BLACKplusDECKER KX2200 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
www.blackanddecker.eu
KX2200
2
English (Original instructions) 4
Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 9
Français (Traduction des instructions d'origine) 15
Česky (Přeloženo z původního návodu) 21
Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 26
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 31
Slovenčina (Preložené z pôvodného návodu) 37
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 43
Українська (Переклад оригінальних інструкцій) 50
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 57
3
4
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER heat gun has been designed
for various heating applications such as paint strip-
ping. This product is intended for consumer use and
indoor use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence. The term “power tool” in all of the warnings
listed below refers to your mains operated (corded)
power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de-
vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the in uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
5
ENGLISH
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tools operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety instructions for
heat guns.
Warning: Do not use outdoors, indoor use only.
Warning: This appliance must be placed on its
stand when not in use.
Warning: A re may result if the appliance is not
used with care, therefore be careful when using the
appliance in places where there are combustible
materials.
Do not apply heat to the same place for a long
time.
Do not use in presence of an explosive atmos-
phere.
Be aware that heat may be conducted to com-
bustible materials that are out of sight.
Place the appliance on its stand after use and
allow it to cool down before storage.
Do not leave the appliance unattended when it
is switched on.
Do not obstruct either the air intake slots or the
nozzle outlet as this may cause excessive heat
build up resulting in damage to the appliance.
Do not direct the hot air ow at other people or
animals.
Do not touch the nozzle as it becomes very hot
during use and remains hot for up to 30 minutes
after use.
Do not place the nozzle against any object dur-
ing or immediately after use.
Do not poke anything down the nozzle as it could
give you an electric shock.
Do not look down the nozzle while the appliance
is switched on.
Do not use the appliance as a hair dryer! The
air temperature is far higher than a hardware.
Ensure adequate ventilation during use as toxic
fumes may be produced.
Do not use the appliance in a damp atmosphere.
When stripping paint, ensure that the work
area is enclosed. Wear a dust mask speci cally
designed for protection against lead paint dust
and fumes and ensure that persons within or
entering the work area are also protected.
Do not burn paint, as it could cause a re hazard.
Do not allow paint to adhere to the nozzle as it
could ignite after some time.
Switch off the appliance and allow it to cool
before tting any accessory.
Stripping lead-based paint
Extreme care should be taken when stripping
paint. The peelings, residue and vapours of paint
may contain lead, which is poisonous. Any pre-
1960 building may in the past have been painted
with paint containing lead. This paint may be
covered with additional layers of paint. Once
deposited on surfaces, hand to mouth contact
can result in the ingestion of lead.
Exposures to even low levels of lead can cause
irreversible brain and nervous system damage.
The greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
Before starting work, it is impor tant to determine
whether the paint to be stripped contains lead.
This can be done using a test kit or by a profes-
sional decorator. Do not smoke, eat or drink in
a work area that could or may be contaminated
by lead. Lead based paints should only be
removed by a professional and should not be
removed using a heat gun.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety.
6
ENGLISH
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the
tool which may not be included in the enclosed
safety warnings. These risks can arise from misuse,
prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety de-
vices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
Injuries caused by touching any rotating/
moving parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool.
When using any tool for prolonged periods
ensure you take regular breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust
developed when using your tool (example:-
working with wood, especially oak, beech
and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised
BLACK+DECKER Service Centre in order to
avoid a hazard.
Extension cables
A 2 or 3 core cable may be used as the appliance
is double insulated and of class II construction.
Up to 30m (100 ft) can be used without loss of
power.
Features
This tool includes some or all of the following
features.
1. On/off switch
2. Heat control knob
3. Nozzle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting an accessory
A selected range of accessories can be obtained
from your local retailer.
Cone nozzle: Concentrates the air stream
on a smaller area.
Fish tail: Spreads the air stream over
a wider area
Spoon re ector: For soldering pipes.
Glass protector: For the protection of glass
during paint stripping.
Scraper: For the removal and stripping paint
and varnish.
Fit the connecting piece of the accessory over
the nozzle (2).
Use
Setting the temperature ( g. A)
To increase the temperature setting, turn the
heat control knob (2) clockwise.
To reduce the temperature setting, turn the heat
control knob anti-clockwise.
Switching on and off
To switch the tool on at the low air speed, low
heat, set the on/off switch to position I.
To switch the tool on at the high air speed, high
heat, set the on/off switch to position II.
To switch the tool off, set the on/off switch to
position O.
Using the tool
Your tool is tted with a thermostat for your safety.
Using the tool continuously for very long periods
or other severe duty cycles may cause the tool to
overheat and stop working. It is therefore recom-
mended that you allow the tool to cool down at
regular intervals during use.
Allow the tool to heat up for a few seconds before
use.
At rst use some smoke may emit from the noz-
zle. This is normal and will soon decrease.
Your tool is capable of many different heat set-
tings using a combination of the two settings on
the trigger and the variable heat control dial.
Use a low temperature setting for drying paint
and varnish, removing stickers, shrinking insula-
tion tubes, and thawing frozen pipes.
Use a medium temperature setting for welding
plastics, bending plastic pipes, and loosening
tight nuts and screws.
7
ENGLISH
Use a high temperature setting for removing
paints and lacquers, and soldering plumbing
joints.
If you are unsure about using this tool on a par-
ticular material, start with a low temperature
setting and perform a test on scrap material.
Hands free use ( g. B)
The tool has stand locations (4) to facilitate hands
free use.
Place the tool with the nozzle up on a surface
where it cannot be tipped over.
Secure the cable to prevent pulling the tool over.
Warning! Always point the tool away from yourself
or other persons. Do not touch the nozzle. Take care
that no material drops into the nozzle.
Paint stripping
Direct the hot air at the working area to heat up
the paint.
Do not burn the paint. Keep the nozzle at least
25 mm from the surface.
When the paint softens, remove the paint using
a scraper. Scrape the softened paint immedi-
ately or it will harden again.
Scrape with the grain of the wood wherever
possible.
Do not allow paint and debris to collect on the
scraper.
When scraping from a vertical position, scrape
downwards to prevent the paint from falling back
into the nozzle.
When stripping paint from a surface next to
glass, take the necessary measures to protect
the glass from the heat.
Warning! Use a glass protector nozzle when strip-
ping paint from metal or wood framed windows.
Dispose of all paint debris safely and make sure
that the work area is thoroughly clean after use.
Cooling down
During use, the nozzle of the tool becomes ex-
tremely hot. After switching off, leave the tool to cool
down for at least 30 minutes.
Place the tool with the nozzle up on a surface
where it cannot be tipped over.
To speed up the cooling time, run the tool on
a low minimum temperature setting for a few
minutes before switching off.
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been de-
signed to operate over a long period of time with
a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper care and regular
cleaning of the appliance.
Warning! Switch off and unplug the appliance and
allow it to cool down before doing any maintenance
on the appliance.
Regularly clean the ventilation slots in your ap-
pliance using a soft brush or dry cloth.
To clean the appliance, use only mild soap
and a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner. Never let any liquid get
inside the appliance and never immerse any part
of the appliance into liquid.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland
only)
If a new mains plug needs to be tted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth
terminal. Follow the tting instructions supplied with
good quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household
waste.
Should you nd one day that your BLACK+DECKER
product needs replacement, or if it is of no further
use to you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled materi-
als helps prevent environmental pollution
and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec-
tion of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collec-
tion and recycling of BLACK+DECKER products
once they have reached the end of their working
life. To take advantage of this service please return
your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest au-
thorised repair agent by contacting your local
BLACK+DECKER of ce at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
BLACK+DECKER repair agents and full details of
8
ENGLISH
our after-sales service and contacts are available
on the Internet at: www.2helpU.com.
Technical data
KX2200 (Type 1)
Input voltage Vac 230
Construction Class II
Power input W 2 000
Temperature range °C 65 - 650
Weight kg 0.9
Guarantee
Black & Decker is con dent of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee. This
guarantee statement is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is
valid within the territories of the Member States of
the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due
to faulty materials, workmanship or lack of conform-
ity, within 24 months from the date of purchase,
Black & Decker guarantees to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear and
tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or
neglect.
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker of ce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full
details of our aftersales service and contacts are
available on the Internet at: www.2helpU.com.
Please visit our website
www.blackanddecker.co.uk to register your new
BLACK+DECKER product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further
information on the BLACK+DECKER brand and
our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
9
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die BLACK+DECKER Heißluftpistole wurde für
verschiedene Heißluftanwendungen, wie z. B. das
Entfernen von Farbe, entwickelt. Dieses Gerät ist
weder für den gewerblichen Einsatz noch für den
Einsatz im Freien vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend aufge-
führten Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und
Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwen-
dete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und
sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung.
Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b. Verwenden Sie die Geräte nicht in Umge-
bungen, in denen Explosionsgefahr z. B.
aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung eines Gets fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Gets muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
für schutzgeerdete Geräte keine Adapter-
stecker. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elekt-
rischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Ober ächen von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Gete von Regen und Feuch-
tigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen.
Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel, wenn
Sie mit dem Get im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose mit Fehler-
stromschutzschalter (RCD). Die Verwendung
eines Fehlerstromschutzschalters verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und
vernünftig. Benutzen Sie das Get nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein uss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen fären.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzaus-
stung. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Get ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine
Steckdose oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das Tragen des
Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch
das Anschließen eingeschalteter Geräte werden
Unfälle provoziert.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schrauben-
schssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Schlüssel in einem sich drehenden Teil kann
zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne
über. Achten Sie auf einen sicheren Stand,
um in jeder Arbeitsposition das Gleich-
gewicht zu halten. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser unter
Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
10
DEUTSCH
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden. Das Verwenden einer Stau-
bauffangvorrichtung verringert Gefährdungen
durch Staub.
4. Gebrauch und P ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Get. Durch
das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Verwenden Sie das Get nicht, wenn der
Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein
Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und/oder trennen Sie das Gerät vom Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zube-
rteile wechseln oder das Gerät lagern.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Geräts.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Gete nicht von Personen benutzen,
die damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Gete in einem einwandfreien Zu-
stand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen und
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem
Gebrauch reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Geräte, Zuber, Eintze
usw. entsprechend diesen Anweisungen,
und becksichtigen Sie dabei die Arbeits-
bedingungen und die auszuführende Arbeit.
Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährli-
chen Situationen führen.
5. Service
a. Lassen Sie das Get nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatztei-
len reparieren. So wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das
Gerät
Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Heißluftpistolen.
Achtung: Das Gerät ist nicht für die Verwendung
im Freien geeignet.
Achtung: Wenn das Gerät nicht benutzt wird,
muss es auf den dafür vorgesehenen Stand ächen
abgestellt werden.
Achtung: Durch mangelnde Sorgfalt bei der Benut-
zung des Geräts können Brände verursacht werden.
Verwenden Sie das Gerät an Orten mit brennbaren
Materialien daher nur mit äußerster Vorsicht.
Richten Sie die heiße Luft nicht für längere Zeit
auf dieselbe Stelle.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung.
Beachten Sie, dass die Hitze zu brennbaren
Materialien weitergeleitet werden kann, die sich
nicht im Blickfeld be nden.
Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf seine
Stand ächen, und lassen Sie es vor der Aufbe-
wahrung abkühlen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Verdecken Sie weder die Lufteinlassschlitze
noch die Auslassdüse, da dies einen Heißluft-
stau und Schäden am Gerät verursachen kann.
Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf andere
Personen oder Tiere.
Berühren Sie nicht die Düse. Diese wird wäh-
rend des Betriebs sehr heiß und bleibt auch
nach dem Betrieb noch bis zu 30 Minuten lang
heiß.
Die Düse darf während des Betriebs oder un-
mittelbar nach dem Betrieb keine Gegenstände
berühren.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Düse,
da Sie einen elektrischen Schlag bekommen
können.
Schauen Sie nicht in die Düse, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht als Föhn! Die
Lufttemperatur ist sehr viel höher als die eines
Föhns.
Achten Sie während des Betriebs auf gute Be-
lüftung, da giftige Dämpfe entstehen könnten.
11
DEUTSCH
Das Gerät darf nicht in feuchter Umgebung
verwendet werden.
Entfernen Sie Farbe nur in einem geschlosse-
nen Arbeitsbereich. Tragen Sie eine Staubmas-
ke, die speziell für den Schutz vor Stäuben und
Dämpfen von bleihaltiger Farbe vorgesehen
ist. Stellen Sie außerdem sicher, dass auch
Personen geschützt sind, die den Arbeitsplatz
betreten oder sich dort aufhalten.
Achten Sie darauf, dass die Farbe nicht Feuer
fängt, da dies zu Bränden führen kann.
Es darf keine Farbe an der Düse kleben bleiben,
da sie sich nach einiger Zeit entnden kann.
Schalten Sie das Gerät aus, und warten Sie, bis
es abgekühlt ist, bevor Sie Zubehör anbringen.
Entfernen von bleihaltiger Farbe
Beim Entfernen von Farbe ist höchste Vorsicht
geboten. Farbsplitter, -überreste und -mpfe
können giftiges Blei enthalten. Gebäude, die vor
1960 erbaut wurden, sind möglicherweise mit
bleihaltiger Farbe gestrichen. Auf dieser Farbe
könnten sich weitere Farbschichten be nden.
Bei Ablagerung auf Ober ächen kann durch
Hand-zu-Mund-Kontakt Blei vom Körper auf-
genommen werden.
Belastungen durch selbst niedrige Bleiwerte
können irreversible Schäden am Gehirn und
im Nervensystem hervorrufen. Für Kinder und
Schwangere sind die Gefahren einer Bleivergif-
tung am größten.
Bevor Sie mit dem Arbeitsvorgang beginnen,
muss festgestellt werden, ob die zu entfernende
Farbe bleihaltig ist. Dies kann mithilfe eines
Testsatzes oder durch einen professionellen
Maler festgestellt werden. Rauchen, trinken
oder essen Sie nicht in einem Arbeitsbereich,
der möglicherweise bleiverseucht ist. Bleihal-
tige Farben sollten nur von einem Fachmann
und nicht mithilfe einer Heißluftpistole entfernt
werden.
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und
Kenntnissen bedient werden, es sei denn, sie
werden bei der Verwendung des Geräts von
einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zu-
sätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in
den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese
Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Si-
cherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte
Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
Verletzungen, die durch das Berühren von
sich drehenden/bewegenden Teilen verur-
sacht werden.
Verletzungen, die durch das Austauschen
von Teilen, Messern oder Zubehör verur-
sacht werden.
Verletzungen, die durch längeren Gebrauch
eines Geräts verursacht werden. Legen Sie
bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen
ein.
Beeinträchtigung des Gehörs.
Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von
Staub bei Verwendung des Geräts (z. B. bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche
und Pressspan).
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind folgende Warnsymbole angebracht:
Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die
Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungs-
gefahr.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen
Sie stets, ob die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um
eine mögliche Gefährdung zu vermeiden.
Verlängerungskabel
Es kann ein zwei- oder dreiadriges Kabel ver-
wendet werden, da das Gerät schutzisoliert ist
und es sich um ein Produkt der Klasse 2 handelt.
Bis zu einer Kabellänge von 30 m treten keine
Leistungsverluste auf.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der fol-
genden Merkmale.
12
DEUTSCH
1. Ein-/Ausschalter
2. Hitzeregler
3. Düse
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Montage,
dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzste-
cker gezogen wurde.
Anbringen von Zubehörteilen
Im Einzelhandel ist eine Auswahl an Zubehörteilen
erhältlich.
Spitzdüse: Der Luftstrom wird auf einen
kleinen Bereich gebündelt.
Schlitzdüse: Der Luftstrom wird über einen
breiteren Bereich verteilt.
Re ektordüse: Zum Löten von Rohren.
Glasschutzdüse: Schützt Glas beim Ent-
fernen von Farbe.
Schaber: Zum Entfernen von Farbe und
Lack.
Setzen Sie das Verbindungsstück des Zubehör-
teils auf die Düse (2) auf.
Verwendung
Einstellen der Temperatur (Abb. A)
Drehen Sie zum Erhöhen der Temperatur den
Hitzeregler (2) im Uhrzeigersinn.
Drehen Sie zum Verringern der Temperatur den
Hitzeregler gegen den Uhrzeigersinn.
Ein- und Ausschalten
Um das Gerät bei geringerem Luftdurchsatz und
geringerer Hitze einzuschalten, stellen Sie den
Ein-/Ausschalter auf Position I.
Um das Gerät bei hohem Luftdurchsatz und
hoher Hitze einzuschalten, stellen Sie den Ein-/
Ausschalter auf Position II.
Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den
Ein-/Ausschalter auf die Position O.
Verwenden des Geräts
Das Gerät ist aus Sicherheitsgründen mit einem
Thermostat ausgestattet. Wenn das Gerät dauerhaft
über lange Zeiträume oder unter hoher Leistung
verwendet wird, kann das Gerät überhitzen und
sich abschalten. Es wird daher empfohlen, dass
Sie das Gerät während der Verwendung regelmäßig
abkühlen lassen.
Das Gerät benötigt vor der Verwendung einige
Sekunden, um die volle Hitze zu entwickeln.
Bei der ersten Inbetriebnahme tritt an der Düse
möglicherweise ein wenig Rauch aus. Dies ist
normal und nicht von Dauer.
Ihr Werkzeug ist in der Lage viele verschiedene
Heizstufen mit einer Kombination der beiden
Einstellungen auf den Auslöser und die Variable
Wärme Drehregler.
Verwenden Sie zum Trocknen von Farbe oder
Lack, zum Entfernen von Aufklebern, zum
Einschrumpfen von Isolationsrohren und zum
Auftauen gefrorener Rohre eine niedrige Tem-
peratur.
Verwenden Sie zum Schweißen von Kunststof-
fen, Biegen von Plastikrohren und Lösen von
Schrauben und Schraubenmuttern eine mittlere
Temperatur.
Verwenden Sie zum Entfernen von Farbe und
Lack und zum Verlöten von Rohranschlussstü-
cken eine hohe Temperatur.
Wenn Sie nicht sicher sind, welche Temperatur
für ein bestimmtes Material geeignet ist, testen
Sie das Gerät an Materialresten, und beginnen
Sie mit einer niedrigen Temperatur.
Freihandanwendung (Abb. B)
Das Gerät verfügt über Stand ächen (4), die eine
Freihandanwendung ermöglichen.
Positionieren Sie das Gerät so auf einer Ober-
äche, dass die Düse nach oben zeigt und es
nicht umfallen kann.
Sichern Sie das Kabel, sodass das Gerät nicht
umgerissen werden kann.
Achtung! Richten Sie das Gerät niemals auf sich
selbst oder andere Personen. Berühren Sie nicht die
Düse. Achten Sie darauf, dass keine Substanzen in
die Düse tropfen.
Entfernen von Farbe
Richten Sie die Heißluft auf den Arbeitsbereich,
um die Farbe zu erhitzen.
Achten Sie darauf, dass die Farbe nicht Feuer
fängt. Die Düse sollte mindestens 25 mm von
der Ober äche entfernt sein.
Wenn die Farbe aufweicht, entfernen Sie sie
mit einem Schaber. Wenn Sie die aufgeweichte
Farbe nicht sofort entfernen, verhärtet diese
wieder.
Schaben Sie, wenn möglich, stets mit der Holz-
äche.
Achten Sie darauf, dass sich weder Farb- noch
Materialreste auf dem Schaber ansammeln.
Schaben Sie an senkrechten Flächen stets
unterhalb des Geräts, damit keine Farbreste in
die Düse gelangen.
Wenn Sie Farbe von einer Fläche mit einer
angrenzenden Glas äche entfernen, müssen
Sie das Glas vor der Hitze schützen.
13
DEUTSCH
Achtung! Verwenden Sie beim Entfernen von
Farbe an Fensterrahmen aus Holz oder Metall eine
Glasschutzdüse.
Entsorgen Sie nach der Arbeit die Farbreste
fachgerecht, und reinigen Sie den Arbeitsbe-
reich gründlich.
Abkühlen
Bei Verwendung des Geräts wird die Düse sehr
heiß. Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten
mindestens 30 Minuten lang abkühlen.
Positionieren Sie das Gerät so auf einer Ober-
äche, dass die Düse nach oben zeigt und es
nicht umfallen kann.
Sie können das Abkühlen beschleunigen, indem
Sie vor Ausschalten des Geräts einige Minuten
lang die niedrigste Temperatureinstellung ein-
schalten.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf
eine lange Lebensdauer und einen möglichst gerin-
gen Wartungsaufwand entwickelt. Für dauerhaften
einwandfreien Betrieb ist eine regelmäßige P ege
und Reinigung des Geräts erforderlich.
Achtung! Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzstecker, und lassen Sie das Gerät abküh-
len, bevor Sie mit der Wartung beginnen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
des Geräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder
eines trockenen Tuchs.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit
milder Seifenlösung und einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittel-
basis. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät gelangt. Tauchen Sie keinen Teil
des Geräts in Flüssigkeit ein.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer
Netzstecker angeschlossen werden muss:
Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachge-
rechte Weise.
Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neut-
ralen Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen.
Befolgen Sie die Anleitungen, die dem Stecker
beiliegen. Empfohlene Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt
werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines
Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsor-
gen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von aus-
gedienten Produkten und Verpackungs-
materialien können Rohstoffe recycelt und
wiederverwendet werden. Die Wiederver-
wendung aufbereiteter Materialien trägt zur
Vermeidung der Umweltverschmutzung bei
und senkt den Rohstoffbedarf.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemein-
de sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim
Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur
Entsorgung angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten
BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für
eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wieder-
verwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch
zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer
autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Bitte fragen Sie Ihre zuständige BLACK+DECKER
Niederlassung (Adresse in dieser Anleitung) nach
einer Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen
von BLACK+DECKER sowie der zuständigen An-
sprechpartner nden Sie auch im Internet unter:
www.2helpU.com.
Technische Daten
KX2200 (Typ 1)
Eingangsspannung VAC 230
Konstruktion Klasse II
Leistungsaufnahme W 2 000
Temperaturbereich °C 65 - 650
Gewicht kg 0,9
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen
Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnli-
che Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in
14
DEUTSCH
sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an ei-
nem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf,
garantiert Black & Decker den Austausch defekter
Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines mangel-
haften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als
unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings
vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
Wenn das Gerät gewerblich, beru ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde.
Wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde.
Wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdein-
wirkung beschädigt wurde.
Wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerk-
statt oder des Black & Decker Kundendiensts
unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der
zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen
gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie
der zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch
im Internet unter: www.2helpU.com.
Bitte besuchen Sie unsere Website
www.blackanddecker.de, um Ihr neues
BLACK+DECKER Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über
neue Produkte und Sonderangebote. Weitere
Informationen über die Marke BLACK+DECKER
und unsere Produkte nden Sie unter
www.blackanddecker.de.
15
FRANÇAIS
Utilisation
Votre pistolet à air chaud BLACK+DECKER est des-
tiné aux travaux nécessitant un apport de chaleur,
comme le décapage de peinture. Il est destiné à une
utilisation exclusivement domestique et à l’intérieur
uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les
outils électroportatifs
Attention! Lisez avec attention tous les
avertissements et toutes les instruc-
tions. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner une électrocution, un incen-
die et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instruc-
tions pour référence ultérieure. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte
à des outils électriques raccordés au secteur (avec
ble de raccordement) ou fonctionnant avec piles
(sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque daccidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides,
gaz ou poussières in ammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’en ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroporta-
tif, les enfants et autres personnes doivent
rester éloignés. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l’outil électroportatif doit être
compatible avec la prise d’alimentation. Ne
modi ez en aucun cas la prise. N’utilisez pas
de prises dadaptateur avec des appareils
ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à
la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidi. La pénétration deau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble pour porter l’outil, pour l’accro-
cher. Ne le tirez pas pour le débrancher.
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleurs, des parties huilées, des bords
tranchants ou des pièces en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les câbles
sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’exté-
rieur, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les travaux
à l’exrieurduit le risque de choc électrique.
f. Si loutil doit être utilisé dans un endroit
humide, prenez les précautions nécessaires
en utilisant un dispositif à courant résiduel
(RCD). L’utilisation d’un tel dispositif réduit les
risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous uti-
lisez un outil électroportatif. N’utilisez pas
l’outil lorsque vous êtes fatigué ou aps
avoir consommé de l’alcool ainsi que des
médicaments. Un moment d’inattention en uti-
lisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Selon
le travail à effectuer, le port déquipement de
protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, réduit le risque de bles-
sures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit
être en position OFF (arrêt) avant deffectuer
le branchement à l’alimentation et/ou au
bloc-batterie, de le ramasser ou de le por-
ter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de
commande en le transportant. N’alimentez pas
l’outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être
à l’origine d’accident.
d. Retirez les outils ou cs de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se
trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez
une position stable et gardez votre équilibre
en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux
l’outil dans des situations inattendues.
f. Portez des vêtements approprs. Ne por-
tez pas de vêtements amples ou de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
16
FRANÇAIS
longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à
aspirer ou à recueillir les poussières, assu-
rez-vous qu’ils sont correctement raccordés
et utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et
précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié pour le tra-
vail à effectuer. Avec un outil approprié, vous
travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont le
bouton marche/art est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débran-
chez le bloc-batterie avant deffectuer des
glages, de changer les accessoires ou
de ranger l’outil. Cette mesure de précaution
empêche de mettre l’outil en marche acciden-
tellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors
de portée des enfants. Les personnes ne
connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces
instructions ne doivent en aucun cas l’utili-
ser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les parties en mouvement
fonctionnent correctement et qu’elles ne
sont pas coincées. Véri ez qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées sus-
ceptibles de nuire au bon fonctionnement
de loutil. Sil est endommagé, faites répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence doutils mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être
aiguisés et propres. Des outils soigneusement
entretenus avec des bords tranchants bien
aiguisés se coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les acces-
soires, etc., en suivant ces instructions et
en tenant compte des conditions de travail,
ainsi que du travail à effectuer. L’u tilisation
des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut vous mettre en situation
dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel quali é et
seulement avec des pces de rechange
appropriées. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité suppmentaires
concernant les outils électroportatifs
Attention! Consignes de sécurité supplé-
mentaires pour l’utilisation des pistolets à
air chaud.
Attention: N’utilisez jamais lappareil à lextérieur.
Attention: Cet appareil doit être placé sur le support
quand il n’est pas utilisé.
Attention: Un feu peut se produire si lappareil n’est
pas utilisé avec pcaution. Il faut donc véri er s’il
y a des matériaux combustibles dans la zone de
travail.
Ne chauffez pas le même endroit sur une longue
période.
N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
où il y a risque d’explosion.
N’oubliez pas que la chaleur peut atteindre les
matériaux combustibles non visibles.
Placez lappareil sur son support après l’utilisa-
tion et laissez-le refroidir avant de le ranger.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
quand il est en marche.
Ne bouchez pas les fentes d’aération ou
l’embout. Lappareil risque d’être endommagé
par laccumulation de chaleur excessive.
Norientez jamais l’air chaud vers des animaux
ou des personnes.
Ne touchez en aucun cas l’embout, il peut
être très chaud et le rester pendant plus de 30
minutes après l’utilisation.
Ne placez pas lembout contre un objet pendant
l’utilisation ou immédiatement après.
N’introduisez aucun élément dans l’embout, il y
a risque de choc électrique.
Ne regardez pas dans lembout quand il est en
marche.
N’utilisez pas l’appareil comme un sèche-che-
veux! La température qu’il dégage est nettement
supérieure.
rez correctement pendant l’utilisation. Des
gaz toxiques peuvent s’évaporer.
Ne l’exposez pas à l’humidité.
Pour décaper la peinture, travaillez dans un
endroit clos. Portez un masque contre la pous-
sière spécialement conçu pour vous protéger de
la peinture au plomb, des sciures et des fumées
toxiques et veillez à ce que les personnes se
17
FRANÇAIS
trouvant à l’intérieur de la zone de travail ou y
pénétrant soient également protégées.
Ne brûlez pas la peinture, elle pourrait prendre
feu.
Ne laissez pas la peinture adhérer à lembout,
elle pourrait s’en ammer au bout d’un certain
temps.
Avant de rajouter un accessoire, éteignez l’appa-
reil et laissez-le refroidir.
capage de peinture au plomb
Toutes les précautions doivent être prises pour
décaper la peinture. Les écailles, les restes et
les vapeurs de peinture peuvent contenir du
plomb, ce qui est toxique. Tous les bâtiments
construits avant 1960 peuvent avoir été peints
avec de la peinture contenant du plomb. Cette
peinture peut être recouverte de couche sup-
plémentaires. Si vous posez vos mains sur les
surfaces peintes, ne les portez pas à la bouche.
Il y a risque de contamination par ingestion.
Les expositions au plomb, même à faible niveau,
peuvent causer des troubles neurologiques. Le
danger est plus grand auprès des enfants et des
femmes enceintes.
Avant de commencer à décaper, il est important
de déterminer si la peinture contient du plomb.
Utilisez un kit d’essai ou demandez à un déco-
rateur professionnel de véri er. Ne fumez pas,
ne mangez pas ou ne buvez pas dans des lieux
contaminés par le plomb. Seuls des profession-
nels sont habilités à décaper la peinture à base
de plomb. Le pistolet à air chaud ne peut être
utilisé pour ce travail.
Sécurité des personnes
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants) ayant des dé -
ciences physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aussi aux personnes
manquant d’expérience et de connaissance du
matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les
instructions appropriées ou qu’elles ne soient
encadrées par une personne responsable de
leur sécurité pour utiliser l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
pour éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels.
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les
consignes de sécurité données peut entraîner des
risques résiduels supplémentaires. Ces risques
peuvent survenir si l’outil est mal utilisé, si l’utilisation
est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité corres-
pondantes et la présence de dispositifs de sécurité,
les risques résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend:
Les blessures dues au contact avec une
pièce mobile/ en rotation.
Les blessures causées en changeant des
pièces, lames ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée
d’un outil. Une utilisation prolongée de
l’outil nécessite des pauses régulières.
cience auditive.
Risques pour la santé causés par l’inhalation
de poussières produites pendant l’utilisa-
tion de l’outil (exemple: travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Étiquettes de loutil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’outil:
Attention! Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par consé-
quent, aucun câble de mise à la terre
n’est nécessaire. Véri ez si l’alimentation
mentionnée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à la tension pré-
sente sur le lieu.
Si le câble dalimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant ou par un
Centre de réparation BLACK+DECKER agréé
pour éviter tout danger.
Rallonges
Un câble bi laire ou tri laire doit être utilisé,
lappareil étant doublement isolé et de classe II.
Une longueur de 30 m peut être utilisée sans
perte de puissance.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les élé-
ments suivants:
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de réglage de chaleur
3. Embout
Assemblage
Attention! Avant l’assemblage, assurez-vous que
l’outil est éteint et débranché.
18
FRANÇAIS
Mise en place d’un accessoire
Votre représentant local peut vous proposer une
gamme d’accessoires.
Embout conique: Concentre le débit dair
dans une petite zone.
Embout en queue de poisson: Répartit le
débit d’air sur une plus large zone.
Embout ré ecteur: Pour souder les tuyaux.
Embout de protection pour le verre: Pour
protéger le verre pendant le décapage de la
peinture.
Grattoir Pour éliminer et décaper la peinture
et le vernis.
Posez le raccord de laccessoire sur lembout
(2).
Utilisation
Réglage de température ( gure A)
Pour augmenter le réglage de la température,
tournez le bouton de réglage de chaleur (2) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Pour réduire le réglage de la température,
tournez le bouton de réglage de chaleur dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Mise en marche et arrêt
Pour obtenir une vitesse de l’air et une chaleur
limitées, réglez le bouton marche/arrêt sur I.
Pour obtenir une vitesse de l’air et une chaleur
élevées, réglez le bouton marche/arrêt sur II.
Pour arrêter loutil, mettez le bouton marche/
arrêt en position O.
Utilisation de l’outil
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un ther-
mostat. L’utilisation de l’outil en continu sur de
longues périodes ou pour des travaux importants
peut entraîner la surchauffe de l’outil et interrompre
le fonctionnement. Il est donc recommandé de
laisser loutil refroidir à intervalles réguliers pendant
l’utilisation.
Laissez l’outil chauffer pendant quelques
secondes avant l’utilisation.
À la première utilisation, il peut y avoir de la
fumée. Ceci est un phénomène normal qui
disparaît avec le temps.
Votre outil est capable de beaucoup de dif-
férents réglages de température en utilisant
une combinaison des deux paramètres sur la
gâchette et le cadran de chaleur variable de
contrôle.
Utilisez ce réglage pour sécher la peinture et le
vernis, retirer les autocollants, rétrécir les tuyaux
d’isolation et chauffer les tuyaux gelés.
Utilisez ce réglage pour ramollir le plastique,
tordre les tuyaux en plastique et desserrer les
écrous et les vis de serrage.
Utilisez ce réglage pour retirer la peinture et la
laque, et pour souder les raccords de plombage.
Si vous avez des doutes pour un matériau
particulier, commencez par le réglage faible et
effectuez un essai sur un échantillon.
Utilisation mains-libres ( gure B)
Loutil a des points de support (4), ce qui permet de
garder les mains libres.
Placez loutil avec l’embout vers le haut sur une
surface stable pour qu’il ne tombe pas.
Placez le câble de façon à ce que l’appareil ne
tombe pas du support.
Attention! Norientez jamais loutil vers vous ou vers
les autres. Ne touchez pas l’embout. Faites attention
de ne laisser aucun matériau entrer dans l’embout.
Décapage de peinture
Dirigez l’air chaud sur la zone de travail pour
chauffer la peinture.
Ne brûlez pas la peinture. Gardez lembout à au
moins 25 mm de la surface.
Quand la peinture se ramollit, retirez-la avec
un grattoir. Grattez immédiatement la peinture
ramollie car elle durcit rapidement.
Grattez dans le sens du bois quand cela est
possible.
Ne laissez pas la peinture ou les débris s’accu-
muler sur le grattoir.
Pour le décapage vertical, grattez vers le
bas pour que la peinture ne tombe pas dans
l’embout.
Pour le décapage près d’une surface en verre,
prenez les mesures nécessaires pour protéger
le verre de la chaleur.
Attention! Utilisez un embout protecteur pour le
verre pour le décapage des fenêtres dont lenca-
drement est en verre ou en métal.
Mettez au rebut tous les débris et assurez-vous
que la zone de travail est complètement propre
après l’utilisation.
Refroidissement
Pendant l’utilisation, l’embout devient extrêmement
chaud. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins
30 minutes après l’avoir éteint.
Placez loutil avec l’embout vers le haut sur une
surface stable pour qu’il ne tombe pas.
Pour accélérer le refroidissement, faites fonc-
tionner l’outil sur le réglage minimum pendant
quelques minutes avant de l’arrêter.
19
FRANÇAIS
Entretien
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement satisfaisant dépend
d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié.
Attention! Préalablement à toute opération dentre-
tien, éteignez et débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir.
Nettoyez régulièrement les ori ces de ventilation
de votre appareil à laide d’une brosse souple
ou d’un chiffon sec.
Pour nettoyer loutil, utilisez exclusivement du
savon doux et un chiffon humide. N’utilisez pas
de produit abrasif ou à base de solvant. Évitez
toute pénétration de liquide dans l’appareil et ne
plongez aucune pièce dans du liquide.
Remplacement des prises secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée:
Mettez au rebut la vieille prise.
Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle
prise.
Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention! Aucune connexion ne doit être faite à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage
fournies avec les prises de bonne qualité. Fusibles
recommandés: 13 A.
Protection de l’environnement
Recyclage. Cet outil ne doit pas être je
avec les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil BLACK+DECKER doit être
remplacé ou si vous ne lutilisez plus, ne le jetez pas
avec les ordures ménagères. Songez à la protection
de l’environnement et recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et
de réutiliser des matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés évite la pollution de
l’environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la
collecte séparée des produits électriques et des
produits ménagers, dans des déchetteries munici-
pales ou par le revendeur lorsque vous achetez un
nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de
recycler les produits BLACK+DECKER lorsquils
ont atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir
pro ter de ce service, veuillez retourner votre pro-
duit à un réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
BLACK+DECKER à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de BLACK+DECKER et
de plus amples détails sur notre service après-
vente sur le site Internet à ladresse suivante:
www.2helpU.com.
Caractéristiques techniques
KX2200 (Type 1)
Tension d’entrée Vca 230
Construction Classe II
Puissance W 2 000
Plage de température °C 65 - 650
Poids kg 0,9
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très élargie. Ce certi cat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La
garantie est valable sur tout le territoire des États
Membres de l’Union Européenne et de la Zone de
Libre Échange Euroenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en
raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une
erreur humaine, ou dun manque de conformité dans
les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses,
la réparation des produits usés ou cassés ou rem-
place ces produits à la convenance du client, sauf
dans les circonstances suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négli-
gence.
Le produit a subi des dommages à cause
dobjets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techni-
ciens ne faisant pas partie du service technique
de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à
un réparateur agréé. Pour connaître ladresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de
20
FRANÇAIS
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à ladresse
suivante: www.2helpU.com.
Visitez notre site Web
www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre
nouveau produit BLACK+DECKER et être infor
des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque
BLACK+DECKER et notre gamme de produits,
consultez notre site www.blackanddecker.fr.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

BLACKplusDECKER KX2200 Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka