Energetic ENG rev2 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka
USER MANUAL
(Original instructions)
2
ENGLISH
PURPOSE AND INTENDED USE
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Congratulations on the purchase of your new wet/dry vacuum cleaner.
Prior to using the appliance for the first time, be sure to read this document through and keep
it ready to read instructions of use.
This vacuum cleaner is designed, developed and andrigorously tested to function efficiently and safely
when properly maintained and used in accordance with the following instructions. This vacuum cleaner
is to be used for commercial (hotels, schools, hospitals, factories, offices and rental business) and/or for
household use. Accidents due to misuse can only be prevented by those using the machine.
CAUTION: READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
This machine is suitable for picking up dry, nonflammable dust and liquids.
Any other use is considered as improper use. The manufacturer accepts no liability for any damage
resulting from such use. The risk for such use is borne solely by the user. Proper use also includes proper
operation, servicing and repairs as specified by the supplier.
! ATTENTION: REVIEW IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE ATTEMPTING TO USE THIS
VACUUM CLEANER. RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
! DANGER: Never operate this unit when flammable materials or vapors are present because
electrical devices produce arcs or sparks that can cause a fire or explosion.
NEVER OPERATE UNATTENDED!
! WARNING: Always wear eye protection to prevent rocks or debris from being blown or
ricocheting into the eyes or face which can result in serious injury.
1.1 INSTRUCTIONS FOR USE:
The appliance must:
only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly
commissioned with the task of operating it
only be operated under supervision
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Children shall be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
Do not use any unsafe work techniques.
Never use the vacuum cleaner without a filter.
Switch off the appliance and disconnect the mains plug in the following situations:
o
Prior to cleaning and servicing
o
Prior to replacing components
o
Prior to changing over the appliance
o
If foam develops or liquid emerges
Besides the operating instructions and the binding accident prevention regulations valid in the country
of use, observe recognised regulations for safety and proper use.
DEAR CUSTOMER
3
ENGLISH
1.2 IMPORTANT WARNINGS:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, please read and follow all safety instructions
and caution markings before use. This vacuum cleaner is designed to be safe when used for
cleaning functions as specified. Should damage occur to electrical or mechanical parts, the
cleaner and / or accessory should be repaired by a competent service station or the supplier
before use in order to avoid further damage to the machine or physical injury to the user.
Do not leave the machine when it is plugged in. Unplug from the socket when not in use and
before maintenance.
Do not use with damaged cord or plug. To unplug grasp the plug, not the cord. Do not handle
plug or cleaner with wet hands. Turn off all controls before unplugging.
Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Do not run cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of the body away from openings and moving parts.
Do not put any objects into openings or use with opening blocked. Keep openings free of dust,
lint, hair, and anything else that could reduce the flow of air.
WARNING: This machine is not suitable for picking up hazardous dust.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
Use extra care when cleaning on stairs.
Do not use unless filters are fitted.
If the cleaner is not working properly or has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped
into water, return it to a service center or supplier.
If foam or liquid escapes from the machine, switch off immediately.
The vacuum cleaner may not be used as a water pump. The vacuum cleaner is intended for
vacuuming air and water mixtures.
Connect the vacuum cleaner to a properly earthed mains supply. The socket outlet and the
extension cable must have an operative protective conductor.
Provide for good ventilation at the working place.
Do not use the vacuum cleaner as a ladder or step ladder. The vacuum cleaner can tip over and
become damaged.
Never vacuum up the following materials: explosive or combustible gases, liquids and dust
particles (reactive dust particles), reactive metal dust particles (such as aluminum, magnesium,
zinc) in combination with highly alkaline or acidic detergents, undiluted and strong acids and
alkalis or organic solvents such as petrol, paint thinners, acetone, heating oil and similar
products.
Risk of fire. Do not vacuum up any burning or glowing objects.
Do not not pick up flammable or combustible liquids such as gasoline, liquids, reactive dust
particles or use in areas where they may be present.
Do not use your vacuum cleaner as a sprayer of flammable liquids such as oil base paints,
lacquers, household cleaners, etc.
Do not attempt to vacuum hot or warm ashes. Maximum temperature of ashes should not be
warmer than 102 degrees Fahrenheit / 40 degrees Celsius.
Do not vacuum toxic carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos,
arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides or other health endangering materials.
To avoid spontaneous combustion, empty tank after each use.
4
ENGLISH
NOTE: A static shock may occur if the environment is too dry. This will not affect the use of the
vacuum cleaner. To eliminate shock, add humidity to the air with a console or a humidifier.
STAY ALERT and use common sense. Do not use vacuum cleaner when you are under the
influence of drugs, alcohol, medication, or if you are tired or distracted.
Do not leave cord lying on the floor once you have finished the cleaning job. It can become a
tripping hazard.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similary qualified persons in order to avoid hazard
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
Keep packaging material away from children. There is a risk of suffocation!
Protect the unit from rain. Store indoors only.
CAUTION: The machine is for indoor use only.
Do not operate the vacuum cleaner in the rain.
Wear protection mask, when tank is emptied for fine dust of all kinds.
Unplug before connecting hose and any attachments.
Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before
servicing it.
Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
WARNING: Operators shall be adequately instructuted on the use of these machines
CAUTION: Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs of damage.
The floater has the function to stop the vacuuming when the tank is full of fluids or in case of
overturning;carry out routine cleaning,checking that it has no damage and change it if necessary.
1.3 ONLY APPLICABLE IN UK
Please read these essential instructions.
These instructions have been prepared with safety and efficiency paramount. The machine operator
must be trained by a suitably qualified instructor and must understand these instructions for use, and be
made aware of any relevant regulations and legislation in force at the time of use.
This 240 volt 50 Hz. machine are fitted with a 13 amp. 3 pin moulded plug. The plug is fitted with a 13
amp. detachable fuse. The correct replacement for the fuse is identified by marking or colour coding.
Only fuses that are ASTA approved to BS 1362 should be fitted. Never use the plug without the fuse
cover fitted. Replacement fuse covers are available at any electrical retail outlet.
1.4 Tests and approvals
Electrical tests must be performed in accordance with the provisions of safety regulations EN 62638.
These tests must be performed at regular intervals and after repairs or modifications. The vacuum
cleaner has been approved in accordance with IEC/EN 60335-2-69.
Note: All the drawings and pictures are merely indicative and given only as a guide.
5
ENGLISH
FIG. 1
FIG. 1
11.
Filter Cleaning Button (optional)
12.
Cord rewind button (optional)
13.
Plug seat
14.
Cord Plug
15.
Nozzle storage holders
16.
Trolley lock screw
17.
Tube storage holders
21.
Crevice Nozzle
22.
Upholstery nozzle (optional)
23.
Brush nozzle
24.
Floor nozzle (dry pickup)
25.
Squeegee insert (wet pickup)
26.
Dust bag
27.
Power tool adapter (optional)
28.
Hose with handtube
29.
Hoses
Some of these accessories are packed inside
the tank. If parts are missing, contact our
Customer Service Dep.
2. OVERVIEW
1.
Tank
2.
Head
3.
Trolley (optional)
4.
Hose and cord storage hook (optional)
5.
Clamp
6.
Drain outlet
7.
Suction inlet
8.
Blow regulation
9.
Blow outlet
10.
Control panel
FIG. 2
6
ENGLISH
Read chapter 1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS of this manual thoroughly before setting up and
using this vacuum cleaner.
3.1 ACCESSORIES
The nozzles and
accessoires for the
machine is during
shipping stored in tank. To
open the tank open the
clamps and take off the
head. Take out the items
and put on the head
again. Secure the head
with the clamps.
See chapter 6 where to store the accessories on the machine.
3.2 MOUTING OF HOSE AND CORD HOLDER
Add the two hose/cord holders in the appropriate receptable on the head
3.3 PREPARING THE TROLLEY (OPTIONAL)
The trolley can be folded during transpotation. To fix it in the upright
position swing the top trolley part up (A) and fix it with the 2 screws
(B). Make sure to tighten both sides equal.
3. FIRST TIME SET UP INSTRUCTIONS
FIG. 5
FIG. 3
FIG. 4
7
ENGLISH
Read chapter 1 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS of this manual thoroughly before setting up and
using this vacuum cleaner.
4.1 WORKING WITH DUST BAGS
If sucking up dry dust an optional dust bag can be used to collect the dust and
ease the disposal. To insert the dust bag take off the head (see also figure 3).
Insert the dustbag like shown on figure 6. Put on the head again and secure
the head with the clamps.
4.2 DRY OR WET FLOOR SUCTION
FIG. 7
To suck up dry dust and debris use the dry floor
nozzle (A) with the bristles rim.
To suck up wet debris replace the brush rim with
a screwdriver and insert the rubber squeegees
4.3 VACUMING - INSERTING AND REMOVING THE HOSE
To vacuum insert the hose (A)
into the suction inlet (B).
To remove the hose twist and
pull in one movement to
remove (C)
4.4 BLOWING - INSERTING AND REMOVING THE
HOSE
The machine can also be used for blowing. In some cases it is
easier first to blow the debris away and then afterwards
collect it.
To use the blow function insert the hose into the blow outlet
(A)
in the same way for the suction inlet. See above. The
blowing can be controlled by the lever (B)
4. USING THE VACUUM CLEANER
FIG. 9
FIG. 8
FIG. 6
8
ENGLISH
4.5 TURNING THE MACHINE ON
The machine is turned on/off by pressing the start/ stop
button (A).
The machine can optionally be equipped with LEDs with
power control (C). By turning the knob the suction of the
machine can be controlled. The suction performance is
also shown by the LEDs. If equipped with LED the 1st LED
from left, when the machine is plugged in, will be ON.
To use the optional socket (B) see next chapter.
FIG. 10
The machine can optionally be configured with an indicator (D). The indicator goes on, when the
underpressure is high. This can be due to the filter being clogged and needs to be cleaned (see later
chapter) or the bag is full and need to be replaced.
4.6 MACHINE WITH SOCKET AND AUTO
START/STOP (OPTIONAL)
The machine can optionally be equipped with
a socket that can be used in connecting with a
power tool. Connect the power tool to the
socket (A). Remove the handtube and fix the
conical adapter (B). Insert the conical adapter
to the power tool (C). Turn the machine to
AUTO mode with the switch (D). The machine
will then start, when the power tool is turned
on and stop with a delay (in order to empty the
hose) when the power tool is turned off.
! WARNING - Do not operate without filter basket and float, as they prevent liquid from
entering the impeller and damaging the motor. Do not suck up any liquids without a sponge
filter installed.
! WARNING - To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a vacuum cleaner heavy with
liquid or debris. Scoop or drain enough contents out to make the vacuum cleaner light
enough to lift in a comfortable manner.
NOTE: IF ACCIDENTALLY TIPPED OVER, THE VACUUM COULD LOSE SUCTION. IF THIS OCCURS, PLACE
VAC IN UPRIGHT POSITION AND TURN SWITCH OFF. THIS WILL ALLOW THE FLOAT TO RETURN TO ITS
NORMAL POSITION, AND YOU WILL BE ABLE TO CONTINUE OPERATION.
! WARNING - Read the Safety Warnings and Instructions concerning the types of wet materials
that cannot be vacuumed with this product.
9
ENGLISH
! DANGER - This equipment incorporates parts such as switches, motors or the like that tend to
produce arcs or sparks that can cause an explosion. Do not pick up flammable, combustible, or
hot materials. Do not use around explosive liquids or vapors, as electrical devices produce arcs or
sparks which can cause a fire or explosion - do not use at filling stations or anywhere gasoline is
stored or dispensed.
This vacuum cleaner has a built in thermal overload protector to protect the motor from high
temperatures. This can occur under heavy use. If the motor temperature shuts off during
operation, turn the switch off and allow the motor to cool for 5 minutes. Turn switch on and
resume operation.
4.7 EMPTYING THE TANK
FOR LIQUID
To empty the tank for liquid
unscrew the drain plug (A) and
remove it.
Discharge water from filter.
4.8 EMPTYING THE TANK FOR DUST/DEBRIS
To empty the tank for dust/debris take off the head (see
chapter 3.1). If using a dust bag remove the dust bag and
insert a new.
Machines with 20l and 30l plastic tanks are equipped with a
handle (A) that can be using during disposal of the
dust/debris.
FIG. 13
10
ENGLISH
The machine can optionally be equipped with a semi automatic filter cleaning system or fully automatic
filter cleaning system.
5.1 MANUAL FILTER CLEANING
When sucking fine dust the filter will eventually get clogged and suction will go down. The filter
therefore needs to be cleaned to restore suction. If the machine is not equipped with semi- or fully
automatic filter cleaning system (see next chapters), the filter can be cleaned in the following manual
way. Turn the knob (A) and remove the knob from the filter disc (B). Remove the filter (C). Clean the
filter under cold water (D). Let is dry (E) until completely dry. Install backwards by adding filter (F). Fixing
the filter disc (G) and securing it with the knob (H).
5.2 SEMI AUTOMATIC FILTER CLEANING (OPTIONAL)
When the machine is equipped with the semi automatic filter
cleaning system, the filter can be cleaned by closing the inlet of the
handtube (A). However, first turn the machine to max. power if
equipped with power control (see figure 10). Close the inlet which
can be done with your hand or the receptable/hole in the machine
(B)
can be used. After closing the inlet wait 2-3 seconds until the
maximum underpressure has been built up. Press the filter cleaning
button (C) 5 times fast after each other. This action will clean the
filter and restore suction performance.
5.3 FULLY AUTOMATIC FILTER CLEANING (OPTIONAL)
The fully automatic filter cleaning system cleans the filter automatically approx. every 20 seconds. The
filter cleaning takes less than a second and a very little interruption of the suction performance takes
place during the filter cleaning. A small “bang” can be heard. The automatic filter cleaning system works
best, when the underpressure in the machine is high. If filter for some reason should be clogged and
suction is low then turn the machine to max. power (if configured with power controller) then close the
inlet of the machine and wait until a small “bang” can be heard. The filter will then be cleaned and
suction restored.
5. FILTER CLEANING
FIG. 15
11
ENGLISH
Store vacuum cleaner INDOOR in a room above 0°C and store in a dry room.
The tubes can be stored either single (A) on the
back of the machine e.g. when the machine is
being moved from one place to the other or
together (B) via the parking hook/function in
between use.
FIG.
The nozzles can be stored in the accessory holders on the head
For machine without cord rewinder the
cord (A) can be stored in the hooks. These
hooks can also be used for storing the hose
(B) by coiling it around the machine
When transporting from one place to another the tubes can be put on the
handle as seen on figure
WARNING! When not in use: disconnect the power cord from the electrical outlet.
6. DURING OR AFTER USE, STORAGE
FIG. 17
16
12
ENGLISH
Repair or service of electrical components such as cord or motor, must only be carried out by an
authorized service center.
Vacuum does not start:
Check to see that the plug is correctly inserted in the electrical outlet and
that there is power at receptacle.
A circuit breaker may have tripped. Check the circuit breaker box.
The cord or plug may be damaged. Call the Customer Service Department to
get the nearest authorized service center.
Motor does not run in
automatic mode
Power tool defective or not connected properly. Check that the power tool
works or that the plug is inserted correctly.
The power rating of the electrical tool is too low. Note that minimum powe
rating is P>50W
Motor stops:
A thermal overload protector will shut off the motor if the motor
temperature is too high. If this occurs, turn the switch off. Wait 10 minutes
for the motor to cool. Turn switch on and resume operation.
Suction power is reduced:
The tank may be full and needs to be emptied. See chapter 4.7 and 4.8.
The wands, hose and nozzle may be clogged and need to be cleaned.
Any of the above may be damaged and need to be replaced.
The filter may be clogged. Use the Filter Cleaning System (see chapter 5), to
clean the filter.
Check the filter and replace it, if it’s necessary. Make sure that is installed
properly.
The hose connection is loose and need to be tightened.
Static shocks:
If the environment is too dry, add moisture to air. If possible, use a
humidifier.
In case the relative humidity of air is low, please note that this situation will
not have any effect on use of the vacuum cleaner.
7. TROUBLE SHOOTING
13
ENGLISH
We:
IP Cleaning S.r.l.
Viale Treviso, 63
30026 Summaga - Portogruaro (VE)Italy
declare under our responsibility that the product
NRG 1/20 CLEAN P
220-240 V / 50-60 Hz
1200 W nom / 1200 W max
NRG 1/30 CLEAN TC SL PT P
220-240 V / 50-60 Hz
1400 W nom / 3600 W max
NRG 1/30 CLEAN TC SL PT S
220-240 V / 50-60 Hz
1400 W nom / 3600 W max
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative
document(s):
IEC 60335 -1:2010+A1:2013
IEC 60335 - 2 - 69:2012
EN 62233: 2008
EN 55014 - 1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014 - 2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000 - 3 - 2: 2014
EN 61000 - 3 - 3: 2013
following the provisions of the Directives: 2006/42/EC (Machinery directive)
2014/30/UE (Electromagnetic compability EMC) 2011/65/EC (Directive RoHS II)
Person authorised to compile the technical file
IP Cleaning S.r.l.
Viale Treviso, 63
30026 Summaga - Portogruaro (VE) - Italy
01/06/2021
8. DECLARATION OF CONFORMITY
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2011/65/EC
Legal Representative
dott. Pietro Annibaldi Corsano
14
ENGLISH
Model name NRG 1/20 CLEAN P
NRG 1/30 CLEAN TC
SL PT P
NRG 1/30 CLEAN TC
SL PT S
Voltage
220-240V
220-240V
220-240V
Frequency
50Hz/60Hz
50Hz/60Hz
50Hz/60Hz
Power
1200 W
1400 W
1400 W
Connected load for appliance
socket
-
2200 W 2200 W
Total Power
1200 W
3600 W
3600 W
Protection Class
I
II
II
Type of protection
IPX4
IPX4
IPX4
Tank volume
20L
30L
30L
Vibration
ah< 2.5 m/s2
ah< 2.5 m/s2
ah< 2.5 m/s2
Pressure level at a distance of 1
m, EN 60704-1
76 +/ -2 dB(A) 76 +/ -2 dB(A) 76 +/ -2 dB(A)
Power level
86 +/ -2 dB(A)
86 +/ -2 dB(A)
86 +/ -2 dB(A)
Antistatic
Antistatic
9. PRODUCT SPECIFICATIONS
NÁVOD K POUŽITÍ
(Překlad původního vodu)
2
ČEŠTINA
ÚČEL A ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového mokrého/suchého vysavače.
Před prvním použitím spotřebiče se nezapomeňte pečlivě seznámit s tímto dokumentem a
mějte jej připravený, abyste si mohli pokyny k použi kdykoliv přečíst.
Tento vysavač je navržen, vyvinut a přísně testován, aby efektivně a bezpečně fungoval,
pokud bude řádně udržován a používán v souladu s následujícími pokyny. Tento vysav je určen ke
komerčnímu (hotely, školy, nemocnice, továrny, kanceláře a pronajímané prostory) a/nebo domácí
použití. Nehodám v důsledku chybného použi mohou zabránit pouze osoby, které tento spotřebič
používají.
VÝSTRAHA: EČTĚTE SI VEŠKERÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A DODRŽUJTE JE.
Tento spotřebič je vhodný k vysávání suchého nehořlavého prachu a kapalin.
Jakékoliv jiné použití je eba považovat za nevhodné. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za případné
škody vyplývající z takového použití. Rizika související s takovým použitím nese výhradně uživatel. Řádné
používání zahrnuje rovněž řádný provoz, zajiště servisu a oprav v souladu se specifikacemi dodavatele.
! UPOZORNĚNÍ: NEŽ SE TENTO VYSAVAČ POKUSÍTE POUŽÍT, SEZNAMTE SE DŮLEŽITÝMI
BEZPEČNOSTNÍMI POKYNY. UCHOVEJTE TENTO DOKUMENT PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
! NEBEZPEČÍ: Tento spotřebič nikdy nepoužívejte, pokud se v prostoru vyskytují hořlavé materiály
nebo výpary, neboť elektrická zařízení vytvářejí oblouky nebo jiskry, které mohou způsobit požár nebo
výbuch.
SPOTŘEBIČ NIKDY NENECHÁVEJTE SPUŠTĚNÝ BEZ DOZORU!
! VAROVÁ: Vždy používejte ochranný brýle, abyste zabránili fouknu nebo vymrštění
kamínků nebo nečistot do očí nebo tváře, což může vést k vážným poraněním.
1.1 POKYNY K POUŽITÍ:
Spotřebič:
smí používat pouze osoby, které byly poučeny o správném používání a výslovně pověřeny
úkolem spotřebič používat.
se smí spouštět pouze pod dohledem;
není určen pro používá osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a znalostí;
Děti musí t pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
Nepoužívejte žádné nebezpeč pracov postupy.
Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtru.
Spotřebič vypněte a odpojte od síťového napájení v následujících situacích:Prior to cleaning and
servicing:
o
Před čištěním a servisem
o
Před výměnou komponent
o
Před epnutím spotřebiče
o
Pokud se vytvoří pěna nebo začne vytékat kapalina
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU
3
ČEŠTINA
Kromě provozních pokynů a závazných nařízení pro prevenci nehod platných v zemi používání dodržujte
uznávaná nařízení pro bezpečnost a řádné používání.
1.2 DŮLEŽITÁ VAROVÁNÍ:
Pro omezení rizika požáru, poraně elektrickým proudem nebo zranění, před použitím si
přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a výstražné značky a dodržujte je. Tento vysavač je
navržen tak, aby byl bezpečný v případě používání k úkonům čištění v souladu se specifikacemi. V
přípa výskytu poškození elektrických nebo mechanických částí musí vysavač nebo jeho
komponenty opravit kompetentní servisní stanice nebo dodavatel před jeho dalším použitím, aby
se zabránilo dalšímu poškození spotřebiče nebo fyzickému poranění uživatele.
Spotřebič neopouštějte, pokud je zapojený do napájení. Pokud spotřebič nepoužíváte a před
údržbou jej vypněte ze síťové zásuvky.
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem nebo zástrčkou. Při odpojování hněte za
zástrčku, nikoliv za kabel. Se zástrčkou ani se spotřebičem nemanipulujte s vlhkýma rukama. Před
odpojením ze síťové zásuvky vypněte všechny ovladače.
Spotřebič za kabel netahejte ani nezvedejte, kabel nepoužívejte jako rukojeť, neskřípejte kabel
do dveří ani jej netáhněte přes ostré hrany či rohy. Vysavnetahejte přes kabel. Kabel udržujte
mimo horké povrchy.
Udržujte vlasy, volné kusy oděvů, prsty a echny části těla mimo dosah otvorů a pohybujících se
dílů.
Nezasouvejte žád předměty do otvorů ani spotřebič nepoužívejte se zablokovanými otvory.
Otvory udržujte prosty prachu, vláken, vlasů či čehokoliv, co by mohlo omezovat proudění
vzduchu.
VAROVÁNÍ: Toto zařízení není vhodné k vysávání nebezpečného prachu.
Nevysávejte hořlavé kapaliny, jako je benzín, ani spotřebič nepoužívejte v prostorách, kde se
takové kapaliny mohou vyskytovat.
Nevysávejte nic hořícího ani kouřícího, jako jsou cigarety, zápalky nebo horký popel.
Při vysávání na schodech dávejte maximální pozor.
Spotřebič nepoužívejte bez nasazeného filtru.
Pokud vysavač nefunguje správně nebo pokud upadl, byl poškozen, zůstal venku nebo spadl do
vody, vraťte jej servisnímu středisku nebo dodavateli.
Pokud ze spotřebiče uni pěna, okamži jej vypněte.
Vysavač nelze používat jako vodní čerpadlo. Vysavač je určen k vysávání směsí vzduchu a vody.
Vysavač zapojujte pouze do uzemněné síťové zásuvky. Zásuvka a prodlužovací kabel mu mít
funkční ochranný vodič.
Na pracovišti zajistěte dostatečnou ventilaci.
Vysavač nepoužívejte jako žebřík nebo podložku. Vysavač se může převrátit a poškodit se.
Nikdy nevysávejte následující materiály: výbušné nebo hořlavé plyny, kapaliny nebo prachové
částice (reaktivní prachové částice), reaktivní kovové prachové částice (jako jsou hliník, hořčík,
zinek) v kombinaci se silně zásaditými nebo kyselými čisticími prostředky, nezředěné a silné
kyseliny a zásady nebo organická rozpouštědla, jako jsou benzín, odlakovače, aceton, topný olej a
podobné produkty.
Riziko požáru. Nevysávejte žádné hořící nebo žhoucí předměty.
Nevysávejte hořlavé kapaliny, jako je benzín, kapaliny, reaktivní prachové částice, ani spotřebič
nepoužívejte v prostorách, kde se mohou vyskytovat.
Vysavač nepoužívejte jako rozprašovač hořlavých kapalin, jako jsou olejové základní barvy, laky,
domácí čisticí prostředky atd.
4
ČEŠTINA
Nepokoušejte se vysávat horký nebo teplý popel. Maximální teplota popela by neměla být vyšší
než 102 stupňů Fahrenheita / 40 stupňů Celsia.
Nevysávejte toxické, karcinogenní ani jiné rizikové materiály, jako jsou azbest, arzén, baryum,
beryllium, olovo, pesticidy nebo ji zdraví ohrožující materiály.
Abyste zabránili samovznícení, po každém použití vyprázdněte zásobník.
POZNÁMKA: V příliš suchém prostředí může docházet ke statickým výbojům. Ty nemají na
fungování vysavače žádný vliv. Pro odstranění náboje zvyšte vlhkost vzduchu s pomocí konzole
nebo zvlhčovače.
BUĎTE BDĚLÍ a uplatňujte zdravý úsudek. Vysavač nepoužívejte, pokud jste pod vlivem drog,
alkoholu, léků, či pokud jste unaveni nebo nepozorní.
Po dokončení úklidu nenechávejte kabel ležet na podlaze. Představuje riziko zakopnutí.
V případě poškoze napájecího kabelu jej mu vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
podobné kvalifikované osoby, aby se zabránilo ípadným rizikům.
Nedovolte, aby se spotřebič používal jako hračka. Pokud jej používají děti nebo se používá v jejich
blízkosti, ne třeba dávat maximální pozor.
Obalové materiály uchovávejte mimo dosah tí. Hrozí riziko udušení!
Spotřebič chraňte před deštěm. Skladujte ho pouze uvnitř.
VÝSTRAHA: Spotřebič slouží pouze k použití uvnitř.
Vysavač nepoužívejte v dešti.
Při vyprazdňování jemného prachu různého druhu ze zásobníku používejte ochrannou masku.
Před připojením hadice či jakýchkoliv nástavců jej vypněte ze zásuvky.
Spotřebič nenechávejte zapnutý do zásuvky. Pokud jej nepoužíváte či před provedením servisu
jej vytáhněte ze zásuvky.
Zapojujte jej pouze do řádně uzemněné zásuvky. Viz pokyny pro uzemnění.
VAROVÁNÍ: Obsluha musí t řádně poučena o používá těchto spotřebičů.
VÝSTRAHA: Pravidelně čistěte omezující zařízení hladiny vody a kontrolujte případné známky
poškození.
Funkcí plováku je zastavit vysávání, pokud je zásobník plný kapaliny nebo v případě převrácení;
provádějte pravidel čištění a kontrolu, zda nevykazuje známky poškození, a dle potřeby jej
vyměňte.
1.3 PLATÍ POUZE PRO VB
Přečtěte si prosím tyto základní pokyny.
Tyto pokyny vyly vypracovány s cílem zajistit bezpečnost a účinnost. Obsluha spotřebiče musí být
zaškolena vhodně kvalifikovaným školitelem a musí chápat tyto pokyny k použití. Současně je třeba ji
upozornit na veškeré ípadné předpisy a nařízení platné v do používání.
Tento spotřebič s napájení 240 V, 50 Hz, je vybaven 13A 3kolíkovou tvarovanou zástrčkou. Zástrčka je
opatřena 13A vyjímatelnou pojistkou. Správnou pojistku na měnu je třeba vybrat podle označení nebo
barvy. Používat by se měly pouze pojistky schválené ASTA pro BS 1362. Nikdy nepoužívejte zástrčku bez
vložené pojistky. Náhradní kryty pojistek jsou k dispozici v běžném maloobchodě s elektrickými spotřebiči.
1.4 Testy a certifikace
Elektrické testy mu být provedeny v souladu s ustanoveními bezpečnostní normy EN 62638.
Tyto testy musí být prováděny v pravidelných intervalech, stejně jako po opravách či úpravách. Vysavač
byl schválen v souladu s normou IEC/EN 60335-2-69.
Poznámka: Veškeré výkresy a obrázky jsou pouze orientační a poskytu se pouze jako vodítko.
5
ČEŠTINA
FIG. 1
OBR. 1
1.
Zásobník
2.
Hlava
3.
Vozík (volitelný)
4.
Hák pro uskladnění hadice a kabelu (volitelný)
5.
Svorka
6.
Výpust
7.
Sací vstup
8.
Regulace fouká
9.
Výstup foukání
10.
Ovládací panel
11.
Tlačítko čištění filtru (volitelné)
12.
Tlačítko navinu kabelu (volitelné)
13.
Sedlo zástrčky
14.
Zástrčka kabelu
15.
Držáky na uskladně trysek
16.
Zamykací šroub vozíku
17.
Skladovací držáky na trubku
21.
Spárová tryska
22.
Tryska na polstrování (volitelná)
23.
Tryska s kartáčem
24.
Tryska na podlahu (suché vysávání)
25.
Stírací vložka (mokré vysávání)
26.
Pytlík na prach
27.
Napájecí adaptér (volitelný)
28.
Hadice s ruční trubkou
29.
Hadice
Některé z těchto doplňků jsou zabaleny v
zásobníku. Pokud některé díly chybí, obraťte
se na oddělení služeb kazníkům.
2. PŘEHLED
OBR. 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Energetic ENG rev2 Používateľská príručka

Kategória
Vysávače
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch