókommunikációs szolgáltatások számára. A
rádiókommunikációs szolgáltatás zavarása
esetén a felhasználónak enyhítő intézkedéseket
kell hoznia, például át kell helyeznie vagy át kell
irányítania a berendezéseket. VIGYÁZAT:
Kerülje el a berendezés használatát más
berendezés mellett vagy egymásra rakva, mert
az nem megfelelő működést eredményezhet. Ha
ilyen felhasználásra van szükség, akkor ezt a
felszerelést és a többi berendezést be kell
tartani, hogy ellenőrizhessük, működnek-e
rendesen.
FIGYELMEZTETÉS: A berendezés gyártójától
eltérő kiegészítők használata megnöveli az
elektromágneses sugárzást vagy csökkentheti a
készülék elektromágneses immunitását, és nem
megfelelő működést eredményezhet.
VIGYÁZAT: A hordozható RF adókat legfeljebb
30 cm-re (12 hüvelyk) szabad használni a
készülék bármely részéhez. Ellenkező esetben a
berendezés teljesítménye romlik.
Ez a készülék megfelel az FCC Szabályzat 15.
részének. A működés a következő két feltétel
függvénye: (1) Ez az eszköz nem okozhat káros
interferenciát, és (2) ennek az eszköznek el kell
fogadnia minden kapott interferenciát, beleértve
azokat is, amelyek nem kívánt működést
okozhatnak. A berendezés bármilyen, a
DermLite által jóvá nem hagyott módosítása
érvénytelenítheti a felhasználó jogosultságát a
berendezés üzemeltetésére.
FONTOS: Az első használat előtt töltse fel a
belső lítium-ion akkumulátort. További részletek:
„Akkumulátor és töltés”.
Használati útmutató
A DermLite handyscope® egy okostelefonos
dermatoszkóp, amely polarizált és nem polarizált
fényt, klinikai megvilágítást és vezeték nélküli
funkciókat kínál. A legtöbb okostelefonhoz és
táblagéphez csatlakoztatható a mellékelt
MagnetiConnect® Clamp adapter (MCC)
segítségével. Bizonyos mobil eszközökhöz,
amelyeknek hátlapja nem üvegből készült, a
mellékelt ragasztógyűrű (R) adapter használ-
ható.
A MagnetiConnect szorító adapter használata
(A. ábra)
Helyezze a bilincset (MC) az okostelefon fő
kamerája fölé, majd a gomb (KN) meghúzásával
rögzítse. Helyezze fel a menetes mágnesgyűrűt,
és tegye rá a DermLite kéziszkópot.
A ragasztógyűrű használata (B. ábra)
Ha készülékének hátlapja nem üvegből készült,
használhatja a ragasztógyűrűt (R). Középre hely-
ezze a mellékelt Ring Applicator (RA) 30 mm-es
célkeresztjét a kamera fölé, és állapítsa meg,
hogy okostelefonjának vagy táblagépének (vagy
annak tokjának) van-e lapos, akadálymentes
területe az acélgyűrű (R) elhelyezéséhez. Ha
igen, tisztítsa meg a területet a mellékelt
izopropil-alkoholos törlőkendővel, távolítsa el a
gyűrű ragasztófóliáját (RF), hogy felfedje annak
ragasztóját, és erősen nyomja a készülékre a
gyűrűt, miközben a célkereszt a fényképezőgép
fölé igazodik. Távolítsa el a gyűrűs applikátort.
Helyezze a Handyscope-ot a gyűrűre, igazítva
annak lencséjét az okostelefon kamerájához. A
Handyscope helyesen „kattan”.
A DermLite csatlakozó készlet használata (C.
ábra)
A Handyscope használható a DermLite
Connection Kit-ekkel (CK) is, amelyeket
kifejezetten minden iPhone-modellhez terveztek,
és külön megvásárolhatók.
Üveges előlap
A pattanásos üveg előlap (FP) eltávolítható a
köröm bevágásainál (FN).
Smartphone párosítás
A Handyscope és az okostelefon vezeték nélküli
párosításához tekintse meg a Handyscope
kompatibilis alkalmazást.
IceCap®: A fertőzés elleni küzdelem érdekében
támogassa a mellékelt eldobható IceCaps (IC)
egyikét a telepített előlapra (FP). Az el-
távolításhoz és a hulladékkezeléshez
egyszerűen húzza le.
Akkumulátor és töltés: VIGYÁZAT: Ez a
készülék speciális, 3.7V 670 mAh méretű
lítium-ion akkumulátort használ, amelyet csak a
DermLite-től vagy a hivatalos DermLite-kere-
skedőtől lehet megvásárolni. Semmilyen
körülmények között ne használjon más, az
ehhez a készülékhez tervezett akkumulátort.
Ez a készülék négy szintű töltésjelzővel (CI) van
felszerelve. Amikor az egységet bekapcsolják és
teljesen feltöltik, mind a négy LED kigyullad. Ha
az akkumulátor élettartamának kevesebb, mint
75% -a marad, három LED világít. Ha az
akkumulátor több mint fele lemerül, két LED
világít, míg egyetlen LED azt jelzi, hogy az
akkumulátor kapacitásának kevesebb mint 25%
-a marad meg. A készülék feltöltéséhez
csatlakoztassa a mellékelt USB-C USB-kábelt a
töltőporthoz (CP) és az IEC 60950-1 kompatibilis
(5 V) USB porthoz. A töltésjelző (CI) impulzusok-
kal jelzi a töltést, és a töltési szintnek megfelelő
impulzusos LED-ek száma. A töltés befejezése-
kor mind a négy jelzőfény világít. Évekig tartó
használat után érdemes újratelepíteni az
akkumulátort, amely csak közvetlenül a
DermLite-től vagy egy hivatalos DermLite-kere-
skedőtől szerezhető be.Az akkumulátor
cseréjéhez vegye fel a kapcsolatot a Derm-
Lite-rel vagy a helyi DermLite-kereskedővel.
Hibaelhárítás: Kérjük, ellenőrizze a www.
dermlite.com webhelyen a legfrissebb hibael-
hárítási információkat. Ha az eszköz javítását
igényli, keresse fel a www.dermlite.com/service
webhelyet, vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi
DermLite kereskedővel.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT: A berendezés módosítása nem
megengedett.
A készüléket problémamentes működésre
tervezték. Javítást csak szakképzett szerelő
végezhet.
A páciensnél történő használat elõtt a készülék
külsejét (az optikai alkatrészeket kivéve)
megtisztíthatjuk izopropil-alkohollal (70
térfogat%). A lencsét minőségi fényképészeti
berendezésként kell kezelni, a lencsét tisztító
szokásos berendezésekkel meg kell tisztítani, és
védeni kell a káros vegyi anyagoktól. Ne
használjon súrolószert és ne merítse a
készüléket folyadékba. Ne autoklávozzon.
Garancia: 5 év alkatrészekre és munkára. Az
akkumulátor 1 évre érvényes.
Ártalmatlanítás: Ez a készülék elektronikát és
lítium-ion akkumulátort tartalmaz, amelyeket el
kell különíteni a megsemmisítésre, és nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni. Kérjük, vegye gyelembe a
helyi hulladékkezelési előírásokat.
A Handyscope készlet a következőket tartalmaz-
za:
Handyscope okostelefon dermatoszkóp (3
polarizált, 3 nem polarizált LED), MagnetiCon-
nect® Clamp (MCC), 2 bepattintható üveg
érintkezőlemez, 3 gyűrűs applikátor öntapadó
gyűrűvel, puha hordtáska, zsinór, IceCap
mintaellátás, USB - USB-C töltőkábel
Műszaki leírás: Látogasson el a www.dermlite.
com/technical webhelyre, vagy lépjen kapcsolat-
ba a helyi DermLite kereskedővel.
MAGYAR
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Dutch)
Instructies
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bedoeld voor medische doeleinden
om lichaamsoppervlakken te verlichten. Het wordt
gebruikt voor niet-invasief visueel onderzoek van
intacte huid.
Dit op batterijen werkende product is uitsluitend
ontworpen voor uitwendig onderzoek binnen
professionele gezondheidszorg door medische
professionals.
Controleer voor gebruik de juiste werking van het
apparaat! Gebruik het apparaat niet als er zichtbare
tekenen van schade.
LET OP: Kijk niet rechtstreeks in het LED-licht.
Patiënten moeten hun ogen sluiten tijdens de
onderzoeken.
In geval van een ernstig incident met het gebruik van
dit apparaat, dient u DermLite onmiddellijk op de
hoogte te stellen en, indien vereist door de lokale
regelgeving, uw nationale gezondheidsinstantie.
OPGELET: Gebruik dit apparaat niet in brand- of
explosierisicogebieden (bijv. zuurstofrijke omgeving).
WAARSCHUWING: Dit apparaat bevat magneten.
Niet gebruiken in de nabijheid van pacemakers of
magnetisch gevoelige apparaten of voorwerpen.
WAARSCHUWING: gebruik dit item niet met Qi
draadloze oplaadproducten. De metalen delen
kunnen extreme hitte veroorzaken, wat kan leiden tot
brandwonden en / of schade aan uw apparaat.
WAARSCHUWING: Dit product kan u blootstellen
aan chemicaliën, waaronder methyleenchloride en
zeswaardig chroom, waarvan in de staat Californië
bekend is dat ze kanker of reproductietoxiciteit
veroorzaken. Ga voor meer informatie naar www.
P65Warnings.ca.gov.
Elektromagnetische compabiliteit
Dit apparaat voldoet aan de EMC-emissie- en
immuniteitsnormen van de norm IEC 60601-1-2:
2014. De emissiekenmerken van deze apparatuur
maken het geschikt voor gebruik in zowel professio-
nele gezondheidszorg als in woonomgevingen
(CISPR 11 Klasse B). Deze apparatuur biedt
voldoende bescherming voor radiocommunicatie-
diensten. In het zeldzame geval van interferentie met
de radiocommunicatiedienst, moet de gebruiker
mogelijk mitigerende maatregelen nemen, zoals het
verplaatsen of heroriënteren van apparatuur.
WAARSCHUWING: Gebruik van deze apparatuur
naast of gestapeld op andere apparatuur moet
worden vermeden, omdat dit kan leiden tot onjuist
gebruik. Als een dergelijk gebruik noodzakelijk is,
moeten deze apparatuur en de andere apparatuur
worden gecontroleerd om te controleren of ze
normaal werken.
WAARSCHUWING: Het gebruik van andere
accessoires dan de accessoires die door de fabrikant
van deze apparatuur zijn geleverd, kan leiden tot
verhoogde elektromagnetische emissies of
verminderde elektromagnetische immuniteit van
deze apparatuur en kan leiden tot onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: draagbare RF-zenders mogen
niet dichter dan 30 cm (12 inch) bij enig onderdeel
van het apparaat worden gebruikt. Anders kunnen de
prestaties van deze apparatuur achteruitgaan.
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels
(Federale Commissie voor Communicatie van de
VS). Gebruik is onderhevig aan de volgende twee
voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet
alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
interferentie die een ongewenste werking kan
veroorzaken.
Alle wijzigingen / aanpassingen aan deze apparatuur
die niet zijn goedgekeurd door DermLite kunnen de
bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te
bedienen ongeldig maken.
BELANGRIJK: Laad voor het eerste gebruik de
interne lithium-ionbatterij op. Zie “Batterij en opladen”
voor meer informatie.
Gebruiksaanwijzingen
DermLite handyscope® is een smartphone-derma-
toscoop met gepolariseerd en niet-gepolariseerd
licht, klinische verlichting en draadloze functionaliteit.
Hij kan op de meeste smartphones en tablets worden
bevestigd met behulp van de meegeleverde
MagnetiConnect® Clamp-adapter (MCC). Voor
bepaalde mobiele apparaten met een achterkant die
niet van glas is, kan de meegeleverde plakring (R)
adapter worden gebruikt.
De MagnetiConnect-klemadapter gebruiken (afb. A)
Plaats de klem (MC) over de hoofdcamera van uw
smartphone en maak deze vast door de knop (KN)
vast te draaien. Bevestig de magnetische ring met
schroefdraad en plaats de DermLite handyscope
erop.
De zelfklevende ring gebruiken (afb. B)
Als uw apparaat een achterkant heeft die niet van
glas is, kunt u de zelfklevende ring (R) gebruiken.
Centreer het dradenkruis van 30 mm van de
meegeleverde Ring Applicator (RA) boven de
camera en bepaal of uw smartphone of tabletcom-
puter (of de behuizing) een vlak, vrij gebied heeft om
de stalen Ring (R) te plaatsen. Als dit het geval is,
maakt u het gebied schoon met het meegeleverde
isopropylalcoholdoekje, verwijdert u de zelfklevende
lm (RF) van de ring om de kleefstof bloot te leggen
en drukt u de ring stevig op uw apparaat terwijl u het
dradenkruis boven uw camera houdt. Verwijder de
ringapplicator. Plaats Handyscope op de Ring en lijn
de lens uit met de camera van uw smartphone.
Handyscope ‘klikt’ op zijn plaats als hij correct is
geplaatst.
De DermLite-verbindingsset gebruiken (Afb.C)
Handyscope kan ook worden gebruikt met DermLite
Connection Kits (CK), die speciaal voor elk
iPhone-model zijn ontworpen en afzonderlijk worden
verkocht.
Glazen voorplaat
De opklikbare glazen frontplaat (FP) kan worden
verwijderd bij de vingernagelinkepingen (FN).
Smartphone-koppeling
Om Handyscope draadloos met uw smartphone te
koppelen, raadpleegt u een Handyscope-compati-
bele app.
IceCap®
Ter ondersteuning van uw maatregelen voor
infectiebestrijding, klikt u een van de meegeleverde
wegwerp IceCaps (IC) over de geïnstalleerde
voorplaat (FP).
Batterij en opladen
WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een
gespecialiseerde 3.7V 670 mAh lithium-ionbatterij,
die alleen bij DermLite of een erkende Derm-
Lite-dealer kan worden aangeschaft. Gebruik in geen
geval een andere batterij dan die is ontworpen voor
dit apparaat. Als u dit wel doet, kan dit schade aan
het apparaat veroorzaken.
Dit apparaat is uitgerust met een laadindicator (CI)
met vier niveaus. Als het toestel is ingeschakeld en
volledig is opgeladen, lichten alle vier LED’s op. Als
het accuniveau minder dan 75% bedraagt, lichten
drie LED’s op. Als de accu voor meer dan de helft
leeg is, branden er twee LED’s. Een enkele LED
duidt op een resterende accucapaciteit van minder
dan 25%.
Om uw apparaat op te laden, sluit u de meege-
leverde USB-C naar USB-kabel aan op de laadpoort
(CP) en een (5V) USB-poort die voldoet aan IEC
60950-1.
De laadindicator (CI) knippert om het laden aan te
geven. Het aantal knipperende LED’s komt overeen
met het laadniveau.
Als de accu volledig is opgeladen, lichten de vier
indicatie-LED’s op. Als het volledig is opgeladen,
werkt het apparaat ongeveer 3-8 uur, afhankelijk van
het gebruikte helderheidsniveau.
Na jaren van gebruik wilt u mogelijk de accu
vervangen. Deze is enkel beschikbaar bij DermLite of
een geautoriseerde dealer van DermLite. Neem
contact op met DermLite of uw lokale dealer van
DermLite om de accu te vervangen.
Probleemoplossingen
Kijk op www.dermlite.com voor de meest actuele
informatie over probleemoplossingen. Als uw
apparaat onderhoud nodig heeft, gaat u naar www.
dermlite.com/service of neem contact op met uw
lokale DermLite-dealer.
Verzorging en onderhoud
WAARSCHUWING: Wijzigingen aan deze
apparatuur zijn niet toegestaan.
Uw apparaat is ontworpen voor een probleemloze
werking. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door gekwaliceerd onderhoudspersoneel.
Voorafgaand aan gebruik bij een patiënt, kan de
buitenkant van uw apparaat (behalve de optische
onderdelen) worden schoongeveegd met isopropylal-
cohol (70% vol.). De lens moet worden behandeld
als hoogwaardige fotograsche apparatuur en moet
worden gereinigd met standaard lensreinigingsappa-
ratuur en beschermd tegen schadelijke chemicaliën.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
dompel het apparaat niet onder in vloeistof. Niet
autoclaveren.
Garantie: 5 jaar op onderdelen en arbeid. De batterij
heeft een garantie van 1 jaar.
Verwijdering
Dit apparaat bevat elektronica en een lithium-ionbat-
terij die moet worden gescheiden voor verwijdering
en mag niet worden weggegooid met het gewone
huisvuil. Neem de plaatselijke voorschriften voor
afvalverwijdering in acht.
De Handyscope-set bevat:
Handyscope smartphone-dermatoscoop (3
gepolariseerde, 3 niet-gepolariseerde LED’s),
MagnetiConnect® Clamp (MCC), 2 inklikbare glazen
contactplaten, 3 ringapplicators met zelfklevende
ring, zachte draagtas, draagkoord, IceCap-monster-
voeding, USB naar USB-C oplaadkabel
Technische beschrijving
Ga naar www.dermlite.com/technical/ of neem
contact op met uw lokale DermLite-dealer.
NEDERLANDS
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Polish)
Instrukcje
Przeznaczenie
To urządzenie jest przeznaczone do celów
medycznych do oświetlania powierzchni
ciała. Służy do nieinwazyjnego badania
wzrokowego nienaruszonej skóry.
Ten zasilany bateryjnie produkt jest
przeznaczony do badania zewnętrznego
wyłącznie w profesjonalnych zakładach
opieki zdrowotnej przez lekarzy.
Przed użyciem sprawdź poprawność
działania urządzenia! Nie używaj go, jeśli
widoczne są oznaki uszkodzenia.
UWAGA: Nie patrz bezpośrednio w światło
LED. Podczas badań pacjenci muszą
zamknąć oczy.
W przypadku poważnego incydentu
związanego z korzystaniem z tego urządze-
nia, należy natychmiast powiadomić
DermLite oraz, jeśli wymagają tego lokalne
przepisy, krajowy urząd zdrowia.
UWAGA: Nie należy używać urządzenia w
obszarach zagrożonych pożarem lub wybu-
chem (np. W środowisku bogatym w tlen).
OSTRZEŻENIE: Ten produkt zawiera
magnesy. Nie należy używać w pobliżu
rozruszników serca lub innych wrażliwych
magnetycznie urządzeń lub przedmiotów.
OSTRZEŻENIE: Nie używaj tego produk-
tu z produktami do bezprzewodowego
ładowania Qi. Metalowe części mogą
powodować ekstremalne ciepło, powodując
poparzenia i / lub uszkodzenie urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt może narazić
Cię na działanie chemikaliów, w tym
chlorku metylenu i sześciowartościowe-
go chromu, o których w stanie Kalifornia
wiadomo, że powodują raka lub wpły-
wają szkodliwie na rozrodczość. Więcej
informacji można znaleźć na stronie www.
P65Warnings.ca.gov.
Zgodność elektromagnetyczna
To urządzenie jest zgodne z wymogami
dotyczącymi poziomu EMC w zakresie
emisji i odporności normy IEC 60601-1-2:
2014. Charakterystyka emisji tego urządze-
nia sprawia, że jest on odpowiedni do
użytku w środowisku profesjonalnej opieki
zdrowotnej, a także w środowisku miesz-
kalnym (CISPR 11 klasa B). To urządzenie
zapewnia odpowiednią ochronę usługi
łączności radiowej. W rzadkich przypadk-
ach zakłócania usługi łączności radiowej
użytkownik może potrzebować środków
łagodzących, takich jak przeniesienie lub
zmiana orientacji sprzętu. OSTRZEŻENIE:
Należy unikać używania tego sprzętu w
sąsiedztwie lub ustawiania go na stosie
z innym sprzętem, ponieważ może to
spowodować nieprawidłowe działanie. Jeśli
takie użycie jest konieczne, należy obser-
wować ten sprzęt i inne urządzenia, aby
sprawdzić, czy działają normalnie.
OSTRZEŻENIE: Korzystanie z akcesoriów
innych niż dostarczone przez producen-
ta tego urządzenia może spowodować
zwiększenie emisji elektromagnetycznej lub
obniżenie odporności elektromagnetycznej
tego urządzenia i nieprawidłowe działanie.
OSTRZEŻENIE: Przenośnych nadajników
RF należy używać nie bliżej niż 30 cm (12
cali) od dowolnej części urządzenia. W
przeciwnym razie może dojść do pogorsze-
nia działania tego sprzętu.
To urządzenie jest zgodne z częścią
15 przepisów FCC. Działanie podlega
następującym dwóm warunkom: (1) To
urządzenie nie może powodować szkodli-
wych zakłóceń oraz (2) to urządzenie musi
akceptować wszelkie odbierane zakłócenia,
w tym zakłócenia, które mogą powodować
niepożądane działanie. Wszelkie zmiany
/ modykacje tego urządzenia niezatwi-
erdzone przez DermLite mogą unieważnić
prawo użytkownika do korzystania z
urządzenia.
WAŻNE: Przed pierwszym użyciem należy
naładować wewnętrzny akumulator li-
towo-jonowy. Szczegółowe informacje moż-
na znaleźć w części „Bateria i ładowanie”.
Wskazówki dotyczące zastosowania
DermLite handyscope® to dermatoskop na
smartfony ze światłem spolaryzowanym i
niespolaryzowanym, oświetleniem klinic-
znym i funkcjami bezprzewodowymi. Moż-
na go podłączyć do większości smartfonów
i tabletów za pomocą dołączonego adap-
tera MagnetiConnect® Clamp (MCC). W
przypadku niektórych urządzeń mobilnych z
tylną częścią nie wykonaną ze szkła można
użyć dołączonego adaptera pierścienia
samoprzylepnego (R).
Korzystanie z adaptera zaciskowego Mag-
netiConnect (rys. A)
Umieść zacisk (MC) nad głównym apa-
ratem smartfona, a następnie zamocuj go,
dokręcając pokrętło (KN). Przymocuj gwin-
towany pierścień magnetyczny i umieść na
nim lunetę DermLite.
IceCap®: Aby wesprzeć środki kontroli
infekcji, zatrzaśnij jeden z dołączonych
jednorazowych IceCaps (IC) nad zain-
stalowanym panelem przednim (FP). Aby
usunąć i zutylizować, po prostu wyciągnij
go.
Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To
urządzenie korzysta ze specjalistycznej
baterii litowo-jonowej 3.7V 670 mAh, którą
można kupić tylko w sieci DermLite lub u
autoryzowanego sprzedawcy DermLite.
W żadnym wypadku nie należy używać
innej baterii niż ta przeznaczona dla tego
urządzenia.
To urządzenie jest wyposażone w cztero-
poziomowy wskaźnik ładowania (CI).
Gdy urządzenie jest włączone i w pełni
naładowane, zapalają się wszystkie cztery
diody LED. Gdy pozostało mniej niż 75%
żywotności baterii, świecą trzy diody LED.
Jeśli rozładuje się ponad połowa baterii,
zapalą się dwie diody LED, a jedna dioda
LED wskazuje, że pozostało mniej niż
25% pojemności baterii. Aby naładować
urządzenie, podłącz dostarczony kabel
USB-C do USB do portu ładowania (CP)
i dowolnego portu USB zgodnego z IEC
60950-1 (5 V). Wskaźnik ładowania (CI)
pulsuje, wskazując ładowanie, przy czym
liczba pulsujących diod LED odpowiada
poziomowi naładowania. Po zakończeniu
ładowania zapalają się wszystkie cztery
wskaźniki LED. Po latach użytkowania
możesz chcieć wymienić baterię, która jest
dostępna tylko bezpośrednio w Derm-
Lite lub u autoryzowanego sprzedawcy
DermLite.Aby wymienić baterię, skontaktuj
się z DermLite lub lokalnym sprzedawcą
DermLite.
Rozwiązywanie problemów: Sprawdź www.
dermlite.com, aby uzyskać najbardziej ak-
tualne informacje dotyczące rozwiązywania
problemów. Jeśli Twoje urządzenie wyma-
ga serwisowania, odwiedź www.dermlite.
com/service lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.
Opieka i utrzymanie
OSTRZEŻENIE: Żadna modykacja tego
sprzętu nie jest dozwolona.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane
do bezproblemowego działania. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalikowany personel serwisowy.
Przed użyciem na pacjencie zewnętrzną
stronę urządzenia (z wyjątkiem części
optycznych) można wytrzeć do czysta alko-
holem izopropylowym (70% obj.). Obiektyw
należy traktować jako wysokiej jakości
sprzęt fotograczny i należy go czyścić
standardowym sprzętem do czyszczenia
obiektywu oraz chronić przed szkodli-
wymi chemikaliami. Nie używaj szorstkich
środków czyszczących ani nie zanurzaj
urządzenia w cieczy. Nie autoklawować.
Gwarancja: 5 lat na części i robociznę.
Bateria jest objęta gwarancją przez 1 rok.
Utylizacja: To urządzenie zawiera elektron-
ikę i akumulator litowo-jonowy, które należy
wydzielić w celu utylizacji i nie można
ich wyrzucać razem z innymi odpadami
domowymi. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów dotyczących usuwania.
Zestaw Handyscope zawiera:
Handyscope dermatoskop do smartfona (3
spolaryzowane, 3 niespolaryzowane diody
LED), MagnetiConnect® Clamp (MCC),
2 zatrzaskowe szklane płytki kontaktowe,
3 aplikatory pierścieniowe z pierścieniem
samoprzylepnym, miękki futerał, smycz,
źródło próbek IceCap, kabel do ładowania
USB-C
Opis techniczny: odwiedź www.dermlite.
com/technical lub skontaktuj się z lokalnym
sprzedawcą DermLite.
POLSKIE
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Portuguese)
Instruções
Uso Pretendido
Este dispositivo destina-se a ns médicos para
iluminar as superfícies do corpo. É usado para
exame visual não invasivo da pele intacta.
Este produto operado por bateria foi projetado para
exame externo somente em instalações prossionais
de saúde por prossionais médicos.
Verique o funcionamento correto do dispositivo
antes da utilização! Não utilize o dispositivo se
existirem sinais visíveis de danos.
CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do LED.
Os pacientes devem fechar os olhos durante os
exames.
No caso de um incidente grave com o uso deste
dispositivo, notique o DermLite imediatamente e, se
exigido pela legislação local, sua autoridade nacional
de saúde.
CUIDADO: não use o dispositivo em áreas de risco
de incêndio ou explosão (por exemplo, ambiente rico
em oxigénio).
AVISO: este dispositivo contém ímãs. Não o utilize
na proximidade de pacemakers ou outros dispositi-
vos ou objetos magneticamente sensíveis.
AVISO: Não use este item com produtos de
carregamento sem o Qi. As peças de metal podem
causar calor extremo, resultando em queimaduras e
/ ou danos ao seu dispositivo.
AVISO: Este produto pode expô-lo a produtos
químicos, incluindo cloreto de metileno e cromo
hexavalente, que são conhecidos no Estado da
Califórnia por causar câncer ou toxicidade
reprodutiva. Para obter mais informações, visite
www.P65Warnings.ca.gov.
Compatibilidade eletromagnética
Este dispositivo está em conformidade com os
requisitos de nível de EMC e imunidade da norma
IEC 60601-1-2: 2014. As características de emissão
deste equipamento o tornam adequado para uso em
ambientes prossionais de saúde, bem como em
ambientes residenciais (CISPR 11 Classe B). Este
equipamento oferece proteção adequada ao serviço
de comunicação por rádio. No raro evento de
interferência no serviço de radiocomunicação, o
usuário pode precisar tomar medidas de mitigação,
como realocar ou reorientar o equipamento. AVISO:
O uso deste equipamento adjacente ou empilhado
com outro equipamento deve ser evitado, pois pode
resultar em operação inadequada. Se tal uso for
necessário, este equipamento e o outro equipamento
devem ser observados para vericar se estão
funcionando normalmente.
AVISO: O uso de acessórios diferentes dos
fornecidos pelo fabricante deste equipamento pode
resultar em aumento das emissões eletromagnéticas
ou diminuição da imunidade eletromagnética deste
equipamento e resultar em operação inadequada.
AVISO: Os transmissores portáteis de RF não
devem ser usados a menos de 30 cm (12 polegadas)
de qualquer parte do dispositivo. Caso contrário,
poderá resultar em degradação do desempenho
deste equipamento.
Este dispositivo está em conformidade com a parte
15 das regras da FCC. O funcionamento está sujeito
às duas condições seguintes: (1) Este dispositivo
não pode provocar uma interferência prejudicial e (2)
este dispositivo deve aceitar qualquer interferência
recebida, incluindo interferências que possam
provocar um funcionamento indesejado.
Quaisquer alterações/modicações a este
equipamento não aprovadas pela DermLite podem
anular a autorização para o utilizador operar o
equipamento.
IMPORTANTE: Antes da utilização inicial, carregue a
bateria de iões de lítio interna. Consultar “Bateria e
Carregamento” para obter detalhes.
Instruções de uso
DermLite handyscope® é um dermatoscópio para
smartphone com luz polarizada e não polarizada,
iluminação clínica e funcionalidade sem o. Ele pode
ser conectado à maioria dos smartphones e tablets
usando o adaptador de grampo MagnetiConnect®
(MCC) incluído. Para determinados dispositivos
móveis com uma parte traseira não feita de vidro, o
adaptador de anel adesivo (R) incluído pode ser
usado.
Usando o adaptador de braçadeira MagnetiConnect
(Fig. A)
Posicione a braçadeira (MC) sobre a câmera
principal do smartphone e, em seguida, prenda-a
apertando o botão (KN). Anexe o anel magnético
roscado e coloque o handyscope DermLite nele.
Usando o anel adesivo (Fig. B)
Se o seu dispositivo tiver uma parte traseira não feita
de vidro, você pode usar o Anel adesivo (R).
Centralize os retículos de 30 mm do aplicador de
anel (RA) fornecido sobre a câmera e determine se
seu smartphone ou tablet (ou sua caixa) tem uma
área plana e desobstruída para colocar o anel de
aço (R). Em caso armativo, limpe a área com o
pano com álcool isopropílico incluído, remova o lme
adesivo (RF) do anel para expor seu adesivo e
pressione o anel rmemente em seu dispositivo
enquanto mantém a mira alinhada sobre sua
câmera. Remova o aplicador de anel. Coloque o
Handyscope no anel, alinhando sua lente com a
câmera do smartphone. Handyscope irá ‘clicar’ no
lugar quando estiver corretamente colocado.
Usando o Kit de Conexão DermLite (Fig. C)
Handyscope também pode ser usado com DermLite
Connection Kits (CK), que são projetados especica-
mente para cada modelo de iPhone e vendidos
separadamente.
Placa de vidro
A placa frontal de vidro snap-on (FP) pode ser
removida nos entalhes das unhas (FN).
Emparelhamento de smartphone
Para emparelhar o Handyscope sem o com seu
smartphone, consulte um aplicativo compatível com
o Handyscope.
IceCap®
Para apoiar as suas medidas de controlo de infeção,
encaixe um dos IceCaps (IC) descartáveis incluídos
no painel frontal (PF) instalado.
Bateria e carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria de iões
de lítio de 3.7V 670 mAh especializada, que só pode
ser adquirida à DermLite ou a um agente autorizado
DermLite. Não utilize, em nenhuma circunstância,
uma bateria diferente da concebida para esta
unidade. Se o zer poderá provocar danos na
unidade.
Este aparelho está equipado com um Indicador de
Carga (CI) de quatro níveis. Quando a unidade está
ligada e totalmente carregada, todos os quatro LED
acendem. Quando a carga da bateria for inferior a
75%, acendem três LED. Se mais de metade da
bateria estiver descarregada, acendem dois LED,
enquanto um único LED indica que a capacidade da
bateria é inferior a 25%.
Para carregar o seu aparelho, ligue o cabo USB-C
para USB fornecido à Porta de Carregamento (CP) e
a qualquer porta USB (5V) em conformidade com a
IEC 60950-1.
O Indicador de Carga (IC) pulsa para indicar que
está a carregar, sendo o nível de carga indicado pelo
número de LED a pulsar.
Quando o carregamento estiver concluído, todos os
quatro indicadores LED acendem. Com a carga com-
pleta, o aparelho pode funcionar durante cerca de 3
a 8 horas, dependendo do nível de luminosidade
utilizado.
Após anos de utilização, pode querer substituir a
bateria, que só se encontra disponível na DermLite
ou num revendedor DermLite autorizado. Para
mudar a bateria, contacte a DermLite ou o seu
revendedor DermLite local.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para obter as
informações mais recentes sobre a resolução de
problemas. Se o seu dispositivo precisar de
manutenção, consulte www.dermlite.com/service ou
entre em contacto com o seu agente local da
DermLite.
Cuidado e manutenção
AVISO: Nenhuma modicação deste equipamento é
permitida.
Seu dispositivo foi projetado para operação sem
problemas. Os reparos devem ser feitos apenas por
pessoal qualicado.
Antes de usar em um paciente, o exterior do seu
dispositivo (exceto as partes ópticas) pode ser limpo
com álcool isopropílico (70% vol.). A lente deve ser
tratada como equipamento fotográco de alta
qualidade e deve ser limpa com equipamento de
limpeza de lente padrão e protegida de produtos
químicos nocivos. Não use produtos de limpeza
abrasivos nem mergulhe o dispositivo em líquidos.
Não autoclave.
Garantia: 5 anos para peças e mão de obra. A
bateria tem garantia de 1 ano.
Eliminação
Este dispositivo contém componentes eletrónicos e
uma bateria de iões de lítio que devem ser
separados para eliminação e não podem ser
eliminados no lixo doméstico. Por favor, respeite os
regulamentos locais sobre eliminação.
O conjunto Handyscope inclui:
Dermatoscópio handyscope para smartphone (3
LEDs polarizados, 3 não polarizados), MagnetiCon-
nect® Clamp (MCC), 2 placas de contato de vidro de
encaixe, 3 aplicadores de anel com anel adesivo,
estojo de transporte macio, cordão, fonte de amostra
IceCap, cabo de carregamento USB para USB-C
Descrição Técnica
Para a descrição técnica, visite www.dermlite.com/
technical/ ou entre em contacto com o agente local
DermLite.
Em conformidade com a RDC 67:2009 da Agência
Nacional de Vigilância Sanitária, a DermLite
noticará imediatamente o Departamento de
Produtos Médicos da Bleymed e outros distribui-
dores no Brasil quando uma Reclamação Reportável
(envolvendo eventos adversos) for reportada à FDA
nos termos do Título 21 do Código de Regulamentos
Federais (CFR), Parte 803 ou 804, ou dos requisitos
de vigilância de outras jurisdições.
PORTUGUÊS
©2023 by DermLite LLC | 24 Mar 2023 | FFH2-1701I
(Romanian)
Instrucţiuni
Utilizarea prevăzută
Acest dispozitiv este destinat scopurilor
medicale pentru iluminarea suprafeţelor
corpului. Este utilizat pentru examinarea
vizuală neinvazivă a pielii intacte.
Acest produs cu baterie este conceput
pentru examinări externe numai în cadrul
unităţilor medicale profesionale de către
profesioniştii medicali.
Vericaţi funcţionarea corectă a dispozi-
tivului înainte de utilizare! Nu-l utilizaţi
dacă există semne vizibile de deteriorare.
ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED.
Pacienţii trebuie să închidă ochii în timpul
examinărilor.
În cazul unui incident grav cu utilizarea
acestui dispozitiv, anunţaţi imediat Der-
mLite şi, dacă este necesar de regle-
mentările locale, autoritatea dumneavoas-
tră naţională de sănătate.
ATENŢIE: Nu folosiţi dispozitivul în foc
sau în zona de risc exploziv (de exemplu,
mediu bogat în oxigen).
AVERTIZARE: Acest produs conţine
magneţi. Nu folosiţi în apropiere de stim-
ulatoare cardiace sau alte dispozitive sau
obiecte sensibile la magnetică.
AVERTIZARE: Nu folosiţi acest articol
cu niciun produs de încărcare wireless
Qi. Piesele metalice pot provoca căldură
extremă, rezultând arsuri şi / sau deterio-
rarea dispozitivului.
AVERTISMENT: Acest produs vă poate
expune la substanţe chimice, inclusiv
clorură de metilen şi crom hexavalent,
care sunt cunoscute de statul California
pentru a provoca cancer sau toxicitate
asupra funcţiei de reproducere. Pent-
ru mai multe informaţii, accesaţi www.
P65Warnings.ca.gov.
Compatibilitate electromagnetica
Acest dispozitiv respectă cerinţele privind
emisiile EMC şi nivelul imunităţii din stan-
dardul IEC 60601-1-2: 2014. Caracter-
isticile de emisie ale acestui echipament
îl fac potrivit pentru utilizarea în mediul
profesional de asistenţă medicală, precum
şi în mediul rezidenţial (Clasa B CISPR
11). Acest echipament oferă o protecţie
adecvată serviciului de comunicaţii radio.
În cazul rarelor interferenţe cu serviciul de
comunicaţii radio, utilizatorul ar putea 
nevoit să ia măsuri de atenuare, precum
mutarea sau reorientarea echipamentelor.
AVERTIZARE: Folosirea acestui echipa-
ment adiacent sau stivuit cu alte echipa-
mente trebuie evitată, deoarece ar putea
duce la o funcţionare necorespunzătoare.
Dacă o astfel de utilizare este necesară,
acest echipament şi celelalte echipa-
mente ar trebui să e respectate pentru a
verica dacă funcţionează normal.
AVERTIZARE: Folosirea altor accesorii
decât cele furnizate de producător-
ul acestui echipament poate duce la
creşterea emisiilor electromagnetice sau
la scăderea imunităţii electromagnetice
a acestui echipament şi poate duce la o
funcţionare necorespunzătoare.
AVERTIZARE: Transmiţătorii RF portabili
trebuie folosiţi nu mai aproape de 30 cm
(12 inci) de orice parte a dispozitivului. În
caz contrar, ar putea rezulta degradarea
performanţei acestui echipament.
Acest dispozitiv respectă partea 15 din
Regulile FCC. Funcţionarea este supusă
următoarelor două condiţii: (1) Acest
dispozitiv nu poate provoca interferenţe
dăunătoare şi (2) acest dispozitiv trebuie
să accepte orice interferenţă primită,
inclusiv interferenţe care pot provoca o
funcţionare nedorită. Orice modicare
/ modicare a acestui echipament care
nu este aprobată de DermLite ar putea
anula autoritatea utilizatorului de a opera
echipamentul.
IMPORTANT: Înainte de utilizarea iniţială,
vă rugăm să încărcaţi bateria internă cu
ioni de litiu. Consultaţi „Baterie şi încăr-
care” pentru detalii.
Instrucţiunile de utilizare
DermLite handyscope® este un derma-
toscop pentru smartphone cu lumină po-
larizată şi nepolarizată, iluminare clinică şi
funcţionalitate wireless. Poate  ataşat la
majoritatea smartphone-urilor şi tabletelor
utilizând adaptorul MagnetiConnect®
Clamp (MCC) inclus. Pentru anumite dis-
pozitive mobile cu partea din spate care
nu este din sticlă, poate  utilizat adaptor-
ul pentru inel adeziv (R) inclus.
Utilizarea adaptorului de prindere Magnet-
iConnect (Fig. A)
Poziţionaţi clema (MC) peste camera
principală a telefonului smartphone, apoi
xaţi-o strângând butonul (KN). Ataşaţi
inelul magnetic letat şi aşezaţi pe acesta
telescopul manual DermLite.
IceCap®: Pentru a sprijini măsurile de
control al infecţiei, trageţi una dintre cele
IceCaps (IC) de unică folosinţă incluse
pe placa de faţă instalată (FP). Pent-
ru a scoate şi a elimina, pur şi simplu
scoateţi-l.
Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest dis-
pozitiv foloseşte o baterie specializată de
ioni de litiu de 3.7V 670 mAh, care poate
 achiziţionată doar de la DermLite sau de
la un dealer DermLite autorizat. Nu folosiţi
în niciun caz o altă baterie decât cea
proiectată pentru acest aparat.
Acest dispozitiv este echipat cu un indi-
cator de încărcare (CI) la patru niveluri.
Când unitatea este pornită şi încărcată
complet, toate cele patru leduri se aprind.
Când rămâne mai puţin de 75% din du-
rata de viaţă a bateriei, trei LED-uri sunt
iluminate. Dacă mai mult de jumătate din
baterie este evacuată, două LED-uri sunt
pornite, în timp ce un singur LED indică
faptul că rămâne mai puţin de 25% din
capacitatea bateriei. Pentru a încărca
dispozitivul, conectaţi cablul USB-C
furnizat la portul de încărcare (CP) şi orice
port USB compatibil cu IEC 60950-1 (5V).
Indicatorul de încărcare (CI) pulsează
pentru a indica încărcarea, numărul LED-
urilor pulsante corespunzând nivelului de
încărcare. Când încărcarea este com-
pletă, toate cele 4 LED-uri indicatoare se
aprind. După ani de utilizare, este posibil
să doriţi să repuneţi bateria, care este
disponibilă doar direct de la DermLite sau
de la un dealer DermLite autorizat.Pentru
a schimba bateria, contactaţi DermLite
sau distribuitorul local DermLite.
Depanare: Vă rugăm să vericaţi www.
dermlite.com pentru cele mai actuale
informaţii de depanare. Dacă dispozitivul
dvs. necesită service, accesaţi www.der-
mlite.com/service sau contactaţi distribuit-
orul local DermLite.
Îngrijire şi întreţinere
AVERTIZARE: Nu este permisă nici o
modicare a acestui echipament.
Dispozitivul dvs. este proiectat pentru o
funcţionare fără probleme. Reparaţiile se
fac numai de către personalul de service
calicat.
Înainte de utilizare la un pacient, exteriorul
dispozitivului (cu excepţia părţilor optice)
poate  şters curat cu alcool izopropilic
(70% vol.). Obiectivul trebuie tratat ca un
echipament fotograc de înaltă calitate şi
trebuie curăţat cu echipamente stan-
dard de curăţare a lentilelor şi protejat
de substanţele chimice dăunătoare. Nu
folosiţi agenţi de curăţare abrazivi şi nu
scufundaţi dispozitivul în lichid. Nu vă
autoclavează.
Garanţie: 5 ani pentru piese şi forţă de
muncă. Bateria este garantată timp de 1
an.
Eliminare: Acest dispozitiv conţine echipa-
mente electronice şi o baterie de ioni de
litiu care trebuie separate pentru eliminare
şi care nu pot  eliminate cu deşeurile me-
najere generale. Vă rugăm să respectaţi
reglementările locale de eliminare.
Setul Handyscope include:
Dermatoscop pentru smartphone Handy-
scope (3 LED-uri polarizate, 3 LED-uri
nepolarizate), MagnetiConnect® Clamp
(MCC), 2 plăci de contact din sticlă, 3
aplicatoare de inele cu inel adeziv, geantă
de transport moale, şnur, sursă de probă
IceCap, cablu de încărcare USB la USB-C
Descriere tehnică: Accesaţi www.dermlite.
com/technical sau contactaţi distribuitorul
local DermLite.
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Dermlite FFH2 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

v iných jazykoch