TILLIG BAHN 87169 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

(DE) Anwendungsbeispiel "Bogenkreuzung, rechts (1-spurig)"
Gleisteile & Positionierung der Halter (Halter liegen den Bodenächen bei!)
(GB) Application example "Curve crossing right (1 track)"
Track parts & positioning of the holders (Holders are enclosed with the oor surfaces!)
(FR) Exemple d'utilisation "Croisement en courbe droite (1 voie)"
Morceaux de voie et positionnement des xations (Les xations sont jointes aux surfaces de sol!)
(CZ) Příklad použití
"Obloukové křížení pravá
(1 pruh)"
Kolejnice a umístění držáků
(Držáky jsou součástí
podlahových povrchů!)
(PL) Przykład zastosowania
"Skrzyżowanie łukowe prawa
(1-śladowe)"
Części toru i pozycjonowanie
uchwytów (Uchwyty są załączone
do powierzchni gruntowych!)
(DE) Passende Bodenächen (Nicht im Lieferumfang enthalten, müssen individuell angepasst werden!)
(Zu.) = Zuschnitt laut Schnittbogen im Anhang.
(GB) Matching oor surfaces (Not included in delivery, must be individually adapted!)
(Zu.) = Cut according to the cutting sheet in the annex.
(FR) Surfaces de sol précoupées
(Non comprises dans la livraison, doivent être adaptées individuellement!)
(Zu.) = Découpe selon patron en annexe.
Anzahl / Pcs.
Nombre / Počet / Liczba
Typ
Type
Sortiment
Assortment / Gamme / Sortiment / Asortyment
1 BKR Bogenkreuzung R 250/20°, rechts
(GB) Curved crossing R 250/20° right
(FR) Croisement en courbe R 250/20° droite
(CZ) Obloukové křížení R 250/20° pravá
(PL) Skrzyżowanie łukowe R 250/20° prawa
4 Sv Schienenverbinder
(GB) Rail joiners / (FR) Connecteur de voie
(CZ) Kolejová spojka / (PL) Łącznik torowy
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-
č
. / Nr art.
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk: H0m/TT: 87168 H0: 87668
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt: H0m/TT: 87169 H0: 87669
Die zugehörigen Bodenächen und Randhalter können Sie erwerben unter:
(GB) You can purchase the corresponding oor surfaces and edge holders at:
(FR) Les surfaces de sol correspondantes et les xations de bordure peuvent se commander sur:
(CZ) Související podlahové plochy a držáky hran lze získat:
(PL) Pasujące powierzchnie gruntowe i uchwyty krawędziowe można nabyć pod:
Güterwagen
TILLIG-Straßenbahngleis
Tram track Voie de tram Tramvajová trať Tor tramwajowy www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn
367984 / 15.09.2020
-1-
Bezeichnung
Description / Désignation / Název / Nazwa części
Art.-Nr. / Item no.
Réf. / Art.-č. / Nr art.
Bodenäche R 250/45°, gebogen (je 1 x Ra, Ri & MB)
(GB) Ground area R 250/45° curved (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
(FR) Surface de plancher R 250/45° courbe (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
(CZ) Podlahové plocha R 250/45° zakřivený (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
(PL) Powierzchnia gruntowa R 250/45° wygięta (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt
Bodenäche 316,8 mm, gerade (2 x R3, 1 x M3)
(GB) Ground area 316,8 mm straight (2 x R3, 1 x M3)
(FR) Surface de plancher 316,8 mm droit (2 x R3, 1 x M3)
(CZ) Podlahové plocha 316,8 mm rovný (2 x R3, 1 x M3)
(PL) Powierzchnia gruntowa 316,8 mm prosta (2 x R3, 1 x M3)
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt
Bodenäche Zuschnitt ZPBKL (1 x links, 1 x rechts)
(GB) Ground area blank ZPBKL (1 x left, 1 x right)
(FR) Surface de plancher ébauche à partir ZPBKL (1 x gauche, 1 x droite)
(CZ) Podlahové plocha přířez ZPBKL (1 x levá, 1 x pravá)
(PL) Powierzchnia gruntowa wykrój ZPBKL (1 x lewa, 1x prawa)
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt
H0m/TT
87318
87319
H0
87818
87819
H0m/TT
87346
87347
H0
87846
87847
H0m/TT
87411
87412
H0
87911
87912
367984-S. 1
20.01.2011


0-3
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel. +49 (0)35971 903-0,
www.tillig.com
Art.-Nr.: 87168
Art.-Nr.: 87169
H0m/TT
Art.-Nr.: 87668
Art.-Nr.: 87669
H0
Pflaster
Asphalt
Anzahl
1
4
Typ
BKR
Sv
Sortiment
Bogenkreuzung rechts R250/20° Bogen
Schienenverbinder
Die zugehörigen Bodenflächen und Randhalter
können Sie erwerben unter:
Bezeichnung
Bodenfläche Bogen R 250 mm (je 1 x Ri, Ra & MB)
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche gerade 316 mm (2 x Rand, 1 x Mitte)
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche Zuschnitt ZPBKL (1 x links, 1 x rechts)
Pflaster
Asphalt
H0m/TT
Art.-Nr.:
87346
87347
87318
87319
87411
87412
H0
Art.-Nr.:
87846
87847
87818
87819
87911
87912
Tramgleis Grundplatte
BKR
367984-S. 2
20.01.2011


Passende Bodenflächen
Nicht im Lieferumfang enthalten,
müssen individuell angepasst werden!
Bogenkreuzung rechts (1-spurig)
Gleisteile & Positionierung der Halter
(Halter liegen den Bodenflächen bei!)
Anzahl
1
1+2
1
1
1+1
1
1
1
1
1
15+4
4+6
Typ
BKR
G1 + G1e
B1
MB25
M1 + M2
ZRBKR
R1
ZPBKR
ZPBKR1
ZPBKR2
HR+HP
Sv+Svk
Sortiment
Grundplatte Bogenkreuzung rechts R 250/20° Bogen
G rundplatte Gerade 105,6mm + Gerade 105,6mm mit Stromeinspeisung
Grundplatte Bogen R250/25°
Bodenfläche Mitte Bogen R250/25°
Bodenfläche Mitte Gerade 105,6 mm + Gerade 211,2 mm
Bodenfläche Rand rechts (Zuschnitt 2-teilig aus R (gerade))
Bodenfläche Rand Gerade 105,6 mm
Bodenfläche Parallelabstand rechts
Bodenfläche Rand rechts (Zuschnitt 2-teilig aus R250 / R+Ri)
Bodenfläche Rand rechts (Zuschnitt 2-teilig aus R250 / R+Ra)
Halter für Randfläche + Halter für Parallelabstand
Gleisverbinder + Gleisverbinder kürzen (Kreuzung)
Bogenkreuzung rechts R250/20°
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche gerade 316,8 mm (2 x Rand, 1 x Mitte)
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche ZPBKL
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche gebogen R 250 (Ri, MB, Ra)
Pflaster
Asphalt
Gleisteil gerade G1e
Gleisteil gerade G1
Gleisteil Bogen B1 R250/25)
87168
87169
87318
87319
87411
87412
87346
87347
87285
87280
87290
87668
87669
87818
87819
87911
87912
87846
87847
87785
87280
87790
1
1
1
1
2
1
1
Bezeichnung
H0m/TT
Art.-Nr.:
H0
Art.-Nr.:
Stück
Folgende Artikel enthalten die oben genannten Einzelelemente:
(Zu.) = Zuschnitt lt. Schnittbogen im Anhang
G1
G1e
G1e BKR
kürzen
B1
M2
M1
MB25
R1
ZPBKR
ZRBKR1
ZRBKR2
ZRBKR2 (Zu.)
ZRBKR
ZRBKR1
Tramgleis Grundplatte
(GB) Tram track baseplate
(FR) Plaque de base voie de tramway
(CZ) Základní deska tramvajové koleje
(PL) Płyta podstawowa
toru tramwajowego
367984-S. 2
20.01.2011


Passende Bodenflächen
Nicht im Lieferumfang enthalten,
müssen individuell angepasst werden!
Bogenkreuzung rechts (1-spurig)
Gleisteile & Positionierung der Halter
(Halter liegen den Bodenflächen bei!)
Anzahl
1
1+2
1
1
1+1
1
1
1
1
1
15+4
4+6
Typ
BKR
G1 + G1e
B1
MB25
M1 + M2
ZRBKR
R1
ZPBKR
ZPBKR1
ZPBKR2
HR+HP
Sv+Svk
Sortiment
Grundplatte Bogenkreuzung rechts R 250/20° Bogen
G rundplatte Gerade 105,6mm + Gerade 105,6mm mit Stromeinspeisung
Grundplatte Bogen R250/25°
Bodenfläche Mitte Bogen R250/25°
Bodenfläche Mitte Gerade 105,6 mm + Gerade 211,2 mm
Bodenfläche Rand rechts (Zuschnitt 2-teilig aus R (gerade))
Bodenfläche Rand Gerade 105,6 mm
Bodenfläche Parallelabstand rechts
Bodenfläche Rand rechts (Zuschnitt 2-teilig aus R250 / R+Ri)
Bodenfläche Rand rechts (Zuschnitt 2-teilig aus R250 / R+Ra)
Halter für Randfläche + Halter für Parallelabstand
Gleisverbinder + Gleisverbinder kürzen (Kreuzung)
Bogenkreuzung rechts R250/20°
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche gerade 316,8 mm (2 x Rand, 1 x Mitte)
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche ZPBKL
Pflaster
Asphalt
Bodenfläche gebogen R 250 (Ri, MB, Ra)
Pflaster
Asphalt
Gleisteil gerade G1e
Gleisteil gerade G1
Gleisteil Bogen B1 R250/25)
87168
87169
87318
87319
87411
87412
87346
87347
87285
87280
87290
87668
87669
87818
87819
87911
87912
87846
87847
87785
87280
87790
1
1
1
1
2
1
1
Bezeichnung
H0m/TT
Art.-Nr.:
H0
Art.-Nr.:
Stück
Folgende Artikel enthalten die oben genannten Einzelelemente:
(Zu.) = Zuschnitt lt. Schnittbogen im Anhang
G1
G1e
G1e BKR
kürzen
B1
M2
M1
MB25
R1
ZPBKR
ZRBKR1
ZRBKR2
ZRBKR2 (Zu.)
ZRBKR
ZRBKR1
kürzen
(GB) shorten / (FR) raccourcir / (CZ) zkrátit / (PL) skracać
(CZ) Vhodné podlahové plochy
(Nejsou součástí dodávky, musí
být individuálně upraveny!)
(Zu.) = Řezání podle střihového
oblouku v příloze.
(PL) Pasujące powierzchnie
gruntowe (Przesyłka ich nie
zawiera, należy je dopasować
indywidualnie!)
(Zu.) = Wykrój zgodnie z
arkuszem wykroju w załączniku.
bei Bedarf kürzen / (GB) shorten
(FR) raccourcir / (CZ) zkrátit
(PL) skracać
Anzahl
Pcs.
Nombre
Počet
Liczba
Typ
Type
Sortiment
Assortment / Gamme / Sortiment / Asortyment
1 BKR Grundplatte Bogenkreuzung R 250/20°, rechts, gebogen
(GB) Baseplate curved crossing R 250/20° right curved
(FR) Plaque de base croisement en courbe R 250/20° droite courbe
(CZ) Základní deska obloukové křížení R 250/20° pravá zakřivený
(PL) Płyta podstawowa skrzyżowanie łukowe R 250/20° prawa wygięta
1 G1 Tramgleis-Grundplatte 105,6 mm, gerade
(GB) Tram track baseplate 105,6 mm straight
(FR) Plaque de base voie de tramway 105,6 mm droit
(CZ) Základní deska tramvajové koleje 105,6 mm rovný
(PL) Płyta podstawowa toru tramwajowego 105,6 mm prosta
2 G1e Tramgleis-Grundplatte 105,6 mm, gerade mit Einspeisung
(GB) Tram track baseplate 105,6 mm straight with power feed
(FR) Plaque de base voie de tramway 105,6 mm droit avec alimentation
(CZ) Základní deska tramvajové koleje 105,6 mm rovný s napájením
(PL) Płyta podstawowa toru tramwajowego 105,6 mm prosta z zasilaniem
1 B1 Tramgleis-Grundplatte R 250/25°, gebogen
(GB) Tram track baseplate R 250/25° curved
(FR) Plaque de base voie de tramway R 250/25° courbe
(CZ) Základní deska tramvajové koleje R 250/25° zakřivený
(PL) Płyta podstawowa toru tramwajowego R 250/25° wygięta
1 M1 Bodenäche Mitte 105,6 mm, gerade
(GB) Ground area middle 105,6 mm straight
(FR) Surface de plancher milieu 105,6 mm droit
(CZ) Podlahové plocha střed 105,6 mm rovný
(PL) Powierzchnia gruntowa środkowa 105,6 mm prosta
1 M2 Bodenäche Mitte 211,2 mm, gerade
(GB) Ground area middle 211,2 mm straight
(FR) Surface de plancher milieu 211,2 mm droit
(CZ) Podlahové plocha střed 211,2 mm rovný
(PL) Powierzchnia gruntowa środkowa 211,2 mm prosta
1 MB25 Bodenäche Mitte R 250/25°, gebogen
(GB) Ground area middle R 250/25° curved
(FR) Surface de plancher milieu R 250/25° courbe
(CZ) Podlahové plocha střed R 250/25° zakřivený
(PL) Powierzchnia gruntowa środkowa R 250/25° wygięta
1 R1 Bodenäche Rand 105,6 mm, gerade
(GB) Ground area edge 105,6 mm straight
(FR) Surface de plancher bord 105,6 mm droit
(CZ) Podlahové plocha okraj 105,6 mm rovný
(PL) Powierzchnia gruntowa krawędziowa 105,6 mm prosta
1ZRBKR Bodenäche Rand (Zuschnitt 2-teilig aus R (gerade))
(GB) Ground area edge (blank 2 parts from R (straight))
(FR) Surface de plancher bord (ébauche 2 parties à partir de R (droite))
(CZ) Podlahové plocha okraj (přířez 2 díly z R (rovný))
(PL) Powierzchnia gruntowa krawędziowa (wykrój 2 części z R (prosta))
1ZPBKR Bodenäche Parallelabstand, rechts
(GB) Ground area parallel distance right
(FR) Surface de plancher support pour écartement parallèle droite
(CZ) Podlahové plocha držák pro paralelní rozestupy pravá
(PL) Powierzchnia gruntowa obsada dla rozstawu równoległego prawa
1ZPBKR1 Bodenäche Rand (Zuschnitt aus R 250 / R + Ri)
(GB) Ground area edge (blank from R 250 / R + Ri)
(FR) Surface de plancher bord (ébauche à partir de R 250 / R + Ri)
(CZ) Podlahové plocha okraj (přířez z R 250 / R + Ri)
(PL) Powierzchnia gruntowa krawędziowa (wykrój z R 250 / R + Ri)
1ZPBKR2 Bodenäche Rand (Zuschnitt aus R 250 / R + Ra)
(GB) Ground area edge (blank from R 250 / R + Ra)
(FR) Surface de plancher bord (ébauche à partir de R 250 / R + Ra)
(CZ) Podlahové plocha okraj (přířez z R 250 / R + Ra)
(PL) Powierzchnia gruntowa krawędziowa (wykrój z R 250 / R + Ra)
15 HR Halter für Randäche
(GB) Brackets for edge area
(FR) Support pour surface périphérique
(CZ) Držák pro okrajovou plochu
(PL) Obsada dla powierzchni krawędziowej
4 HP Halter für Parallelabstand
(GB) Brackets for parallel distance
(FR) Support pour écartement parallèle
(CZ) Držák pro paralelní rozestupy
(PL) Obsada dla rozstawu równoległego
4 Sv Schienenverbinder
(GB) Rail joiners
(FR) Connecteur de voie
(CZ) Kolejová spojka
(PL) Łącznik torowy
6Svk Schienenverbinder kürzen (Weiche+PB3)
(GB) Shorten the rail joiners (Points+PB3)
(FR) Raccourcir le connecteur de voie (Aiguillage+PB3)
(CZ) Kolejová spojka zkrácení (Výhybka+PB3)
(PL) Skracanie łącznika torowego (Zwrotnica+PB3)
-2-
Folgende Artikel enthalten die auf Seite 2 genannten Einzelelemente:
(GB) The following articles contain the individual elements mentioned on page 2:
(FR) Les articles suivants comprennent les diérents éléments décrits à la page 2:
(CZ) Následující artikly obsahují jednotlivé na stránce 2 uvedené díly:
(PL) Następujące elementy zawierają wymienione na stronie 2 poszczególne elementy:
-3-
Anzahl
Pcs.
Nombre
Počet
Liczba
Bezeichnung
Description / Désignation / Název / Nazwa części
Art.-Nr.
Item no.
Réf.
Art.-č.
Nr art.
1 Bogenkreuzung R 250/20°, rechts
(GB) Curved crossing R 250/20° right
(FR) Croisement en courbe R 250/20° droite
(CZ) Obloukové křížení R 250/20° pravá
(PL) Skrzyżowanie łukowe R 250/20° prawa
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt
1Bodenäche 316,8 mm, gerade (2 x R3, 1 x M3)
(GB) Ground area 316,8 mm straight (2 x R3, 1 x M3)
(FR) Surface de plancher 316,8 mm droit (2 x R3, 1 x M3)
(CZ) Podlahové plocha 316,8 mm rovný (2 x R3, 1 x M3)
(PL) Powierzchnia gruntowa 316,8 mm prosta (2 x R3, 1 x M3)
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt
1Bodenäche ZPBKL
(GB) Ground area ZPBKL / (FR) Surface de plancher ZPBKL
(CZ) Podlahové plocha ZPBKL
(PL) Powierzchnia gruntowa ZPBKL
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt
1Bodenäche R 250/45°, gebogen (je 1 x Ra, Ri & MB)
(GB) Ground area R 250/45° curved (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
(FR) Surface de plancher R 250/45° courbe (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
(CZ) Podlahové plocha R 250/45° zakřivený (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
(PL) Powierzchnia gruntowa R 250/45° wygięta (1 x Ra, 1 x Ri, 1 x MB)
Paster / Paving stones / Pavés / Dlažba / Bruk
Asphalt / Pavement / Asphalte / Asfalt
2Gleisteil G1e, gerade
(GB) Track section G1e straight / (FR) Élément de rail G1e droit
(CZ) Kolejnice G1e rovný / (PL) Część toru G1e prosta
1Gleisteil G1, gerade
(GB) Track section G1 straight / (FR) Élément de rail G1 droit
(CZ) Kolejnice G1 rovný / (PL) Część toru G1 prosta
1Gleisteil PB2 / R 204/15°, gebogen
(GB) Track section PB2 / R 204/15° curved
(FR) Élément de rail PB2 / R 204/15° courbe
(CZ) Kolejnice PB2 / R 204/15° zakřivený
(PL) Część toru PB2 / R 204/15° wygięta
H0m/TT
87318
87319
H0
87818
87819
H0m/TT
87168
87169
H0
87668
87669
H0m/TT
87411
87412
H0
87911
87912
H0m/TT
87285
H0
87785
H0m/TT
87280
H0
87280
H0m/TT
87290
H0
87790


(GB) Not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and
risk of injury due to function-related sharp corners and edges. When this product comes to the end of its useful life, you may
not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic
equipment. If you don’t know the location of your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council oce.
(CZ) Není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany. Tento produkt
nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím,
zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(PL) Nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami
oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami części funkcyjnych. Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem
po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbie-
rania i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne.
Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt
recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
(FR) Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de
blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement. À la n de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec
les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou à l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(DE) Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und Verletzungs-
gefahr durch funktionsbedingte scharfe Ecken und Kanten. Dieses Produkt darf am Ende seiner Nutzungsdauer nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elek-
tronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
(DE) Technische Änderungen vorbehalten! Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
(GB) Subject to technical changes! Please contact your dealer if you have any complaints.
(FR) Sous réserve de modications techniques! Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.
(CZ) Technické změny vyhrazeny! Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.
(PL) Zastrzega się możliwość zmian technicznych! W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.
TILLIG Modellbahnen GmbH
Promenade 1, 01855 Sebnitz
Tel.: +49 (0)35971 / 903-45 Fax: +49 (0)35971 / 903-19
(DE) Hotline Kundendienst • (GB) Hotline customer service (FR) Services à la clientèle Hotline
(CZ) Hotline Zákaznické služby (PL) Biuro Obsługi Klienta: www.tillig.com/Service_Hotline.html
(DE) Bitte beachten Sie: Für dieses TILLIG-Produkt gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von 24 Monaten ab
Kaufdatum. Dieser Gewährleistungsanspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingrie, Veränderungen, Umbauten usw.
an dem Produkt erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn das betreende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne eingebautem
Digitaldecoder, mit eingestecktem Entstörsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note: This TILLIG product is subject to the statutory warranty entitlement of 24 months from the date of
purchase. This warranty claim expires if the product is interfered with, modied or converted after the point of time of the
customer acquiring ownership. Where vehicles have an integrated interface, claims for warranty can only be asserted if
the vehicle concerned is returned in an as-delivered state (without built-in digital decoder, with plugged-in interference
suppression kit).
(FR) Attention: Pour ce produit TILLIG, le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat s’applique. Ce
droit de garantie s’éteint si le client procède/a procédé à des interventions, des modications, des transformations, etc.
sur le produit. Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec l’antiparasite
installé).
(CZ) Upozornění: Pro tento výrobek TILLIG platí zákonný záruční nárok 24 měsíců od data koupě. Tento záruční nárok
zaniká, pokud byly ze strany zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny, přestavby atd. U vozidel se zabudovaným
rozhraním mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního dekodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(PL) Należy mieć na względzie, że: dla niniejszego produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie gwarancyjne,
wynoszące 24 miesiące od daty zakupu. Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy przeprowadzone zostaną w
produkcie zmiany lub klient dokona przebudowy produktu na własną rękę. W pojazdach z zabudowanym interfejsem,
roszczenia gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z osadzonym
zestawem odkłócającym).
H0m/TT
87346
87347
H0
87846
87847
Güterwagen
TILLIG-Straßenbahngleis
Tram track Voie de tram
Tramvajová trať Tor tramwajowy
Zuschnitte H0 • Blanks H0
Coupes H0 • Přířezy H0 • Wykroje H0
(DE) Mit diesen Schablonen im Maß-
stab 1:1 können Sie den Zuschnitt der
Bodenächen auf der Pasterseite an-
zeichnen und mit einem Cuttermesser
zuschneiden oder anritzen und bre-
chen.
(GB) Using these templates on a scale
of 1:1 you can mark out the cut of the
oor surfaces on the paving side and
cut or scarify and break them with a
cutter knife.
(FR) Avec ces gabarits à l’échelle 1:1,
vous pouvez marquer la coupe des
surfaces de plancher sur le côté pavé,
la découper ou bien la marquer et la
retirer avec un cutter.
(CZ) Pomocí těchto šablon v měřítku
1:1 můžete označit přířez spodních
ploch na straně dláždění a nožem
vyříznout nebo naříznout a zlomit.
(PL) Za pomocą tych szablonów w
skali 1:1 można zaznaczyć po stronie
nawierzchni brukowej wykrój pow-
ierzchni gruntu i przyciąć za pomocą
nożyka lub naciąć i wyłamać.
ZRBKR2 - gerade Rand
Anschlussvariante gerade
ZRBKR1 - gerade Rand
Anschlussvariante gebogen - R 250 / Ra
ZRBKR2 - R250 / Ra
ZRBKR
R250
/ Ri
ZRBKR2 - gerade Rand
Anschlussvariante gerade
ZRBKR1 - gerade Rand
Anschlussvariante gebogen - R 250 / Ra
ZRBKR2 - R250 / Ra
ZRBKR
R250
/ Ri
ZRBKR2 - gerade Rand
Anschlussvariante gerade
ZRBKR1 - gerade Rand
Anschlussvariante gebogen - R 250 / Ra
ZRBKR2 - R250 / Ra
ZRBKR
R250
/ Ri
ZRBKR1 (DE) Rand R3, gerade (GB) Edge R3 straight
(FR) Bord R3 droit (CZ) Okraj R3 rovný
(PL) Krawędziowa R3 prosta
ZRBKR2
(DE) Rand R3, gerade
(GB) Edge R3 straight
(FR) Bord R3 droit / (CZ) Okraj R3 rovný
(PL) Krawędziowa R3 prosta
(DE) Anschlussvariante, gerade (GB) Connection variant straight
(FR) Variante de raccordement droit
(CZ) Možnost připojení rovný (PL) Wariant podłączenia prosta
(
D
E
)
A
n
s
c
h
l
u
s
s
v
a
r
i
a
n
t
e
,
g
e
b
o
g
e
n
-
R
2
5
0
/
R
a
(
G
B
)
C
o
n
n
e
c
t
io
n
v
a
r
ia
n
t
c
u
r
v
e
d
-
R
2
5
0
/
R
a
(
F
R
)
V
a
r
i
a
n
t
e
d
e
r
a
c
c
o
r
d
e
m
e
n
t
c
o
u
r
b
e
-
R
2
5
0
/
R
a
(
C
Z
)
M
o
ž
n
o
s
t
p
ř
i
p
o
j
e
n
í
z
a
k
ři
v
e
n
ý
-
R
2
5
0
/
R
a
(
P
L
)
W
a
r
i
a
n
t
p
o
d
ł
ą
c
z
e
n
i
a
w
y
g
i
ę
t
a
-
R
2
5
0
/
R
a
ZRBKR2 R250 / Ra
R250 / Ra
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 367984 / 15.09.2020
Zuschnitte H0m/TT • Blanks H0m/TT
Coupes H0m/TT • Přířezy H0m/TT • Wykroje H0m/TT
Güterwagen
TILLIG-Straßenbahngleis
Tram track Voie de tram
Tramvajová trať Tor tramwajowy
www.tillig.com www.facebook.com/tilligbahn 367984 / 15.09.2020
(DE) Mit diesen Schablonen im
Maßstab 1:1 können Sie den
Zuschnitt der Bodenächen
auf der Pasterseite anzeich-
nen und mit einem Cuttermes-
ser zuschneiden oder anritzen
und brechen.
(GB) Using these templates
on a scale of 1:1 you can mark
out the cut of the oor surfaces
on the paving side and cut or
scarify and break them with a
cutter knife.
(FR) Avec ces gabarits à
l’échelle 1:1, vous pouvez mar-
quer la coupe des surfaces de
plancher sur le côté pavé, la
découper ou bien la marquer
et la retirer avec un cutter.
(CZ) Pomocí těchto šablon v
měřítku 1:1 můžete označit
přířez spodních ploch na
straně dláždění a nožem vyříz-
nout nebo naříznout a zlomit.
(PL) Za pomocą tych szab-
lonów w skali 1:1 można zaz-
naczyć po stronie nawierzchni
brukowej wykrój powierzchni
gruntu i przyciąć za pomocą
nożyka lub naciąć i wyłamać.
367984-H0m
20.01.2011


Zuschnitte H0m:
Mit diesen Schablonen im Maßstab 1:1 können Sie den Zuschnitt der Bodenflächen auf der
Pflasterseite anzeichnen und mit einem Cuttermesser zuschneiden oder anritzen und
brechen.
R250
/ Ri
Anschlussvariante, gebogen
Anschlussvariante, gerade
ZRBKR
gerade Rand
ZRBKR1 - gerade Rand
ZRBKR2 - gerade Rand
ZRBKR2 (Zu.) R250 / Ra
367984-H0m
20.01.2011


Zuschnitte H0m:
Mit diesen Schablonen im Maßstab 1:1 können Sie den Zuschnitt der Bodenflächen auf der
Pflasterseite anzeichnen und mit einem Cuttermesser zuschneiden oder anritzen und
brechen.
R250
/ Ri
Anschlussvariante, gebogen
Anschlussvariante, gerade
ZRBKR
gerade Rand
ZRBKR1 - gerade Rand
ZRBKR2 - gerade Rand
ZRBKR2 (Zu.) R250 / Ra
ZRBKR2
(DE) Rand R3, gerade
(GB) Edge R3 straight
(FR) Bord R3 droit / (CZ) Okraj R3 rovný
(PL) Krawędziowa R3 prosta
ZRBKR1 (DE) Rand R3, gerade (GB) Edge R3 straight
(FR) Bord R3 droit (CZ) Okraj R3 rovný
(PL) Krawędziowa R3 prosta
(DE) Anschlussvariante, gerade (GB) Connection variant straight
(FR) Variante de raccordement droit
(CZ) Možnost připojení rovný (PL) Wariant podłączenia prosta
(
D
E
)
A
n
s
c
h
l
u
s
s
v
a
r
i
a
n
t
e
,
g
e
b
o
g
e
n
(
G
B
)
C
o
n
n
e
c
ti
o
n
v
a
r
i
a
n
t
c
u
r
v
e
d
(
F
R
)
V
a
r
i
a
n
t
e
d
e
r
a
c
c
o
r
d
e
m
e
n
t
c
o
u
r
b
e
(
C
Z
)
M
o
ž
n
o
s
t
p
ř
i
p
o
j
e
n
í
z
a
k
ř
i
v
e
n
ý
(
P
L
)
W
a
ri
a
n
t
p
o
d
ł
ą
c
z
e
n
i
a
w
y
g
i
ę
t
a
ZRBKR2 R250 / Ra
ZRBKR
R250 / Ra
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

TILLIG BAHN 87169 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

Ďalšie dokumenty