Kärcher 5 Wet and Dry Vacuum Cleaner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
59510280 (12/21)
Deutsch 5
English 8
Français 10
Italiano 13
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 28
Svenska 31
Suomi 34
Ελληνικά 36
Türkçe 40
Русский 43
Magyar 47
Čeština 50
Slovenščina 53
Polski 55
Româneşte 59
Slovenčina 61
Hrvatski 64
Srpski 67
Български 70
Eesti 73
Latviešu 76
Lietuviškai 79
Українська 82
Қазақша 85
WD 5 / WD 5 S / WD 5 P / WD 5 P S
WD 6 P / WD 6 P S
KWD 5 / KWD 5 S / KWD 5 P / KWD 5 P S /
KWD 6 P / KWD 6 P S
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
A
2
B C D
E F G
H
1.
1.
2.
I J
K L M
3
N O P
Q R S
T U V
W X Y
4
Deutsch 5
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Nass- und
Trockensauger bestimmt.
Kalte Asche darf nur mit geeignetem Zubehör gesaugt
werden.
Das Gerät vor Regen schützen und nicht im Außenbe-
reich lagern.
Hinweis
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Die Abbildungen zeigen das Gerät mit der bestmögli-
chen Ausstattung (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Je nach gewähltem Modell gibt es Unterschiede in der
Ausstattung. Die konkrete Ausstattung wird auf der Ge-
räteverpackung beschrieben.
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1Saugschlauchanschluss
2Drehschalter
(mit Leistungsregulierung bei Geräten mit Steckdo-
se)
3Gerätesteckdose
4Blasfunktion
5Filterreinigungstaste
6Parkposition Handgriff
7Tragegriff
8Griffmulde
9Ablagefläche
10 Filterkassette und Entriegelungstaste
11 Kabelhaken
12 Schlauchaufbewahrung (beidseitig)
13 Typenschild mit Technischen Daten (z. B. Behälter-
größe)
14 Zubehöraufnahme
15 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
16 Parkposition Bodendüse
17 Lenkrolle
18 Ablassschraube
19 Filterbeutel
20 Flachfaltenfilter
21 Abnehmbarer Handgriff mit elektrostatischem
Schutz
22 Saugschlauch mit Verbindungsstück
23 Saugrohre 2 x 0,5 m
24 Fugendüse
25 Bodendüse
26 Flexibler Werkzeugschlauch
27 Adapter für den Anschluss von Elektrowerkzeugen
Lenkrollen und Halterung für
Zubehöraufnahme montieren
1. Der Tragegriff dient gleichzeitig zur Verriegelung
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den
Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verriege-
lung frei ist.
Abbildung B
2. Vor erster Inbetriebnahme den Inhalt aus dem Be-
hälter entnehmen und die Lenkrollen montieren.
Abbildung C
Abbildung D
3. Halterung für die Zubehöraufnahme an der Rücksei-
te des Gerätekopfes anklipsen.
Abbildung E
6 Deutsch
Hinweis
Bei Versionen mit Edelstahlrohren vor erster Inbetrieb-
nahme Schutzkappe abnehmen.
Inbetriebnahme
Filterbeutel einsetzen
1. Den Filterbeutel vollständig auffalten.
2. Filterbeutel auf dem Geräteanschluss anbringen
und fest andrücken.
Abbildung F
3. Den Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung G
Schlauch, Rohre, Bodendüse montieren
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H
2. Den Saugschlauch mit dem Handgriff verbinden.
Abbildung I
Hinweis
Für bequemes Saugen auf engstem Raum kann der
Handgriff abgenommen und das Zubehör direkt auf den
Saugschlauch aufgesteckt werden.
Zum Lösen des Handgriffes müssen die grauen Flä-
chen auf beiden Seiten des Handgriffes gedrückt und
der Handgriff vom Schlauch gezogen werden.
3. Die Bodendüse mit den Saugrohren verbinden.
Zum Saugen von trockenem Schmutz Stellung
mit ausgefahrenen Bürststreifen verwenden.
Zum Saugen von feuchtem Schmutz / Wasser
Stellung mit ausgefahrenen Gummilippen ver-
wenden.
Abbildung J
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
Abbildung K
Geräte ohne Steckdose
2. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung L
Stellung “1 ON”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Geräte mit Steckdose
3. Den Geräteschalter in die gewünschte Position stel-
len.
Abbildung M
Stellung “MAX”: Die Saug- / Blasfunktion wird ak-
tiviert.
Stellung MAX : Bei angeschlossenem
Elektrowerkzeug wird die Absaugung automa-
tisch aktiviert.
Stellung “0 OFF”: Das Gerät wird ausgeschaltet.
Hinweis
Solange das Gerät mit Strom versorgt ist, kann die Ge-
rätesteckdose als Stromquelle verwendet werden.
Hinweis
Nur für die Schweiz gültig: Die Steckdose darf nur wäh-
rend des Betriebs in trockener Umgebung verwendet
werden.
Betrieb
ACHTUNG
Fehlender Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Arbeiten Sie immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter.
Hinweis
Achten Sie beim Kauf und Einbau von Filterbeutel und
Flachfaltenfilter auf die aktuellen Teilenummern.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Trockensaugen
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche
Geräteschaden
Saugen Sie kalte Asche nur mit einem Aschevorab-
scheider.
ACHTUNG
Defekter oder nasser Flachfaltenfilter
Geräteschaden
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Flachfaltenfilter auf
Beschädigungen und ersetzen Sie ihn ggf.
Saugen Sie nur mit einem trockenen Flachfaltenfilter.
Hinweis
Den Filterbeutel rechtzeitig ersetzen, da ein zu voller
Filterbeutel beschädigt werden könnte. Der Füllgrad
des Filterbeutels ist abhängig vom aufgesaugten
Schmutz. Bei Feinstaub, Sand usw. sollte der Filterbeu-
tel häufiger ausgetauscht werden.
Nasssaugen
ACHTUNG
Nasssaugen mit Filterbeutel
Geräteschaden
Verwenden Sie beim Nasssaugen keinen Filterbeutel.
ACHTUNG
Betrieb mit vollem Behälter
Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer die Saug-
öffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Drehzahl.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und leeren Sie den
Behälter.
Hinweis
Fällt das Gerät um, kann der Schwimmer ebenfalls
schließen. Um das Gerät wieder saugfähig zu machen,
stellen Sie das Gerät auf, schalten es aus, warten 5 Se-
kunden und schalten es dann wieder ein.
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen (nur für
Geräte mit eingebauter Steckdose)
VORSICHT
Unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs
Verletzungen oder Sachschaden
Beachten Sie, dass das Elektrowerkzeug betriebsbereit
ist, sobald es an der Gerätesteckdose angeschlossen
ist.
Hinweis
Je nach gewähltem Modell befindet sich ein Adapter
oder ein Adapter und ein dünner Werkzeugschlauch im
Lieferumfang.
1. Den Saugschlauch anschließen.
Abbildung H
2. Bei Bedarf kann der Adapter mit einem geeigneten
Werkzeug an den Anschlussdurchmesser des Elek-
trowerkzeugs angepasst werden.
3. Möglichkeit A) Den Adapter auf den Handgriff des
Saugschlauchs stecken. Den Saugschlauch mit Ad-
apter mit dem Elektrowerkzeug verbinden.
Möglichkeit B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten
den Adapter mit dem dünnen Werkzeugschlauch
Deutsch 7
und dem Handgriff des Saugschlauchs verbinden
und an das Elektrowerkzeug anschließen.
Möglichkeit C) Bei einigen Elektrowerkzeugen kann
der Handgriff des Saugschlauchs direkt an das
Elektrowerkzeug angeschlossen werden.
Abbildung N
4. Den Netzstecker des Elektrowerkzeugs in die Gerä-
testeckdose stecken.
Abbildung O
5. Den Geräteschalter auf MAX stellen.
Die Leistung kann mit Hilfe des Drehschalters regu-
liert werden.
Die Absaugung wird automatisch aktiviert.
Abbildung M
Hinweis
Beachten Sie die maximale Anschlussleistung (siehe
Angabe auf der Gerätesteckdose).
Hinweis
Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet wird, läuft
die Saugturbine mit 0,5 Sekunden Verzögerung an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Integriertes Filterreinigungssystem
Hinweis
Das Filterreinigungssystem ist für das Saugen von gro-
ßen Mengen Feinstaub ohne eingesetzten Filterbeutel
vorgesehen. Durch das Filterreinigungssystem kann
der verschmutzte Flachfaltenfilter per Knopfdruck gerei-
nigt und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Handgriff des Saugschlauchs in die dafür vorgese-
hene Parkposition auf dem Gerätekopf stecken. Fil-
terreinigungstaste bei eingeschaltetem Gerät 3 x
drücken, dabei 4 Sekunden zwischen den einzelnen
Betätigungen warten.
Abbildung P
Hinweis
Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreinigungstaste
den Behälter auf sein Füllvolumen überprüfen. Ansons-
ten kann Schmutz beim Öffnen des Behälters entwei-
chen
Blasfunktion
Mit der Blasfunktion lassen sich Stellen reinigen, die
schwer erreichbar sind oder an denen das Saugen nicht
möglich ist, z. B. Laub in einem Kiesbeet.
Saugschlauch in den Blasanschluss einstecken.
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung Q
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Variante 1: Handgriff des Saugschlauchs auf die
Zwischenparkposition stecken.
Variante 2: Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Abbildung R
Betrieb beenden
1. Den Geräteschalter auf “0 OFF” stellen.
Das Gerät wird ausgeschaltet.
2. Den Netzstecker ziehen.
3. Den Gerätekopf entfernen.
Abbildung B
4. Den Behälter leeren.
Bei den Geräten, die über eine Ablassschraube ver-
fügen, kann das Entleeren des Behälters über die
Ablassschraube erfolgen.
Abbildung S
5. Aufbewahrungsmöglichkeit:
Abbildung Y
Hinweis
Der Saugschlauch kann um den Gerätekopf gewickelt
und mit Hilfe der Schlauchmanschette am Gerätekopf
befestigt werden.
6. Das Gerät in einem trockenen und frostsicheren
Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
Allgemeine Pflegehinweise
Das Gerät und die Zubehörteile aus Kunststoff mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Den Behälter und das Zubehör bei Bedarf mit Was-
ser ausspülen und vor der Wiederverwendung
trocknen.
Filterkassette / Flachfaltenfilter reinigen
1. Die Filterkassette entriegeln und herausklappen.
Abbildung T
2. Die Filterkassette entnehmen.
Abbildung U
3. Die Filterkassette über einem Mülleimer entleeren.
Bei stärkerer Verschmutzung Filterkassette gegen
den Rand des Mülleimers klopfen. Der Flachfalten-
filter muss dazu nicht aus der Filterkassette entnom-
men werden.
Abbildung V
Bei Bedarf den Flachfaltenfilter separat reinigen.
4. Dazu den Flachfaltenfilter aus der Filterkassette
entnehmen.
Abbildung W
5. Den Flachfaltenfilter unter fließendem Wasser reini-
gen. Nicht abreiben oder abbürsten.
Den Flachfaltenfilter vor Wiederverwendung voll-
ständig trocknen lassen.
Abbildung X
Wir empfehlen, den Flachfaltenfilter nach jeder Anwen-
dung zu reinigen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Nachlassende Saugleistung
Das Zubehör, der Saugschlauch oder die Saugrohre
sind verstopft.
Die Verstopfung mit einem geeigneten Hilfsmittel
entfernen.
Der Filterbeutel ist voll
Den Filterbeutel ersetzen.
Der Flachfaltenfilter ist verschmutzt.
Den Flachfaltenfilter reinigen (siehe Kapitel
Filterkassette / Flachfaltenfilter reinigen).
Der Flachfaltenfilter ist beschädigt.
Den Flachfaltenfilter ersetzen.
8English
Technische Daten
Hinweis
Die Technischen Daten befinden sich auf dem Typen-
schild.
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Only use the device in private households.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions, the device is in-
tended for use as a wet and dry vacuum cleaner.
Cold ashes may only be vacuumed with suitable acces-
sories.
Protect the device from rain and do not store it outdoors.
Note
The manufacturer accepts no liability for possible dam-
age caused by improper use or incorrect operation.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Description of the device
The illustrations show the device with the best possible
equipment (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Depending on the model selected, there are differences
in the equipment. The specific equipment is described
on the device packaging.
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1Suction hose connection
2Rotary switch
(with power regulation for devices with a socket)
3Power socket
4Blower function
5Filter cleaning button
6Parking position handle
7Carrying handle
8Recessed grip
9Storage area
10 Filter box and unlocking button
11 Cable hook
12 Suction hose storage (both sides)
13 Rating plate with technical data (e.g. container size)
14 Accessory storage
15 Mains connection with mains plug
16 Parking position for floor nozzle
17 Steering roller
18 Drain screw
19 Filter bag
20 Flat pleated filter
21 Removable handle with electrostatic protection
22 Suction hose with connection piece
23 Suction tubes 2 x 0.5 m
24 Crevice nozzle
25 Floor nozzle
26 Flexible tool hose
27 Adapter for connecting power tools
Mount the steering rollers and
support for the accessory holder
1. The carrying handle also serves to lock the device
head and container. To unlock, swivel the bracket all
the way forward until the lock is free.
Illustration B
2. Before initial startup, remove the contents from the
container and mount the steering rollers.
Illustration C
Illustration D
3. Clip the support for the accessory mounting on the
back of the device head.
Illustration E
English 9
Note
For versions with stainless steel tubes, remove the pro-
tective cover before initial startup.
Initial startup
Inserting the filter bag
1. Fully unfold the filter bag.
2. Attach the filter bag to the device connection and
press it on firmly.
Illustration F
3. Fit and lock the device head.
Illustration G
Installing the hose, pipes, floor nozzle
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. Connect the suction hose to the handle.
Illustration I
Note
For convenient vacuuming in confined spaces, the han-
dle can be removed, and the accessories plugged di-
rectly onto the suction hose.
To release the handle, the grey areas on both sides of
the handle must be pressed, and the handle pulled from
the hose.
3. Connect the floor nozzle to the suction pipes.
Use the position with the brush strips extended to
vacuum dry dirt.
Use the position with squeegees extended to
suck up damp dirt / water.
Illustration J
Starting up the device
1. Plug the mains plug into the socket.
Illustration K
Devices without a socket
2. Set the trigger into the desired position.
Illustration L
Position "1 ON": The suction / blowing function is
activated.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Devices with a socket
3. Set the trigger into the desired position.
Illustration M
"MAX" position: The suction / blowing function is
activated.
MAX position : When the power tool is con-
nected, the suction is activated automatically.
Position "0 OFF": The device is switched off.
Note
As long as the device is supplied with power, the device
socket can be used as a power source.
Note
Limited for Switzerland only: The socket outlet shall on-
ly be used during operation in dry condition.
Operation
ATTENTION
Flat pleated filter missing
Device damage
Always work with the flat pleated filter inserted.
Note
Pay attention to the latest part numbers when purchas-
ing and installing filter bags and flat pleated filters.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Dry vacuuming
ATTENTION
Vacuuming cold ashes
Device damage
Only vacuum cold ash with an ash pre-separator.
ATTENTION
Defective or wet flat pleated filter
Device damage
Before initial startup, check the flat pleated filter for
damage and replace it if necessary.
Only vacuum with a dry flat pleated filter.
Note
Replace the filter bag in good time, as a filter bag that is
too full could be damaged. The fill degree of the filter
bag depends on the amount of dirt vacuumed. The filter
bag should be replaced more frequently when vacuum-
ing fine dust, sand, etc.
Wet vacuuming
ATTENTION
Wet vacuuming with a filter bag
Device damage
Do not use a filter bag when vacuuming wet.
ATTENTION
Operation with full container
When the container is full, a float switch closes the suc-
tion opening and the device runs at a higher speed.
Switch off the device immediately and empty the con-
tainer.
Note
If the device falls over, the float can also close. To make
the device capable of vacuuming again, set up the de-
vice, switch it off, wait 5 seconds and then switch it on
again.
Working with power tools (only for devices
with a built-in socket)
CAUTION
Unintentional starting of the power tool
Injury or property damage
Make sure that the power tool is ready for operation as
soon as it is connected to the device socket.
Note
Depending on the model selected, an adapter or an
adapter and a thin tool hose are included in the scope
of delivery.
1. Connect the suction hose.
Illustration H
2. If necessary, the adapter can be adjusted to the con-
nection diameter of the power tool with a suitable
tool.
3. Option A) Put the adapter on the handle of the suc-
tion hose. Connect the suction hose to the adapter
on the power tool.
Option B) For more flexibility when working, connect
the adapter to the thin tool hose and the handle of
the suction hose and connect it to the power tool.
Option C) With some power tools, the handle of the
suction hose can be connected directly to the power
tool.
Illustration N
4. Plug the mains plug of the power tool into the device
socket.
Illustration O
5. Set the trigger to MAX Set.
The power can be regulated using the rotary switch.
10 Français
The suction is activated automatically.
Illustration M
Note
Note the maximum connected load (see information on
the device socket).
Note
As soon as the power tool is switched on, the suction
turbine starts up with a 0.5 second delay. If the power
tool is switched off, the suction turbine continues to run
for approx. 5 seconds in order to suck in the residual dirt
in the suction hose.
Integrated filter cleaning system
Note
The filter cleaning system is designed for vacuuming
large quantities of fine dust without a filter bag inserted.
The filter cleaning system allows the soiled flat pleated
filter to be cleaned at the push of a button and the suc-
tion performance to be increased again.
Place the handle of the suction hose in the designat-
ed parking position on the device head. Press the fil-
ter cleaning button three times with the device
switched on, waiting 4 seconds between the individ-
ual actuations.
Illustration P
Note
After pressing the filter cleaning button several times,
check the container for its filling volume. Otherwise dirt
can escape when the container is opened
Blower function
The blower function can be used to clean areas that are
difficult to reach or where vacuuming is not possible,
e.g. leaves in a gravel bed.
Insert the suction hose into the blower connection.
The blower function is now activated.
Illustration Q
Interrupting operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Variant 1: Place the handle of the suction hose in the
intermediate parking position.
Variant 2: Attach the floor nozzle in the parking po-
sition.
Illustration R
Ending operation
1. Set the trigger to "0 OFF".
The device is switched off.
2. Pull out the mains plug.
3. Remove the device head.
Illustration B
4. Empty the container.
On the devices that have a drain screw, the contain-
er can be emptied via the drain screw.
Illustration S
5. Storage possibility:
Illustration Y
Note
The suction hose can be wrapped around the device
head and attached to the device head with the help of
the hose collar.
6. Store the device in a dry and frost-proof room.
Care and service
General care instructions
Clean the device and plastic accessory parts with a
commonly available plastic cleaner.
Rinse the container and accessories with water, as
necessary, and dry them before further use.
Clean the filter box / flat pleated filter
1. Unlock the filter box and fold it out.
Illustration T
2. Remove the filter box.
Illustration U
3. Empty the filter box into a waste container. In the
case of heavy soiling, tap the filter box against the
edge of the waste container. The flat pleated filter
does not have to be removed from the filter box.
Illustration V
If necessary, clean the flat pleated filter separately.
4. To do this, remove the flat pleated filter from the filter
box.
Illustration W
5. Clean the flat pleated filter under running water. Do
not rub or brush off.
Allow the flat pleated filter to dry completely before
reusing.
Illustration X
We recommend cleaning the flat pleated filter after each
use.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Declining suction performance
Accessories, the suction hose or the suction tubes are
clogged.
Remove the clog with a suitable aid.
The filter bag is full
Replace the filter bag.
The flat pleated filter is dirty.
Clean the flat pleated filter (see Chapter Clean the
filter box / flat pleated filter).
The flat pleated filter is damaged.
Replace the flat pleated filter.
Technical data
Note
The technical data can be found on the type plate.
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager privé.
L’appareil est destiné à être utilisé comme aspirateur
d’humidité et de poussières conformément aux descrip-
tions données dans le présent manuel d’utilisation et
aux consignes de sécurité.
Les cendres froides ne peuvent être aspirées qu’avec
des accessoires appropriés.
Français 11
Protéger l’appareil de la pluie et ne pas le stocker à l’ex-
térieur.
Remarque
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dom-
mages éventuels provoqués par une utilisation non-
conforme ou une mauvaise commande.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Description de l'appareil
Les figures montrent l'appareil avec le meilleur équipe-
ment possible (WD 6 P S / KWD 6 P S).
Selon le modèle choisi, il existe des différences d’équi-
pement. L’équipement spécifique est décrit sur l’embal-
lage de l’appareil.
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1Raccord de tuyau d’aspiration
2Commutateur rotatif
(avec régulation de la puissance pour les appareils
avec prise)
3Fiche de l’appareil
4Fonction soufflage
5Touche de nettoyage de filtre
6Position de rangement poignée
7Poignée de transport
8Poignée encastrée
9Surface de dépose
10 Cassette filtrante et touche de déverrouillage
11 Crochet de câble
12 Rangement pour flexible (des deux côtés)
13 Plaque signalétique avec caractéristiques tech-
niques (p. ex. taille du réservoir)
14 Logement pour les accessoires
15 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
16 Position de rangement buse pour sol
17 Roue directionnelle
18 Vis de vidange
19 Sacs filtrants
20 Filtre plat plissé
21 Poignée amovible avec protection électrostatique
22 Tuyau d’aspiration avec raccord
23 Tube d’aspiration 2 x 0,5 m
24 Suceur fentes
25 Buse pour sol
26 Tuyau flexible pour outils
27 Adaptateur pour le raccordement des outils élec-
triques
Montage des roues directionnelles
et du support du logement pour
accessoires
1. La poignée de transport sert également à verrouiller
la tête de l’appareil et le réservoir. Pour déverrouil-
ler, faire pivoter l’étrier complètement vers l'avant
jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.
Illustration B
2. Avant la première mise en service, retirer le contenu
du réservoir et monter les roues directionnelles.
Illustration C
Illustration D
3. Fixer le support du logement pour accessoires à l'ar-
rière de la tête de l'appareil.
Illustration E
Remarque
Pour les versions avec tubes en acier inoxydable, retirer le
capuchon de protection avant la première mise en service.
Mise en service
Insertion du sac filtrant
1. Déplier complètement le sac filtrant.
12 Français
2. Placer le sac filtrant sur le raccord de l'appareil et
appuyer fermement.
Illustration F
3. Poser et verrouiller la tête de l’appareil.
Illustration G
Monter le flexible, les tubes, la buse pour sol
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Relier le tuyau d’aspiration à la poignée.
Illustration I
Remarque
Pour faciliter l’aspiration dans les espaces très étroits, il
est possible de retirer la poignée et de brancher les ac-
cessoires directement sur le tuyau d’aspiration.
Pour enlever la poignée, il faut appuyer sur les surfaces
grises des deux côtés de la poignée et retirer la poignée
du flexible.
3. Raccorder la buse pour sol aux tubes d’aspiration.
Utiliser la position avec les bandes de brosse sor-
ties pour aspirer la saleté sèche.
Utiliser la position avec les lèvres en caoutchouc
sorties pour aspirer la saleté humide/l’eau.
Illustration J
Mise en service de l’appareil
1. Brancher la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration K
Appareils sans prise
2. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration L
Position « 1 ON » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Appareils avec une prise
3. Placer l’interrupteur principal dans la position sou-
haitée.
Illustration M
Position « MAX » : La fonction d'aspiration / souf-
flage est activée.
Position MAX : Lorsque l’outil électrique
est connecté, l’aspiration est activée automati-
quement.
Position « 0 OFF » : L’appareil est mis hors ten-
sion.
Remarque
Tant que l’appareil est alimenté, la fiche de l’appareil
peut être utilisée comme source de courant.
Remarque
Uniquement valable pour la Suisse : La prise de courant
ne peut être utilisée que lors du fonctionnement dans un
environnement sec.
Utilisation
ATTENTION
Filtre plat plissé manquant
Dommages de l'appareil
Travaillez toujours avec le filtre plat plissé inséré.
Remarque
Lors de l’achat et de l’installation de sacs filtrants et de
filtres plats plissés, faire attention aux références de
pièce actuelles.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site www.kaercher.com.
Aspiration à sec
ATTENTION
Aspiration de cendres froides
Dommages de l'appareil
Aspirez les cendres froides uniquement avec un présé-
parateur de cendres.
ATTENTION
Filtre plat plissé défectueux ou humide
Dommages de l'appareil
Avant la mise en service, vérifiez si le filtre plat plissé
n’est pas endommagé et remplacez-le éventuellement.
N’aspirez qu’avec un filtre plat plissé sec.
Remarque
Remplacer le sac filtrant en temps utile, car un sac fil-
trant trop plein pourrait être endommagé. Le degré de
remplissage du sac filtrant dépend des salissures aspi-
rées. Pour la poussière fine, le sable, etc., le sac filtrant
doit être remplacé plus souvent.
Aspiration humide
ATTENTION
Aspiration humide avec sac filtrant
Dommages de l'appareil
N’utilisez pas de sac filtrant pour aspirer de l’eau.
ATTENTION
Fonctionnement avec réservoir plein
Dès que le réservoir est plein, le flotteur ferme l'ouver-
ture d'aspiration et la vitesse de rotation de l’appareil
augmente.
Éteindre immédiatement l’appareil et vider le réservoir.
Remarque
Si l’appareil tombe, le flotteur peut également se fermer.
Pour que l’appareil puisse de nouveau aspirer, mettez
en place l’appareil, éteignez-le, attendez 5 secondes
puis rallumez-le.
Travaux avec des outils électriques
(uniquement pour les appareils avec une
prise intégrée)
PRÉCAUTION
Démarrage intempestif de l’outil électrique
Blessures ou dommages matériels
S’assurer que l’outil électrique est opérationnel dès qu’il
est branché à la prise.
Remarque
Selon le modèle choisi, un adaptateur ou un adaptateur
et un tuyau flexible fin pour outils sont inclus dans la li-
vraison.
1. Raccorder le tuyau d’aspiration.
Illustration H
2. Si nécessaire, l'adaptateur peut être adapté au dia-
mètre de raccord de l'outil électrique avec un acces-
soire approprié.
3. Option A) Placer l’adaptateur sur la poignée du
tuyau d’aspiration. Monter le tuyau d’aspiration avec
l’adaptateur sur l’outil électrique.
Option B) Pour plus de flexibilité lors du travail, as-
socier l'adaptateur avec le tuyau flexible fin pour ou-
tils à la poignée du tuyau d'aspiration et brancher à
l'outil électrique.
Option C) Avec certains outils électriques, la poi-
gnée du tuyau d'aspiration peut être branchée direc-
tement à l'outil électrique.
Illustration N
Italiano 13
4. Brancher la fiche secteur de l’outil électrique dans la
prise de l’appareil.
Illustration O
5. Régler l’interrupteur principal sur MAX .
La puissance peut être réglée à l'aide du bouton ro-
tatif.
L’aspiration est activée automatiquement.
Illustration M
Remarque
Noter la puissance raccordée maximale (voir les infor-
mations sur la prise de l’appareil).
Remarque
Dès que l’outil électrique est mis en marche, la turbine
d’aspiration démarre avec une temporisation de 0,5 se-
conde. Si l’outil électrique est éteint, la turbine d’aspira-
tion continue de fonctionner pendant environ
5 secondes afin d’aspirer les salissures résiduelles
dans le tuyau d’aspiration.
Système de nettoyage de filtre intégré
Remarque
Le système de nettoyage de filtre est conçu pour aspirer
de grandes quantités de poussières fines sans sac fil-
trant inséré. Grâce au système de nettoyage de filtre, il
est possible de nettoyer le filtre plat plissé encrassé en
appuyant sur un bouton et d’augmenter de nouveau la
puissance d’aspiration.
Placer la poignée du tuyau d'aspiration dans la po-
sition de rangement prévue sur la tête de l'appareil.
Appuyer trois fois sur la touche de nettoyage de
filtre alors que l’appareil fonctionne, attendre 4 se-
condes entre chaque actionnement.
Illustration P
Remarque
Après avoir actionné plusieurs fois la touche de net-
toyage de filtre, vérifier le volume de remplissage du ré-
servoir. Sinon, de la saleté peut s’échapper lors de
l’ouverture du réservoir.
Fonction soufflage
La fonction soufflage peut être utilisée pour nettoyer des
zones difficiles à atteindre ou l’aspiration n’est pas
possible, par ex. Feuilles dans un parterre de gravier.
Insérer le tuyau d’aspiration dans le raccord de
soufflage. La fonction soufflage est maintenant acti-
vée.
Illustration Q
Interruption d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Variante 1 : Placer la poignée du tuyau d’aspiration
en position de rangement intermédiaire.
Variante 2 : Suspendre la buse pour sol en position
de rangement.
Illustration R
Arrêt d’utilisation
1. Mettre l’interrupteur principal en position « 0/OFF ».
L’appareil est mis hors tension.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Retirer la tête de l’appareil.
Illustration B
4. Vider le réservoir.
Pour les appareils avec vis de vidange, le réservoir
peut être vidé à l'aide de la vis de vidange.
Illustration S
5. Possibilité de stockage :
Illustration Y
Remarque
Le tuyau d’aspiration peut être enroulé autour de la tête
de l’appareil et fixé à la tête de l’appareil à l’aide du
manchon de flexible.
6. Stocker l’appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.
Entretien et maintenance
Consignes générales d’entretien
Entretenir l’appareil et les accessoires en matière
synthétique à l’aide d’un détergent pour synthétique
du commerce.
Rincer si nécessaire le réservoir et les accessoires
à l’eau et les sécher avant toute réutilisation.
Nettoyage de la cassette filtrante/du filtre plat
plissé
1. Déverrouiller et sortir la cassette filtrante.
Illustration T
2. Retirer la cassette filtrante.
Illustration U
3. Vider la cassette filtrante dans une poubelle. En cas
de fort encrassement, tapoter la cassette filtrante
contre le bord de la poubelle. Pour cela, le filtre plat
plissé ne doit pas être retiré de la cassette filtrante.
Illustration V
Nettoyer séparément le filtre plat plissé si nécessaire.
4. Pour cela, retirer le filtre plat plissé de la cassette fil-
trante.
Illustration W
5. Nettoyer le filtre plat plissé à l’eau courante. Ne pas
frotter ni brosser.
Laisser sécher complètement le filtre plat plissé
avant de le réutiliser.
Illustration X
Nous recommandons de nettoyer le filtre plat plissé
après chaque utilisation.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
Puissance d'aspiration diminuée
Les accessoires, le tuyau d’aspiration ou les tubes d’as-
piration sont colmatés.
Eliminer le colmatage avec un moyen auxiliaire
adapté.
Le sac filtrant est plein.
Remplacer le sac filtrant.
Le filtre plat plissé est encrassé.
Nettoyer le filtre plat plissé (voir chapitre Nettoyage
de la cassette filtrante/du filtre plat plissé).
Le filtre plat plissé est endommagé.
Remplacer le filtre plat plissé.
Caractéristiques techniques
Remarque
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque
signalétique.
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
14 Italiano
per l’uso originali e le allegate avvertenze di sicurezza.
Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio è destinato a essere utilizzato come aspi-
raliquidi e aspiratore a secco conformemente alle de-
scrizioni e alle avvertenze di sicurezza riportate nelle
presenti istruzioni per l’uso.
La cenere fredda può essere aspirata solo con gli ac-
cessori adatti.
Proteggere l’apparecchio da pioggia e conservarlo sol-
tanto in ambienti chiusi.
Nota
Il produttore non risponde di eventuali danni causati da
un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso o da
uso errato.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Le figure mostrano l’apparecchio con la dotazione mi-
gliore (WD 6 P S / KWD 6 P S).
A seconda del modello selezionato, la dotazione può
variare. L’effettiva dotazione è descritta sulla confezione
dell’apparecchio.
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Attacco tubo flessibile di aspirazione
2Interruttore girevole
(con regolazione della potenza per apparecchi con
presa)
3Presa dell’apparecchio
4Funzione di soffiatura
5Pulsante per la pulizia del filtro
6Posizione di parcheggio impugnatura
7Maniglia di trasporto
8Portamaniglia
9Scomparto
10 Cartuccia filtrante e tasto di sblocco
11 Gancio del cavo
12 Custodia tubo flessibile (su entrambi i lati)
13 Targhetta con i dati tecnici (ad es. grandezza serba-
toio)
14 Alloggiamento per accessori
15 Cavo di collegamento alla rete con spina
16 Posizione di parcheggio bocchetta per pavimenti
17 Ruota pivottante
18 Tappo a vite di scarico
19 Sacchetto filtro
20 Filtro plissettato piatto
21 Impugnatura estraibile con protezione elettrostatica
22 Tubo flessibile di aspirazione con raccordo
23 Tubi di aspirazione 2 x 0,5 m
24 Bocchetta fessure
25 Bocchetta per pavimenti
26 Tubo flessibile per utensili
27 Adattatore per il collegamento di utensili elettrici
Montare le ruote orientabili e il
supporto dell’alloggiamento per
accessori
1. La maniglia di trasporto serve anche per bloccare la
testa dell’apparecchio e del serbatoio. Per sblocca-
re, ruotare completamente la staffa in avanti finché
il bloccaggio non è aperto.
Figura B
2. Prima della prima messa in funzione, estrarre il con-
tenuto dal serbatoio e montare le ruote orientabili.
Figura C
Figura D
3. Agganciare il supporto dell’alloggiamento per ac-
cessori sul retro della testa dell’apparecchio.
Figura E
Italiano 15
Nota
Per le versioni con tubi in acciaio inox, rimuovere il cap-
puccio di protezione prima del primo utilizzo.
Messa in funzione
Inserimento del sacchetto filtro
1. Aprire completamente il sacchetto filtro.
2. Inserire il sacchetto filtro nell’attacco dell’apparec-
chio e spingerlo saldamente in posizione.
Figura F
3. Applicare la testa dell’apparecchio e bloccare.
Figura G
Montaggio tubo flessibile, tubi, bocchetta per
pavimenti
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Collegare il tubo flessibile di aspirazione con l’impu-
gnatura.
Figura I
Nota
Per un utilizzo confortevole in spazi ristretti, è possibile
rimuovere l’impugnatura e collegare gli accessori diret-
tamente al tubo flessibile di aspirazione.
Per estrarre l’impugnatura, premere le aree grigie su
entrambi i lati dell’impugnatura ed estrarla dal tubo fles-
sibile.
3. Collegare la bocchetta per pavimenti con i tubi di
aspirazione.
Utilizzare la posizione con le strisce della spazzo-
la verso l’esterno per aspirare lo sporco secco.
Utilizzare la posizione con le labbra in gomma
verso l’esterno per aspirare lo sporco umido / ac-
qua.
Figura J
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Inserire la spina di rete nella presa.
Figura K
Apparecchi senza presa
2. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura L
Posizione “1 ON”: La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Apparecchi con presa
3. Ruotare l’interruttore dell’apparecchio nella posizio-
ne desiderata.
Figura M
Posizione "MAX": La funzione di aspirazione /
soffiatura si attiva.
Posizione MAX : In caso di utensile elettri-
co collegato, l’aspirazione viene attivata automa-
ticamente.
Posizione “0 OFF”: L’apparecchio si spegne.
Nota
Finché l’apparecchio è alimentato, la presa dell’appa-
recchio può essere utilizzata come fonte di alimentazio-
ne.
Nota
Valido solo per la Svizzera: La presa deve essere usata
solo durante il funzionamento in un ambiente asciutto.
Esercizio
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto assente
Danni all'apparecchio
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito.
Nota
Quando si acquistano e si installano i sacchetti filtro e i
filtri plissettati piatti, prestare attenzione ai numeri com-
ponente.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Aspirapolvere
ATTENZIONE
Aspirazione di cenere fredda
Danni all'apparecchio
Aspirare la cenere fredda solo con un separatore di ce-
nere.
ATTENZIONE
Filtro plissettato piatto difettoso o bagnato
Danni all'apparecchio
Prima della messa in funzione, controllare che il filtro
plissettato piatto non sia danneggiato e sostituirlo se ne-
cessario.
Aspirare solo con un filtro plissettato piatto asciutto.
Nota
Sostituire per tempo il sacchetto filtro, in quanto un sac-
chetto filtro troppo pieno potrebbe danneggiarsi. Il gra-
do di riempimento del sacchetto filtro dipende dallo
sporco aspirato. In presenza di polvere fine, sabbia,
ecc. il sacchetto filtro deve essere sostituito più spesso.
Aspiraliquidi
ATTENZIONE
Aspirazione liquidi con sacchetto filtro
Danni all'apparecchio
Non utilizzare alcun sacchetto filtro durante l'aspirazio-
ne liquidi.
ATTENZIONE
Esercizio con serbatoio pieno
Se il serbatoio è pieno, un serbatoio galleggiante chiude
l’apertura di aspirazione e l’apparecchio funziona a re-
gime elevato.
Spegnere subito l’apparecchio e svuotare il serbatoio.
Nota
Se l’apparecchio dovesse ribaltarsi, anche il galleggian-
te potrebbe chiudersi. Perché l’apparecchio torni a fun-
zionare, raddrizzare l’apparecchio, spegnerlo,
attendere 5 secondi e quindi riaccenderlo.
Lavoro con utensili elettrici (solo per
apparecchi con presa incorporata)
PRUDENZA
Avvio imprevisto dell'utensile elettrico
Lesioni o danni materiali
Assicurarsi che l'utensile elettrico sia pronto per l'uso
quando viene collegato alla presa.
Nota
A seconda del modello selezionato, nella fornitura sono
inclusi un adattatore oppure un adattatore e un tubo
flessibile per utensili sottile.
1. Collegare il tubo flessibile di aspirazione.
Figura H
2. Se necessario, l'adattatore può essere adattato al
diametro di collegamento dell'utensile elettrico con
uno strumento adatto.
16 Italiano
3. Opzione A) Inserire l'adattatore sull'impugnatura del
tubo flessibile di aspirazione. Collegare il tubo fles-
sibile di aspirazione con l'adattatore dell'utensile
elettrico.
Opzione B) Per una maggiore versatilità durante il
lavoro, collegare l'adattatore al tubo sottile dell'uten-
sile e all'impugnatura del tubo flessibile di aspirazio-
ne e collegarlo all'utensile elettrico.
Opzione C) In alcuni utensili elettrici, l'impugnatura
del tubo flessibile di aspirazione può essere collega-
ta direttamente all'utensile elettrico.
Figura N
4. Inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa
dell’apparecchio.
Figura O
5. Impostare l'interruttore dell’apparecchio su MAX
.
La potenza può essere regolata utilizzando l'inter-
ruttore girevole.
L'aspirazione si attiva automaticamente.
Figura M
Nota
Rispettare la potenza assorbita dalla rete (vedere le in-
formazioni sulla presa dell’apparecchio).
Nota
Non appena l'utensile elettrico viene acceso, la turbina
di aspirazione si avvia con un ritardo di 0,5 secondi. Se
l'utensile elettrico è spento, la turbina di aspirazione
continua a funzionare per circa 5 secondi per aspirare
lo sporco residuo nel tubo flessibile di aspirazione.
Sistema integrato di pulizia del filtro
Nota
Il sistema di pulizia del filtro è progettato per aspirare
grandi quantità di polvere fine senza un sacchetto filtro
inserito. Grazie al sistema di pulizia del filtro, è possibile
pulire il filtro plissettato piatto sporco premendo sempli-
cemente un pulsante, ripristinando così la potenza di
aspirazione.
Posizionare l’impugnatura del tubo flessibile di aspi-
razione nella posizione di parcheggio prevista sulla
testa dell’apparecchio. All’accensione dell’apparec-
chio, premere 3 x il tasto di pulizia del filtro, facendo
passare 4 secondi tra una volta e l’altra.
Figura P
Nota
Dopo aver premuto più volte il pulsante di pulizia del fil-
tro, controllare il volume di riempimento del contenitore.
In caso contrario, lo sporco potrebbe fuoriuscire
all'apertura del serbatoio
Funzione di soffiatura
La funzione di soffiatura può essere utilizzata per pulire
aree difficili da raggiungere o dove l'aspirazione non è
possibile, ad es. foglie sulla ghiaia.
Inserire il tubo flessibile di aspirazione nel raccordo
di soffiatura. La funzione di soffiatura viene così at-
tivata.
Figura Q
Interruzione del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Variante 1: Posizionare l’impugnatura del tubo fles-
sibile di aspirazione nella posizione di parcheggio
intermedia.
Variante 2: Agganciare la bocchetta per pavimenti in
posizione di parcheggio.
Figura R
Termine del funzionamento
1. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0 OFF".
L’apparecchio si spegne.
2. Estrarre la spina.
3. Rimuovere la testa dell’apparecchio.
Figura B
4. Svuotare il serbatoio.
Per i dispositivi con un tappo a vite di scarico, il ser-
batoio può essere svuotato utilizzando il tappo a vite
di scarico.
Figura S
5. Possibilità di conservazione:
Figura Y
Nota
Il tubo flessibile di aspirazione può essere avvolto attor-
no alla testa dell’apparecchio e fissato con l'aiuto
dell’anello di tenuta del tubo flessibile.
6. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e pro-
tetto dal gelo.
Cura e manutenzione
Istruzioni generali per la cura
Trattare l’apparecchio e gli accessori in plastica con
un detergente per plastica disponibile in commercio.
Sciacquare serbatoio e accessori all’occorrenza
con acqua e asciugarlo prima del riutilizzo.
Pulizia della cartuccia filtrante / filtro
plissettato piatto
1. Sbloccare la cartuccia filtrante e aprirla.
Figura T
2. Rimuovere la cartuccia filtrante.
Figura U
3. Svuotare la cartuccia filtrante in un secchio dell’im-
mondizia. In presenza di sporco persistente, battere
la cartuccia filtrante contro il bordo del secchio
dell’immondizia. Il filtro plissettato piatto non deve
essere rimosso dalla cartuccia filtrante.
Figura V
Se necessario, pulire il filtro plissettato piatto separata-
mente.
4. A tale scopo, rimuovere il filtro plissettato piatto dalla
cartuccia filtrante.
Figura W
5. Pulire il filtro plissettato piatto sotto acqua corrente.
Non strofinare e non spazzolare.
Lasciare asciugare completamente il filtro plissetta-
to piatto prima del riutilizzo.
Figura X
Si consiglia di pulire il filtro plissettato piatto dopo ogni
utilizzo.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Diminuzione della potenza di aspirazione
Gli accessori, il tubo flessibile di aspirazione o i tubi di
aspirazione sono intasati.
Nederlands 17
Rimuovere l’ostruzione con un ausilio idoneo.
Il sacchetto filtro è pieno
Sostituire il sacchetto filtro.
Il filtro plissettato piatto è sporco.
Pulire il filtro plissettato piatto (vedere il capitolo Pu-
lizia della cartuccia filtrante / filtro plissettato piatto).
Il filtro plissettato piatto è danneggiato.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Dati tecnici
Nota
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
ding.
Het apparaat is overeenkomstig de beschrijvingen en
veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing be-
stemd voor gebruik als veelzijdige natte en droge zui-
ger.
Koude as mag alleen worden opgezogen met hiervoor
geschikte accessoires.
Bescherm het apparaat tegen regen en bewaar het niet
buitenshuis.
Instructie
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
als gevolg van ondeskundig gebruik of verkeerde bedie-
ning.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
De afbeeldingen tonen het apparaat met de best moge-
lijke uitrusting (WD 6 PS / KWD 6 PS).
Afhankelijk van het gekozen model zijn er verschillen in
de uitrusting. De specifieke apparatuur wordt beschre-
ven op de verpakking van het desbetreffende apparaat.
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1Zuigslangaansluiting
2Draaischakelaar
(met vermogensregeling voor apparaten met stop-
contact)
3Apparaatstopcontact
4Blaasfunctie
5Filterreinigingsknop
6Parkeerpositie handgreep
7Handgreep
8Greep
9Opbergvak
10 Filtercassette en ontgrendelingsknop
11 Kabelhaak
12 Slangopslag (beide kanten)
13 Typeplaatje met technische gegevens (bijv. reser-
voirgrootte)
14 Opname toebehoren
15 Stroomleiding met netstekker
16 Vloersproeier parkeerpositie
17 Zwenkwiel
18 Aftapplug
19 Filterzak
20 Vlak harmonicafilter
21 Afneembare handgreep met elektrostatische be-
scherming
22 Zuigslang met verbindingsstuk
23 Zuigbuis 2 x 0,5 m
24 Voegensproeier
25 Vloersproeier
26 Flexibele gereedschapsslang
27 Adapter voor het aansluiten van elektrisch gereed-
schap
18 Nederlands
Zwenkwielen en houder voor de
accessoirehouder monteren
1. De handgreep dient tevens om de apparaatkop en
het reservoir te vergrendelen. Om te ontgrendelen,
de beugel helemaal naar voren zwenken tot de ver-
grendeling vrij is.
Afbeelding B
2. Vóór het eerste gebruik de inhoud uit het reservoir
verwijderen en de zwenkwielen verwijderen.
Afbeelding C
Afbeelding D
3. Houder voor de accessoirehouder op de achterkant
van de apparaatkop klemmen.
Afbeelding E
Instructie
Bij uitvoeringen met roestvrijstalen buizen de be-
schermkap vóór het eerste gebruik verwijderen.
Inbedrijfstelling
Filterzak plaatsen
1. De filterzak volledig openvouwen.
2. De filterzak aan de apparaataansluiting bevestigen
en stevig aandrukken.
Afbeelding F
3. Plaats de apparaatkop en vergrendel deze.
Afbeelding G
Slang, buizen, vloersproeier monteren
1. De zuigslang aansluiten.
Afbeelding H
2. De zuigslang met de handgreep verbinden.
Afbeelding I
Instructie
Voor gemakkelijk stofzuigen in kleine ruimtes kan de
handgreep worden verwijderd en kunnen de accessoi-
res direct op de zuigslang worden bevestigd.
Om de handgreep los te zetten, drukt u op de grijze
vlakken aan beide zijden van de handgreep en trekt u
de greep van de slang.
3. De vloersproeier met de zuigbuizen verbinden.
Om droog vuil op te zuigen, de stand met uitge-
trokken borstelstrips gebruiken.
Om water/vochtig vuil op te zuigen, de stand met
uitgetrokken rubberstrips gebruiken.
Afbeelding J
Apparaat in bedrijf nemen
1. De netstekker in het stopcontact steken.
Afbeelding K
Apparaten zonder stopcontact
2. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding L
Stand “1 AAN”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Apparaten met stopcontact
3. De apparaatschakelaar in de gewenste stand zet-
ten.
Afbeelding M
Stand “MAX”: De zuig-/blaasfunctie is geacti-
veerd.
Stand MAX : Wanneer het elektrische ge-
reedschap is aangesloten, wordt de afzuiging au-
tomatisch geactiveerd.
Stand “0 UIT”: Het apparaat wordt uitgeschakeld.
Instructie
Zolang het apparaat van stroom wordt voorzien, kan het
apparaatstopcontact als stroombron worden gebruikt.
Werking
LET OP
Ontbrekend vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Werk altijd met geplaatst vlak harmonicafilter.
Instructie
Let bij het kopen en plaatsen van filterzakken en vlakke
harmonicafilters op de actuele onderdeelnummers.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u op www.kaercher.nl.
Droogzuigen
LET OP
Koude as opzuigen
Schade aan het apparaat
Zuig koude as alleen op met een asvoorafscheider.
LET OP
Defect of nat vlak harmonicafilter
Schade aan het apparaat
Controleer het vlakke harmonicafilter voor inbedrijfstel-
ling op beschadigingen en vervang het indien nodig.
Alleen met een droog vlak harmonicafilter zuigen.
Instructie
Vervang de filterzak op tijd; een te volle filterzak kan be-
schadigd raken. De capaciteit van de filterzak hangt af
van het opgezogen vuil. Bij fijnstof, zand etc. moet de fil-
terzak vaker worden vervangen.
Natzuigen
LET OP
Nat zuigen met een filterzak
Schade aan het apparaat
Gebruik bij nat zuigen geen filterzak.
LET OP
Gebruik met volle container
Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter de zuigop-
ening en het apparaat draait met verhoogd toerental.
Schakel het apparaat meteen uit en leeg het reservoir.
Instructie
Als het apparaat omvalt, kan de vlotter ook sluiten. Om
het apparaat weer te kunnen laten zuigen, zet u het ap-
paraat neer, schakelt u het uit, en schakelt u het na 5 se-
conden weer in.
Werken met elektrisch gereedschap (alleen
voor apparaten met ingebouwd stopcontact)
VOORZICHTIG
Onbedoeld starten van het elektrische gereedschap
Letsel of materiële schade
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap klaar is
voor gebruik wanneer het op het apparaatstopcontact
wordt aangesloten.
Instructie
Afhankelijk van het gekozen model zijn een adapter of
een adapter en een dunne gereedschapsslang bij de le-
vering inbegrepen.
1. Sluit de zuigslang aan.
Afbeelding H
2. Indien nodig kan de adapter met geschikt gereed-
schap aan de aansluitingsdiameter van het elektri-
sche gereedschap worden aangepast.
Nederlands 19
3. Optie A) De adapter op de handgreep van de
zuigslang plaatsen. De zuigslang met adapter op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie B) Voor meer flexibiliteit bij het werken, de
adapter met de dunne gereedschapsslang en de
handgreep van de zuigslang verbinden en deze op
het elektrische gereedschap aansluiten.
Optie C) Bij sommige elektrische gereedschappen
kan de handgreep van de zuigslang rechtstreeks op
het elektrische gereedschap worden aangesloten.
Afbeelding N
4. De netstekker van het elektrische gereedschap in
het apparaatstopcontact steken.
Afbeelding O
5. De apparaatschakelaar op MAX zetten zet-
ten.
Het vermogen kan met de draaischakelaar worden
geregeld.
De afzuiging wordt automatisch geactiveerd.
Afbeelding M
Instructie
Let op het maximale aansluitvermogen (zie informatie
op het apparaatstopcontact).
Instructie
Zodra het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld,
loopt de zuigturbine met een vertraging van
0,5 seconde. Als het elektrische gereedschap wordt uit-
geschakeld, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden
door om het resterende vuil in de zuigslang op te zui-
gen.
Geïntegreerd filterreinigingssysteem
Instructie
Het filterreinigingssysteem is ontworpen voor het opzui-
gen van grote hoeveelheden fijnstof zonder geplaatste
filterzak. Dankzij het filterreinigingssysteem kan het vui-
le, vlakke harmonicafilter met een druk op de knop wor-
den gereinigd; de zuigkracht neemt weer toe.
De handgreep van de zuigslang in de daarvoor be-
stemde parkeerpositie op de kop van het apparaat
steken. Filterreinigingsknop bij ingeschakeld appa-
raat 3 x indrukken, hierbij telkens 4 seconden wach-
ten na het indrukken van de knop.
Afbeelding P
Instructie
Nadat u meerdere keren op de filterreinigingsknop hebt
gedrukt, het reservoir op vulvolume controleren. Anders
kan bij het openen van het reservoir vuil uittreden.
Blaasfunctie
De blaasfunctie kan worden gebruikt om gebieden te
reinigen die moeilijk te bereiken zijn of waar zuigen niet
mogelijk is, bijv. bladeren in een grindbed.
De zuigslang in de blaasaansluiting steken. De
blaasfunctie is nu geactiveerd.
Afbeelding Q
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Variant 1: Steek de handgreep van de zuigslang op
de tussenparkeerpositie.
Variant 2: Vloersproeier in de parkeerpositie han-
gen.
Afbeelding R
Werking beëindigen
1. De apparaatschakelaar op "0/OFF" zetten.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
2. Het netsnoer uittrekken.
3. De apparaatkop verwijderen.
Afbeelding B
4. Het reservoir legen.
Voor apparaten met een aftapplug kan het reservoir
worden geleegd met behulp van de aftapplug.
Afbeelding S
5. Opslagmogelijkheid:
Afbeelding Y
Instructie
De zuigslang kan om de apparaatkop worden gewikkeld
en met behulp van de slangmanchet aan de apparaat-
kop worden bevestigd.
6. Het apparaat op een droge en vorstvrije plaats op-
bergen.
Onderhoud
Algemene onderhoudsinstructies
Apparaat en kunststof toebehoren met een gewone
kunststofreiniger onderhouden.
Container en toebehoren indien nodig met water uit-
spoelen en voor hergebruik drogen.
Filtercassette / vlak harmonicafilter reinigen
1. De filtercassette ontgrendelen en uitklappen.
Afbeelding T
2. De filtercassette verwijderen.
Afbeelding U
3. De filtercassette boven een vuilnisbak legen. Bij
sterk vervuilde filtercassette tegen de rand van de
vuilnisbak kloppen. Het vlakke harmonicafilter hoeft
niet uit de filtercassette te worden verwijderd.
Afbeelding V
Het vlakke harmonicafilter indien nodig apart reinigen.
4. Hiervoor het vlakke harmonicafilter uit de filtercas-
sette verwijderen.
Afbeelding W
5. Het vlakke harmonicafilter onder stromend water
reinigen. Niet wrijven of afborstelen.
Het vlakke harmonicafilter volledig laten drogen, al-
vorens het opnieuw te gebruiken.
Afbeelding X
We adviseren om het vlakke harmonicafilter na elk ge-
bruik schoon te maken.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Afnemende zuigkracht
De accessoires, de zuigslang of de zuigbuizen zijn ver-
stopt.
De verstopping met een geschikt hulpmiddel verwij-
deren.
De filterzak is vol
Vervang de filterzak.
Het vlakke harmonicafilter is vuil.
Het waterfilter reinigen (zie hoofdstuk Filtercassette
/ vlak harmonicafilter reinigen).
Het vlakke harmonicafilter is beschadigd.
Vervang het vlakke harmonicafilter.
Technische gegevens
Instructie
De technische gegevens staan op het typeplaatje.
20 Español
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice el dispositivo solo en hogares privados.
De acuerdo con las descripciones y la información de
seguridad de estas instrucciones de funcionamiento, el
dispositivo está diseñado para su uso como aspirador
en seco y húmedo.
Las cenizas frías solo se pueden aspirar con los acce-
sorios adecuados.
Proteja el dispositivo contra la lluvia y no lo guarde al ai-
re libre.
Nota
El fabricante no se hace responsable por los posibles
daños causados por un uso inadecuado o un funciona-
miento incorrecto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Las figuras muestran el equipo con el mejor equipa-
miento posible (WD 6 P S/KWD 6 P S).
Según el modelo seleccionado, existen diferencias en
el equipamiento. El equipamiento específico se descri-
be en el embalaje del equipo.
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1Conexión para mangueras de aspiración
2Selector giratorio
(con regulación de la potencia para equipos con en-
chufe)
3Enchufe del equipo
4Función de soplado
5Tecla de limpieza de filtros
6Asa de posición de estacionamiento
7Asa de transporte
8Retráctil
9Compartimentos
10 Cartucho filtrante y tecla de desbloqueo
11 Gancho para cables
12 Almacenamiento para mangueras (ambos lados)
13 Placa de características con datos técnicos (por
ejemplo, tamaño del recipiente)
14 Alojamiento de accesorios
15 Cable de conexión de red con conector de red
16 Posición de estacionamiento para boquilla para
suelos
17 Rodillo de dirección
18 Tapón de drenaje
19 Bolsa de filtro
20 Filtro plegado plano
21 Asa desmontable con protección electrostática
22 Manguera de aspiración con conector
23 Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
24 Boquilla para ranuras
25 Boquilla para suelos
26 Manguera flexible para herramientas
27 Adaptador para conectar herramientas eléctricas
Montaje de los rodillos de dirección
y de la sujeción para el alojamiento
de accesorios
1. El asa de transporte también sirve para bloquear el
cabezal del equipo y el recipiente. Para desblo-
quear, gire el estribo completamente hacia adelante
hasta que el cierre se suelte.
Figura B
2. Antes de la primera puesta en funcionamiento, reti-
rar el contenido del recipiente y montar los rodillos
de dirección.
Figura C
Figura D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Kärcher 5 Wet and Dry Vacuum Cleaner Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka