Imetec M3901 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
ZEROCALC PRO 2300
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
MI002169
050216 (DDMMYY)
Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Οδηγίες χρήσης
Navodila za uporabo
Udhezime per perdorimin
Návod k použití
FERRO A VAPORE
STEAM IRON
PLANCHA DE VAPOR
FERRO A VAPOR

PARNI LIKALNIK
HEKUR ME AVULL

pagina 1
page 10
página 19
página 28
σελίδα 37
stran 46
faqja 55
strana 64
IT
EN
ES
PT
EL
SL
SQ
CZ
TYPE M3901
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DADOS TÉCNICOS /
TE DHENA TEKNIKE
/ TECHNICKÉ ÚDA-
JE

I II III
-
UDHEZUES ILUSTRUES /

ATTENZIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIZZARE
Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito:
 acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro.
 acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati.
Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche
compatibili chiamare gratuitamente il numero verde 800234677
WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED
Use only:
 demineralised water for iron.

Use solo:
 agua desmineralizada no perfumada para planchas.
ATENÇÃO: TIPO DE ÁGUA A UTILIZAR
Utilize somente:
 água desmineralizada não perfumada para ferros de engomar.
POZOR: TIP VODE ZA UPORABO
Uporabljajte le:
 demineralizirano neodišavljeno vodo za likalnike.
KUJDES: LLOJI I UJIT QE DUHET TE PERDORNI
Perdorni vetem:
 uje pa minerale dhe pa arome per hekur per hekurosje.
KUJDES: LLOJI I UJIT QE DUHET TE PERDORNI
Perdorni vetem:
 uje pa minerale dhe pa arome per hekur per hekurosje.


 


 


Max 0

0
Max
Max



14
13
12
9
8
7
6
3
4
5
10
11
1
2
1
IT
INTRODUZIONE
Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei
apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo
piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma
europea EN 82079.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e in particolare note, avvertenze e
istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare
il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa,
a scopo di consultazione futura. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare anche l’intera
documentazione.
NOTA: se nella lettura di questo manuale alcune parti risultassero di difficile
comprensione o se sorgessero dubbi, prima di utilizzare il prodotto contattare
l’azienda all’indirizzo indicato in ultima pagina.
NOTA: gli ipovedenti possono consultare la versione digitale di queste
istruzioni per l’uso sul sito www.tenactagroup.com
INDICE
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 1
Avvertenze sulla sicurezza . . . . . . . pag. 1
Legenda simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Descrizione dell’apparecchio e
degli accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Preparativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 4
Fine utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 6
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 7
Problemi e soluzioni . . . . . . . . . . . . . . pag. 7
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 8
Assistenza e garanzia . . . . . . . . . . . . . pag. 9
Guida illustrativa . . . . . . . . . . . . . . . . I-II
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
 Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllarne
l’integrità in base al disegno e la presenza di danni eventuali da
trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi
al servizio di assistenza autorizzato.
2
IT
ATTENZIONE! Rimuovere dall’apparecchio eventuali materiali
di comunicazione quali etichette, cartellini ecc., prima
dell’utilizzo.
ATTENZIONE! Rischio di soffocamento.
l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il
sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini.
 Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo
per cui è stato progettato, ovvero come ferro da stiro a vapore
a scarico libero per uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo è
considerato non conforme all’uso previsto e pertanto pericoloso.
 Questo ferro non è dotato di caldaia in pressione ed è stato pensato
per brevi periodi di stiratura. Per questo motivo si consiglia di non
superare mai periodi superiori ad un’ ora.
 Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che
la tensione e la frequenza riportati sui dati tecnici dell’apparecchio
corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici si
trovano sull’apparecchio e sull’ alimentatore se presente (vedi guida
illustrativa).
 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto
sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti. l bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere
effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini
senza sorveglianza.
ATTENZIONE! Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando
l’apparecchio è acceso o si sta raffreddando.

NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o
nudi.
 NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per
staccare la spina dalla presa di corrente.
3
IT
 NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti
atmosferici (pioggia, sole) o temperature estreme.
 L’apparecchio non deve essere lasciato senza sorveglianza quando è
collegato alla rete alimentazione.
 Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
pulizia o manutenzione e in caso di non utilizzo dell’apparecchio.
 In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo da prevenire
ogni rischio.
 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di
messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.
E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza
prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica. In caso di dubbio
richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di un tecnico
competente.
 NON immergere questo apparecchio in acqua o in altri liquidi.
 NON lasciare questo apparecchio a contatto con tessuti e superfici
facilmente infiammabili o che si protrebbero danneggiare col calore.
 Questo apparecchio deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una
superficie stabile.
 Quando si ripone il ferro sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la
superficie su cui è collocato l’appoggiaferro sia stabile.
 Questo apparecchio non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere,
se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
 NON utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.
 La spina deve essere staccata dalla presa prima di riempire il
serbatoio.
 Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione
esterna.
 Utilizzare unicamente con gli accessori forniti che costituiscono parte
integrante dell’apparecchio.
4
IT LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Divieto
Superficie calda Nota
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI
Consultare la guida illustrativa a pagina I per verificare la dotazione del vostro apparecchio.
1. Spia controllo temperatura piastra
2. Manopola per regolazione temperatura
3. Tasto spray
4. Tasto supervapore
5. Selettore vapore
6. Apertura per riempimento acqua con sportellino
7. Spray
8. Tasto calc clean
9. Livello massimo di riempimento Max
10. Piastra con fori uscita vapore
11. Serbatoio acqua
12. Dati tecnici
13. Spina
14. Misurino per acqua
PREPARATIVI
Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta
applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto.
Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro
impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti.
UTILIZZO
ATTENZIONE! Il ferro non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere, se vi sono segni di danni visibili o se perde
acqua.
ATTENZIONE: TIPO DI ACQUA DA UTILIZZARE
Usare solo uno dei due tipi di acqua riportati di seguito:
 acqua demineralizzata non profumata per ferri da stiro.
 acqua minerale naturale in bottiglia acquistabile nei supermercati.
Non tutte le acque naturali sono idonee: per informazioni sulle marche
compatibili chiamare gratuitamente il numero verde 800234677
ATTENZIONE! Non introdurre nel serbatoio diluenti chimici,
liquidi profumati o sostanze decalcificanti: l’uso di tali
sostanze può danneggiare il prodotto.
5
IT
ATTENZIONE! Non utilizzare l’acqua degli essiccatoi,
l’acqua dei condizionatori, dell’asciugatrice, acqua filtrata
con addolcitori e l’acqua piovana.
Il serbatoio può contenere già dell’acqua in quanto ogni prodotto viene collaudato prima di
essere messo in commercio.
Verificare che la spina (13) sia disinserita dalla presa.
Spostare il selettore del vapore (5) sulla posizione “0” [Fig. B].
Aprire lo sportellino (6).
Posizionare il ferro in modo da facilitare l’introduzione dell’acqua nell’apertura apposita ed
evitare tracimazioni.
Introdurre lentamente l’acqua nel serbatoio (11) utilizzando l’apposito misurino (14) [Fig. C].
Non superare il livello massimo indicato sul serbatoio (9) con la scritta “MAX”.
Chiudere lo sportellino (6).
SELEZIONE DELLA TEMPERATURA
Mettere il ferro in posizione verticale.
Inserire la spina (13) nella presa di corrente.
Impostare la temperatura di stiratura in base al tipo di tessuto secondo la tipologia
internazionale riportata sull’etichetta applicata ai capi, utilizzando la manopola per
regolazione temperatura (2), [Fig. D].
L’accensione della spia controllo temperatura piastra (1) indica che il ferro è in fase di
riscaldamento.
Attendere che la spia di controllo temperatura piastra (1) si spenga prima di iniziare a stirare.
Per selezionare la temperatura corretta, fate riferimento alla tabella sotto riportata.
fibre sintetiche per es. viscosa, poliestere
seta, lana
cotone, lino
I tessuti con il seguente simbolo non sono stirabili:
fibre sintetiche per es. viscosa, poliestere
Per la prima stiratura è consigliabile porre un panno tra il ferro ed il tessuto da stirare.
Prima di iniziare la stiratura indirizzare un getto di vapore sul panno, tenendo il ferro
leggermente sollevato per permettere la fuoriuscita della condensa residua.
FUNZIONE ECO
L’apparecchio è dotato di una tecnologia in grado di ottimizzare la produzione di vapore e,
di conseguenza, ridurre i consumi energetici.
Per attivare la funzione Eco spostare il selettore di vapore (5) sulla posizione ECO.

6
IT Per stirare senza vapore seguire le istruzioni della sezione “stiratura a vapore” lasciando il
selettore vapore (5) sulla posizione “0”.
STIRATURA CON VAPORE
Selezionare la quantità di vapore attraverso il selettore di vapore (5).
Spostare il selettore di vapore (5) su una posizione compresa tra la minima e la massima in
base alla quantità di vapore desiderata.
L’ erogazione del vapore in continuo avviene solo muovendo il ferro in posizione orizzontale.
L’arresto del vapore in continuo si può ottenere appoggiando il ferro in posizione verticale o
spostando il selettore del vapore (5) sulla posizione “0”.
L’utilizzo del vapore è possibile solo alle temperature più alte, come indicato dal simbolo
sulla manopola per regolazione temperatura (2) [Fig. D].
Se la temperatura selezionata è troppo bassa, possono cadere dalla piastra delle piccole
gocce d’acqua.
Durante la stiratura la spia controllo temperatura piastra (1) si accende a intervalli, indicando
che la temperatura selezionata viene mantenuta.

Premere il tasto supervapore (4) per generare un potente colpo di vapore in grado di
penetrare nei tessuti e di eliminare le pieghe più difficili ed ostinate.
Attendere alcuni secondi tra una pressione e l’altra [Fig. E].
Premendo ad intervalli il tasto supervapore (4) è possibile stirare anche in verticale
(tendaggi, capi di abbigliamento appesi, ecc.) [Fig. F].
La funzione supervapore può essere utilizzata solo alle alte temperature. Sospendere l’uso
del tasto (4)
quando si accende la spia controllo temperatura piastra (1) e riprendere a
stirare solo quando la spia si spegne.
FUNZIONE SPRAY
Verificare che ci sia acqua nel serbatoio (11).
Premere il tasto spray (3) lentamente (per avere uno spruzzo denso) o velocemente (per
avere uno spruzzo nebulizzato) [Fig. G].
Inumidire i tessuti delicati prima della stiratura utilizzando la funzione spray o in alternativa
frapporre tra ferro e tessuto un panno umido. Non utilizzare la funzione spray per tessuti in
seta o sintetici.
FINE UTILIZZO
SVUOTAMENTO
Disinserire la spina del ferro (13) dalla presa di corrente.
Aprire lo sportellino (6).
Svuotare il serbatoio (11) capovolgendo il ferro e scuotendolo leggermente.
Lasciare raffreddare completamente il ferro.
Riporre il ferro sempre in posizione verticale.
NOTA: Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per molte settimane, attendere che
l’apparecchio sia completamente freddo prima di svuotare completamente il serbatoio
acqua seguendo le istruzioni nell’apposito paragrafo. Alla riaccensione, riempire
nuovamente il serbatoio acqua come da relativo paragrafo.
7
IT
MANUTENZIONE
SISTEMA ANTICALCARE ZEROCALC
Uno speciale filtro in resina, situato all’interno del serbatoio d’acqua, diminuisce la durezza
dell’acqua e limita la formazione di calcare nella piastra. Il filtro in resina è permanente e
non è da sostituire.
SISTEMA SELF CLEAN/CALC CLEAN
La funzione consente di pulire la parte interna della piastra da residui di calcare o da altre
impurità.
Si consiglia di effettuarla ogni 5 - 10 utilizzi.
Riempire il serbatoio (11) fino al livello massimo segnalato “MAX” (9).
Spostare il selettore vapore (5) sulla posizione “0”.
Regolare la manopola regolazione (2) sulla temperatura massima e aspettare che la spia
controllo temperatura piastra (1) si spenga.
Togliere la spina (13) dalla presa di corrente e portare subito il ferro in posizione orizzontale
sopra un lavandino.
Premere il tasto Calc-Clean (8) trattenendolo finché dalla piastra usciranno acqua bollente,
vapore ed eventuali impurità o calcare.
Una volta raffreddata la piastra del ferro (10), è possibile pulirla con un panno umido.
PULIZIA
ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi operazione
di pulizia del ferro, assicurarsi che la spina
dell’apparecchio non sia collegata alla presa di
corrente e la piastra si sia raffreddata completamente.
Eventuali incrostazioni o residui di amido o appretto presenti sulla superficie della piastra,
possono essere tolte con un panno umido e con un detergente fluido non abrasivo.
Evitare di graffiare la piastra con pagliette od oggetti metallici.
Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido, e quindi ripassate con un
panno asciutto.
PROBLEMI E SOLUZIONI
In questo capitolo vengono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio.
Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare
il Centro Assistenza Autorizzato
Problema Possibile causa Soluzione
La piastra (10)
rimane fredda o
non si riscalda.
Non vi è alimentazione
di corrente.
Controllare se la spina (13) è
correttamente inserita o provate ad
inserirla in un’altra presa.
Vericare che la manopola
regolazione temperatura (2) non sia
posizionata sulla temperatura minima
(Fig. D).
8
IT
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità
alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione
della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)” il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri
La spia controllo
temperatura
piastra (1) si
accende e si
spegne.
Procedura normale.
L’accensione e lo spegnimento
della spia segnalano la fase di
riscaldamento
del ferro da stiro. Non appena viene
raggiunta la temperatura impostata, la
spia si spegne.
Il vapore fuoriesce
solo in ridotta
quantità o non
fuoriesce del tutto.
Il selettore del vapore (5) è
sulla posizione 0.
Portare il regolatore del vapore (5) nel
campo desiderato (Fig. B).
Non vi è acqua a
sucienza nel serbatoio
(11).
Riempire il serbatoio (11).
Le impurità che
fuoriescono dai
fori
del vapore
macchiano
gli indumenti.
Possibili residui nella
camera del vapore/piastra.
Eettuare l’autopulizia (vedere
paragrafo Sistema Self Clean/Calc
Clean).
State utilizzando additivi
chimici, liquidi profumati o
sostanze decalcicanti
L’uso di tali sostanze danneggia il
prodotto: non aggiungere additivi
all’acqua nel serbatoio.
State utilizzando
dell’amido.
Spruzzare l’amido sempre
sul rovescio del tessuto.
Dalla piastra
fuoriesce
dell’acqua.
Temperatura della piastra
troppo bassa a causa
dell’azionamento troppo
frequente del tasto
supervapore (4) .
Aumentare leggermente l’intervallo
fra i getti di vapore.
La manopola regolazione
temperatura (2) è
impostata ad un livello
troppo basso (Fig. D).
Ruotare la manopola regolazione
temperatura (2) sulla posizione MAX
(Fig. D).
9
IT
comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla
gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al
rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2 è
inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici
da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ASSISTENZA E GARANZIA
L’apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data
riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non
provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di
consegna, viene garantita la riparazione o la sostituzione senza spese dell’apparecchio,
salvo che uno dei due rimedi risulti sproporzionato rispetto all’altro. L’acquirente ha l’onere
di denunciare a un Centro Assistenza autorizzato il difetto di conformità entro due mesi
dalla scoperta del difetto stesso.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di:
a. danni da trasporto o da cadute accidentali,
b. errata installazione o inadeguatezza impianto elettrico,
c. riparazioni o modifiche operate da personale non autorizzato,
d. mancata o non corretta manutenzione e pulizia,
e. prodotto e/o parti di prodotto soggette a usura e/o consumabili,
f. mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio,
negligenza o trascuratezza nell’uso,
g. utilizzo acqua diversa da quanto descritto nel manuale,
h. utilizzo diluenti chimici, liquidi profumati o sostanze decalcificanti,
i. danneggiamento piastra causato da stiratura di tessuti non idonei o con temperature
non adeguate al tessuto.
L’elenco di cui sopra è a titolo meramente esemplificativo e non esaustivo, in quanto la presente
garanzia è comunque esclusa per tutte quelle circostanze che non possono farsi risalire
a difetti di fabbricazione dell’apparecchio. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso
improprio dell’apparecchio ed in caso di uso professionale. Si declina ogni responsabilità
per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed
animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze” in tema di installazione, uso e manutenzione
dell’apparecchio. Sono fatte salve le azioni contrattuali di garanzia nei confronti del venditore.
Modalità di assistenza
La riparazione dell’apparecchio deve essere effettuata presso un Centro Assistenza
autorizzato. L’apparecchio difettoso, se in garanzia, dovrà pervenire al Centro Assistenza
unitamente ad un documento fiscale che ne attesti la data di vendita o di consegna.
10
EN
INTRODUCTION
Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its
quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in
mind.These instructions for use comply with the European Standard EN 82079.
WARNING!
Instructions and warnings for a safe use.
Before using this appliance, carefully read the instructions
for use and in particular the safety notes and warnings,
which must be complied with. Keep this manual together
with its illustrative guide for future consultation. Should you
transfer the appliance to another user, make sure to hand
over this documentation as well.
NOTE: should any part of this manual be difficult to understand or any doubt
arise, contact the company at the address indicated on the last page before
using the product.
NOTE: partially sighted persons can consult the digital version of these
instructions for use on the website www.tenactagroup.com
CONTENTS
Introduction ................Page 10
Safety notes ................Page 10
Key to symbols .............Page 12
Description of the appliance and
accessories ................Page 13
Preparations ...............Page 13
Use .......................Page 13
End of use. .................Page 15
Maintenance ...............Page 15
Troubleshooting ............Page 16
Disposal ...................Page 17
Assistance and warranty .....Page 18
Illustrative guide .................I-II
Technical data .....................I
SAFETY NOTES
 After removing the appliance from its packaging, verify its integrity
based on the drawing and the presence off any damage caused
by transport. If in doubt, do not use the appliance and contact an
authorised service centre.
11
EN
CAUTION! Remove any communication material such as
labels, tags etc. from the appliance before use.
WARNING! Risk of suffocation.
Children shall not play with the packaging. Keep the plastic
bag out of reach of children.
 This appliance must be used only for the purpose for which it
was designed, namely as a vented steam iron for home use. Any
other use is considered not compliant with the intended use and
therefore dangerous.
 This iron is not equipped with a pressure boiler and has been
designed to be used for a brief period of time. For this reason it is
recommended not to iron for more than an hour.
 Before connecting the appliance to the mains supply, make sure
that the voltage and frequency indicated on the technical data of the
appliance correspond to those of the mains supply. These technical
data are present on the appliance or on the power supply unit, if any
(see illustrative guide).
 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
WARNING! Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
 DO NOT use the appliance with wet hands, damp feet or barefoot.
 DO NOT pull the supply cord or the appliance itself to remove
the plug from the socket.
 DO NOT expose the appliance to humidity or atmosferic agents
(rain, sun, etc.) or extreme temperatures.
 The appliance must not be left unattended when it is connected to
12
EN
the mains supply.
 Always disconnect the appliance from the mains supply before
cleaning or performing maintenance and when the appliance is
not in use.
 If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not
tamper with it. Contact an authorised technical service centre for
any repairs.
 If the supply cord is damaged it must be replaced by an authorised
technical service centre, so as to prevent all risks.
 The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it
is connected correctly to an effective earthing system as required
by applicable electrical safety standards. This important safety
requirement must be verified before connecting the appliance
to the mains supply. If in doubt request a thorough check of the
system by a qualified technician.
 DO NOT immerse this appliance into water or other liquids.
 DO NOT leave this appliance in contact with fabric and surfaces
that are easily flammable or can get damaged with heat.
 This appliance must be used and rested on a flat, stable surface.
 When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable.
 This appliance is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking water.
 DO NOT use chemical additives, scented substances or descaling
agents.
 The plug must be removed from the socket-outlet before the water
reservoir is filled with water.
 For the features of the appliance, refer to the external packaging.
 Use the appliance only with the supplied accessories that are an
essential part of the appliance.
SYMBOLS
Warning Prohibited
Hot surface Note
13
EN
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES
Refer the illustrative guide on page I to check your appliance's equipment.
1. Plate temperature LED
2. Temperature adjustment knob
3. Spray button
4. Super-steam button
5. Steam selector
6. Water fill-up opening
7.
Spray
8. Calc clean button
9. Max fill-up level Max
10. Plate with steam holes
11. Water reservoir
12.
Technical data
13. Plug
14. Water cup
PREPARATION
Sort the laundry according to the international symbols shown on the label; if this is missing,
sort according to the type of material.
Start to iron the garments that require a lower temperature so as to reduce idle time (the iron
requires less time to warm up than to cool down) and eliminate the risk of burning the fabric.
USE
WARNING! The iron must not be used if it is has been
dropped, if there is visible damage or if it leaks water.
WARNING: TYPE OF WATER TO BE USED
Use only:
 demineralised water for iron.
WARNING! Do not pour diluting agents, scented liquids
or descaling agents into the reservoir as the use of these
substances can damage the product.
WARNING! Do not use water from dryers, air conditioners,
water from tumble dryers, filtered water with water softeners
and rain water.
The reservoir may contain some water as each product is tested before being put on the
market.
Verify that the plug (13) is disconnected from the socket.
Set the steam selector (5) to 0 [Fig. B].
14
EN
Open the latch (6).
Set the iron in a position that facilitates filling the water and prevents it from overflowing.
Slowly pour the water into the reservoir (11) using the special cup (14) [Fig. C].
Do not exceed the maximum (MAX) level indicated on the reservoir (9).
Close the hatch (6).
SELECTING THE TEMPERATURE
Set the iron upright.
Insert the plug (13) in the socket.
Set the temperature according to the type of fabric in line with the international symbols
shown on the labels; using the adjustment knob (2) [Fig. D].
The plate temperature LED (1) indicates that the iron is warming up.
Wait for the plate temperature LED (1) to go off before starting to iron.
Consult the table below to select the correct temperature:
synthetic fibres e.g. viscose, polyesther
silk, wool
cotton, linen
Fabrics with the following symbols may not be ironed:
synthetic fibres e.g. viscose, polyesther
It is recommended to place a cloth between the iron and the fabric when using the iron for
the first time.
Before starting ironing, direct a jet of steam onto the cloth by lifting the iron slightly so that
any residual condensation comes out.
ECO FUNCTION
The appliance is equipped with new technology that optimises steam production, thereby
reducing energy consumption.
Set the steam selector (5) to ECO to activate the function.

Follow the instructions in the "steam ironing" section, leaving the steam selector (5) set to 0.
IRONING WITH STEAM
Select the amount of steam via the steam selector (5).
Move the steam selector (5) to any position between minimum and maximum according to
the desired amount.
Continuous steam will only be dispensed when the iron is in a horizontal position.
This stops when the iron is set upright or the steam selector (5) is set to 0.
Steam can only be used at the highest temperatures, as indicated by the symbol on the
temperature adjustment knob (2) [Fig. D].
If the selected temperature is too low, water droplets may drip from the plate.
15
EN
The plate temperature LED (1) flashes intermittently while ironing, thereby indicating
that the selected temperature is maintened.

Press the super-steam button (4) to generate a strong shot of steam that is able to
penetrate the fabric and remove the most difficult creases.
Wait a few seconds between each pressing action of the iron [Fig. E].
Press the super-steam button (4) intermittently to iron even in an upright direction
(curtains, hung clothes, etc.) [Fig. F].
The super-steam function can only be used at high temperatures. Stop using super-steam
button (4)
when the plate temperature LED (1) goes on and start ironing again when it
goes off.
SPRAY FUNCTION
Verify that there is water in the reservoir (11).
Press the spray button (3) slowly for dense spray or quickly for mist [Fig. G].
Dampen delicate fabric using the spray function or before ironing or alternatively, lay a damp
cloth between the fabric an the iron. Do not use the spray function on silk or synthetics.
END OF USE
EMPTYING PROCESS
Disconnect the plug (13) from the socket.
Open the latch (6).
Empty the reservoir (11) by turning the iron upside down and shaking it lightly.
Let the iron cool down completely.
Always set the iron upright.
NOTE: If the appliance is not to be used for several weeks, wait for the appliance to cool
down compltely before emptying the water reservoir completely, according to the
instructions in the relevant chapter. When the appliance is switched on again, refill the
reservoir as indicated in the relevant chapter.
MAINTENANCE

A special resin filter inside the water reservoir decreases the water hardness and limits the
formation of limescale in the plate. The resin filter is permanent and cannot be replaced.

The function allows the internal part of the plate to be cleaned from limescale residue or
other impurities.
It is recommended to implement this function every 5 - 10 times it is used.
Fill the water reservoir (11) up to the maximum (MAX) level (9).
Set the steam selector (5) to 0.
Adjust the temperature knob (2) to maximum and wait for the plate temperature control LED
(1) to go off.
Disconnect the plug (13) from the socket and immediately place the iron in a horizontal
position over a wash basin.
16
EN
Press the Calc-Clean (8) button until hot water, steam and any impurities or limescale come
out of the plate.
Once the iron plate has cooled down (10), clean it with a damp cloth.
CLEANING
WARNING! Make sure the plug of the appliance is
disconnected from the socket and the plate has
cooled down completely before cleaning the iron.
Any starch deposits or residue on the surface of the plate can be removed with a damp cloth
and non-abrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metal objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth and then wiped with a dry cloth.
TROUBLESHOOTING
This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If
the problems cannot be solved with the information below, please contact the Authorised
Assistance Centre.
Problem Possible cause Solution
The plate (10)
remains cold or
does not heat up.
There is no power supply.
Verify whether the plug (13) is
inserted correctly or try inserting it in
another socket.
Check whether the temperature
adjustment knob (2) is set to the
minimum temperature (Fig. D).
The plate
temperature LED
(1) goes on and
o.
Normal procedure.
The switching ON and OFF of the
LED indicates the heating phase of
the iron. The LED goes o once the
set temperature is reached.
Only a little steam
or none at all is
dispensed.
The steam selector (5) is
set to 0.
Set the steam selector (5) to the
desired eld (Fig. B).
There is not enough water
in the reservoir (11). Fill the reservoir (11).
17
EN
DISPOSAL
The product is packaged in recyclable materials. Dispose of it in compliance with the
environmental protection standards.
Pursuant to Art. 26 of Italian Legislative Decree no. 49 of 14 March 2014 "Implementation
of Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)", the
crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the product must
be disposed of separately from other waste at the end of its useful life.
The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical
and electronic equipment.
Alternatively, instead of handling the disposal, the appliance can be handed over to the
retailer when a new, equivalent appliance is purchased.
Retailers of electronic products having a sales area of at least 400 m2 can also be handed
electronic products that are to be disposed of measuring less than 25 cm, free of charge
and with no obligation to buy.
Appropriate separate collection for the subsequent procedure for the decommissioned
appliance for recycling, which includes treatment and environmentally friendly disposal
helps prevent adverse effects on the environment and health and promotes reusing and/or
recycling materials that the appliance consists of.
The impurities that
come out from the
steam holes stain
the garments.
Possible residue in the
steam chamber/plate.
Carry out the Self Clean procedure
(see paragraph Seal Clean/Calc-
Clean System).
Chemical additives,
scented liquids or
descaling agents are
being used
These substances damage the
product: do not add additives to the
water in the reservoir.
Starch is being used. Always spray the starch on the
reverse side of the fabric.
Water leaks from
the plate.
The plate temperature is
too low due to the super-
steam button (4) being
pressed too often .
Allow slightly longer intervals between
the jets of steam.
The temperature
adjustment knob (2) is set
to a temperature that is
too low (Fig. D).
Turn the temperature adjustment knob
(2) to the Max level (Fig. D).
18
EN
ASSISTANCE AND WARRANTY
The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of delivery. Evidence
shall be taken as the date indicated on the receipt/invoice (provided it is legible), unless the
buyer can prove that the delivery occurred later.
In the event of a defect in the product which existed prior to the date of delivery, appliance
repair or replacement is guaranteed free of charge, unless one of the two solutions is
disproportionate to the other. The buyer has the obligation to notify an authorised Service
Centre of the non-conformity within two months from discovering the defect.
The warranty does not cover any part that may be defective due to:
a. transport damage or accidental drops,
b. incorrect installation or an inadequate electrical system,
c. repairs or alterations made by unauthorised personnel,
d. poor or incorrect maintenance and cleaning,
e. product and/or product parts subject to wear and/or consumables,
f. failure to comply with the operating instructions and/or negligent or careless use,
g. the water used is different from that described in the manual,
h. thinner, scented liquids or descaling agents are used,
i. plate damage caused by ironing unsuitable fabrics or with inadequate temperatures
for the fabric.
The list above is purely indicative and not exhaustive and in any case, this warranty shall
not cover all circumstances that cannot be attributed to manufacturing defects of the
appliance.
In addition, the warranty does not cover any case of improper use of the appliance and
professional use. All liability is disclaimed for any damage that may directly or indirectly be
caused to persons, property and pets as a result of failure to comply with all the instructions
provided in the "Instructions and Warnings Booklet" regarding appliance installation, use
and maintenance.
This is without prejudice to any contractual warranty claims against the seller.
Methods of support
Appliance repairs must be carried out by an authorised Service Centre. If the faulty appliance
is under warranty, it must be sent to the Service Centre together with a fiscal document that
can confirm the date of sale or delivery.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Imetec M3901 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka