Makita 4333D Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

1
GB
Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий лобзик ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Wyrzynarka bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Ferăstrău pendular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Stichsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Bezdrôtová lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová elektronická přímočará pila s předkyvem
NÁVOD K OBSLUZE
4331D
4333D
2
12
1 002702
1
2 002705
1
2
3 002708
1
4 002711
1
2
5 002717
1
2
3
6 002718
6.35mm
7 004445
1
2
8 002726
1
2
9 002733
1
2
3
10 002735
1
2
3
11 002737
1
2
3
12 002739
1
2
3
13 002740
1
2
14 002741 15 002742
3
1
2
16 002744 17 002751
1
2
3
18 002752
1
2
3
19 002753
20 002758
1
21 002763
22 002764
23 002769
1
24 001145
1
2
25 002785
4
ENGLISH
Explanation of general view
1-1. Button
1-2. Battery cartridge
2-1. Cutting action changing lever
3-1. Lock-off button
3-2. Switch trigger
4-1. Speed adjusting dial
5-1. Screw
5-2. Hex wrench
6-1. Screw
6-2. Roller
6-3. Jig saw blade
8-1. Blade holder
8-2. Bolt
9-1. Base
9-2. Anti-splintering device
10-1. Screw
10-2. Plastic base plate
10-3. Hex wrench
11-1. Hex wrench
11-2. Rip fence (Guide rule)
11-3. Bolt
12-1. Threaded knob
12-2. Circular guide
12-3. Pin
13-1. Notches
13-2. Base
13-3. Plastic cover
14-1. Vacuum head
14-2. Base
16-1. Cutting line
16-2. Base
18-1. Cross-shaped slot
18-2. Hex wrench
18-3. Bolt
19-1. Edge of motor housing
19-2. Graduations
19-3. Base
21-1. Starting hole
24-1. Limit mark
25-1. Brush holder cap
25-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model 4331D 4333D
Length of stroke 26 mm
Wood 65 mm
Mild steel 10 mm
Max. cutting capacities
Aluminum 20 mm
Strokes per minute (min
-1
) 500 - 2,800 500 - 2,600
Overall length 280 mm
Net weight 2.5 kg 2.9 kg
Rated voltage D.C. 12 V D.C. 14.4 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
END001-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its
implementation in accordance with
national law, electric equipment that
have reached the end of their life must
be collected separately and returned to
an environmentally compatible
recycling facility.
ENE019-1
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
ENG004-2
For European countries only
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).
Uncertainty is 3 dB(A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value is 9 m/s
2
.
These values have been obtained according to
EN60745.
ENH102-5
Model; 4331D,4333D
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
5
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
GEB016-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to jig saw safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
1. Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC004-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the
battery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 C (122 F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
6
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery
cartridge when you do not use it for more than
six months.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Selecting the cutting action
Fig.2
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and
greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood
and plywood.
Small orbit
cutting action
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild steel.
Large orbit
cutting action
For fast cutting in
wood and plywood.
0
Straight line
cutting action
Medium orbit
cutting action
006376
Switch action
Fig.3
CAUTION:
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, push in the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Speed adjusting dial
Fig.4
The tool speed can be infinitely adjusted between 500
and 2,800 (Model 4331D), 500 and 2,600 (Model
4333D) strokes per minute by turning the adjusting dial.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5; lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 3 - 5
Mild steel 3 - 5
Stainless steel 3 - 4
Aluminum 2 - 3
Plastics 1 - 4
006378
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing saw blade
Fig.5
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure
to do so may cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury.
7
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Always secure the blade firmly. Insufficient
tightening of the blade may cause blade breakage
or serious personal injury.
To install the blade, loosen the screw counterclockwise
on the blade holder with the hex wrench.
With the blade teeth facing forward, insert the blade into
the blade holder as far as it will go. Make sure that the
back edge of the blade fits into the roller. Then tighten
the screw clockwise to secure the blade.
Fig.6
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Installing the universal shank jig saw blade
Fig.7
If the universal blade clamp is used, you can use blades
of other makes which have a universal shank like the
one shown in the figure, with a blade width of 6.35 mm.
Insert the blade into the blade holder as far as it will go.
Make sure that the end of the blade shank reaches the
bottom of the inner slit and tighten the bolt securely with
the hex wrench.
Fig.8
Anti-splintering device
Fig.9
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the
base all the way forward and fit it into the base from the
back of base.
NOTE:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Plastic base plate (optional accessory)
Fig.10
Use the plastic base plate when cutting decorative
veneers, plastics, etc. It protects sensitive surfaces from
damage. To replace the base plate, remove the four
screws.
Rip fence (optional accessory)
Fig.11
When cutting widths of under 150 mm repeatedly, use of
the rip fence (guide rule) will assure fast, clean, straight
cuts. To install it, loosen the bolt on the front of the base.
Slip in the rip fence and secure the bolt.
Circular guide (optional accessory)
Fig.12
Use of the circular guide insures clean, smooth cutting of
circles under 200 mm in radius. Insert the pin through
the center hole and secure it with the threaded knob.
Move the base of the tool forward fully. Then install the
circular guide on the base in the same manner as the rip
fence (guide rule).
Plastic cover and vacuum head (optional
accessory)
Fig.13
The vacuum head is recommended to perform clean
cutting operations. Install the plastic cover on the tool by
fitting it into the notches in the tool.
To attach the vacuum head on the tool, insert the hooks
of the vacuum head into the hole in the base. The
vacuum head can be installed on either left or right side
of the base.
Fig.14
Fig.15
Then connect a Makita vacuum cleaner to the vacuum
head.
OPERATION
Fig.16
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
Advance the tool very slowly when cutting curves
or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted
cutting surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently move the tool
forward along the previously marked cutting line.
NOTE:
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Bevel cutting
Fig.17
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the cross-shaped slot in the base.
Fig.18
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle
by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
Fig.19
8
Front flush cuts
Fig.20
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
Fig.21
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in
diameter. Insert the blade into this hole to start your
cut.
B) Plunge cutting:
Fig.22
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
(1) Tilt the tool up on the front edge of the base
with the blade point positioned just above the
workpiece surface.
(2) Apply pressure to the tool so that the front
edge of the base will not move when you
switch on the tool and gently lower the back
end of the tool slowly.
(3) As the blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the tool down onto the
workpiece surface.
(4) Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
Fig.23
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Fig.24
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.25
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Jig saw blades
Hex wrench 3
Rip fence (Guide rule)
Circular guide
Plastic base plate
Plastic cover
Anti-splintering device
Vacuum head
Hose (For vacuum cleaner)
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
9
УКРАЇНСЬКА
Пояснення до загального виду
1-1. Кнопка
1-2. Касета з акумулятором
2-1. Важіль заміни різання
3-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
3-2. Кнопка вимикача
4-1. Диск регулювання швидкості
5-1. Гвинт
5-2. Шестигранний ключ
6-1. Гвинт
6-2. Ролик
6-3. Полотно лобзика
8-1. Тримач полотна
8-2. Болт
9-1. Основа
9-2. Пристрій проти розщеплення
10-1. Гвинт
10-2. Пластмасова опорна плита
10-3. Шестигранний ключ
11-1. Шестигранний ключ
11-2. Напрямна планка (реєстрова
мітка)
11-3. Болт
12-1. Кругла рукоятка з внутрішнім
різьбленням
12-2. Кругова напрямна
12-3. Штифт
13-1. Прорізі
13-2. Основа
13-3. Пластмасова кришка
14-1. Вакуумна голівка
14-2. Основа
16-1. Лінія різання
16-2. Основа
18-1. Хрестоподібний паз
18-2. Шестигранний ключ
18-3. Болт
19-1. Край корпуса двигуна
19-2. Градуювання
19-3. Основа
21-1. Початковий отвір
24-1. Обмежувальна відмітка
25-1. Ковпачок щіткотримача
25-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 4331D 4333D
Довжина ходу 26 мм
Деревина 65 мм
М'яка сталь 10 мм
Макс. ріжуча спроможність
Алюміній 20 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.
-1
) 500 - 2800 500 - 2600
Загальна довжина 280 мм
Чиста вага 2,5 кг 2,9 кг
Номінальна напруга 12 В пост. Тока 14,4 В пост. Тока
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
END001-1
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне
обладнання разом з побутовим
сміттям!
Відповідно до Європейської
директиви 2002/96/EC про утилізацію
електричного та електронного
обладнання та її застосуванням
згідно з нормами національного
законодавства, електрообладнання,
яке вийшло з
ладу, необхідно збирати
окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам
охорони довкілля.
ENE019-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та металу. Через те що інструмент має
широкий вибір програм застосування пильного диску
та допоміжних приналежностей, він є
багатофункціональним та краще над усе підходить
до кутового або кругового різання.
ENG004-2
Тільки для країн Європи
Шум та вібрація
Типовий рівень звукового тиску за шкалою А
дорівнює81 дБ (A).
Погрішність становить3 дБ(A).
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 85
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху.
Типове зважене середньоквадратичне прискорення
дорівнює 9 м/с
2
.
Ці значення були отримані відповідно до стандарту
EN60745.
10
ENH102-5
Модель; 4331D,4333D
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність,
що цей виріб відповідає вимогам наведених нижче
стандартів нормативної документації;
EN60745, EN55014 згідно з Керівними Інструкціями
Ради, 89/336/EEC, 98/37/EC.
Язухіко Канзакі CE2006
000087
Директор
МАКІТА ІНТЕРНЕШНЛ ЮРОП ЛТД.
Мічіган-Драйв, Тонгвелл, Мілтон-Кейнес, графство
Бекінгемшир MK15 8JD, АНГЛІЯ
Відповідальний виробник:
Макіта Корпорейшн Анджо Аічі Японія
GEB016-1
Особливі правила техніки
безпеки
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися при користуванні виробом (що
приходить при частому користуванні), слід
завжди строго додержуватися правил безпеки
під час користування лобзиком. У разі
небезпечного або неправильного користування
цим інструментом, можна здобути серйозних
поранень.
1. При виконуванні робіт, при яких ріжучий
інструмент може контактувати зі схованою
проводкою або
власним шнуром, необхідно
тримати електро інструмент за ізольовані
поверхні рукояток. Контакт з проводом фази
призведе до її попадання на відкриті металеві
деталі інструмента і може уразити користувача
електричним струмом .
2. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи. Утримання деталі
руками або тілом
не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
3. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи з деталі.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний
зазор для того, щоб полотно не вдарялося о
підлогу, верстат і т.д.
7. Міцно тримайте інструмент.
8. Перевірте, щоб полотно не торкалося
деталі перед увімкненням.
9. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з
інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
11. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
13. Не слід дуже довго залишати
інструмент
працювати на холостому ході
14. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
15. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки,
наведених у цій інструкції з експлуатації, може
призвести до серйозного травмування.
ENC004-1
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до перегріву, опіку та навіть
вибуху.
4. Якщо електроліт
потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Слід завжди закривати клеми акумулятора
кришкою акумулятора, коли касета
акумулятора не використовується.
6. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету
акумулятора в
11
ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не залишайте касету акумулятора під
дощем, запобігайте контакту з водою.
Коротке замикання може призвести до
великого струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
7. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором в містах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр. C (122
F).
8. Не слід спалювати касету з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета з акумулятором може вибухнути в
огні.
9. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 C - 40
C (50 F -
104 F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.
4. Якщо касета з нікель-металогідрідним
акумулятором не використовувалась більш
шести місяців, її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
Перед тим, як встановлювати або знімати
касету з акумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
Для того, щоб зняти касету з акумулятором, її
слід витягти з інструмента, натиснувши кнопки з
обох боків касети.
Для того, щоб вставити касету з акумулятором,
слід сумістити шпонку касети з батареями із
пазом в корпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, і касету буде заблоковано в робочому
положенні. Якщо цього не зробити, то касета
може випадково випасти з інструмента та
поранити вас
або людей, що знаходяться
поряд.
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно
вставляєте.
Вибір режиму різання
Fig.2
Цей інструмент має можливість роботи в режимі
кругового різання або прямолінійного (вгору та вниз)
різання В режимі кругового різання полотно
підштовхується по ходу різання та значно
збільшується швидкість різання.
Для того, щоб змінити режим різання, слід тільки
повернути важіль заміни різання в бажане положення
режиму різання. Для того щоб обрати
відповідний
режим різання див. таблицю.
Положення
Різання Використання
Для різання м'якої сталі, нержавіючої
сталі та пластмаси
Для чистого різання деревини
та фанери
Кругове різання з
малою амплітудою
Для різання м'якої сталі, алюмінію
та деревини твердої породи
для різання деревини та
фанери
Для швидкого різання
алюмінію та м'якої сталі
Кругове різання з
великою амплітудою
Для швидкого різання
деревини та фанери
0
Різання за прямою
лінією
Кругове різання з
середньою
амплітудою
006376
Дія вимикача.
Fig.3
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, є кнопка блокування вимкненого
положення.
Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути
на кнопку блокування вимкненого положення та
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
12
Диск регулювання швидкості
Fig.4
Швидкість обертання інструмента можна
налаштувати на будь-яку величину в межах від 500
до 2 800 (Модель 4331D), 500 до 2 600 (Модель
4333D) обертів за хвилину за допомогою диска
регулювання. Більшу швидкість можна налаштувати,
повернувши диск у напрямку цифри 5; меншу -
повернувши його до цифри 1.
Для того, щоб обрати належну швидкість для деталі,
що різатиметься - див. таблицю. Однак
, відповідна
швидкість можу бути різною в залежності від типу та
товщини деталі. Взагалі, вищі швидкості обертання
дають можливість швидше різати деталі, але термін
служби полотна буде коротшим.
Деталь яка буде різатися Номер на регулюючому диску
Деревина 3 - 5
М'яка сталь 3 - 5
Нержавіюча сталь 3 - 4
Алюміній 2 - 3
Пластмаса 1 - 4
006378
ОБЕРЕЖНО:
Якщо інструмент протягом тривалого часу
безперервно експлуатується на низький
швидкості, двигун перевантажується та
перегрівається.
Диск регулювання швидкості можна повертати
тільки від 1 до 5 та назад. Не намагайтесь
повернути його силою за межу 1 або 5, бо це
може зламати функцію регулювання.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед тим, як проводити будь-які роботи на
інструменті.
Встановлення та зняття полотна пили
Fig.5
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку леза та/або тримача
леза від стружки або сторонніх речовин
Невиконання цієї умови може призвести до
недостатнього затягування полотна, що може
спричинити серйозні травми.
Не торкайтесь полотна або деталі оголеними
руками одразу після різання, вони можуть бути
дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
Завжди міцно закріплюйте полотно.
Недостатнє затягування полотна може
призвести до поломки полотна або серйозного
нещасного випадку.
Встановіть полотно, послабте болт проти
годинникової стрілки на тримачі полотна за
допомогою шестигранного ключа
Вставте полотно в тримач полотна до упору зубцями
полотна вперед. Перевірте, щоб спинка полотна
увійшла в ролик. Потім затягніть гвинт
за
годинниковою стрілкою, щоб закріпити основу.
Fig.6
Для того, щоб зняти полотно, виконуйте процедуру
його встановлення у зворотному порядку.
ПРИМІТКА:
Час від часу змащуйте ролик.
Встановлення загального хвостовика
полотна пилки
Fig.7
Коли використовується загальний затискач полотна,
можливо використання полотен інших виробників,
якщо вони мають загальну підошву, яка показана на
малюнку, при цьому ширина полотна повинна бути
6,35 мм.
Встановіть полотно в затискач полотна до упору.
Перевірте, щоб кінець хвостовика полотна дійшов до
низу внутрішньої щілини, та надійно затягніть болт за
допомогою шестигранного
ключа.
Fig.8
Пристрій проти розщеплення
Fig.9
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись,
щоб уникнути розколювання під час різання. To install
the anti-splintering device, move the base all the way
forward and fit it into the base from the back of base.
ПРИМІТКА:
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Пластмасова опорна плита (опція)
Fig.10
Під час різання струганої шпони, пластмаси і т.д.
використовуйте пластмасову опорну плиту. Вона
захищає чутливі поверхні від пошкодження. Для того,
щоб замінити опорну плиту, зніміть чотири гвинта.
Напрямна планка (опція)
Fig.11
Якщо ви неодноразово застосовуєте ширину різання
менш 150 мм, користуйтесь напрямною планкою
(реєстровою міткою), яка забезпечить швидкість,
чистоту, прямолінійність різання. Для того, щоб
встановити її, відпустіть болт попереду основи.
Вставте напрямну планку та закріпіть болт.
13
Кругова напрямна (опція)
Fig.12
Використання круговою напрямної забезпечує гладке
різання кругів радіусом до 200 мм із меншим
забрудненням. Вставте шпильку в центральний отвір
та закріпіть її круглою рукояткою з внутрішнім
різьбленням. Рухайте основу інструмента вперед до
упору. Потім вставте кільцеву напрямну на основу так
само як напрямну планку (реєстрову мітку).
Пластмасова кришка та вакуумна насадка
(опція)
Fig.13
Для виконання різання із меншим забрудненням
рекомендується застосовувати вакуумну насадку.
Встановите пластмасову кришку на інструмент,
вставивши її в пази на інструменті.
Для того щоб прикріпити вакуумну насадку на
інструмент, вставте гаки вакуумної насадки в отвір
основи. Вакуумну насадку можна встановлювати як
ліворуч, так і праворуч основи.
Fig.14
Fig.15
Потім підключить пилосос фірми Makita до вакуумної
насадки.
ЗАСТОСУВАННЯ
Fig.16
ОБЕРЕЖНО:
Основа повинна бути завжди на однаковому
рівні з деталлю. Невиконання цієї умови може
призвести до поломки полотна та серйозної
травми.
Під час різання кривизн або завитків
переміщуйте інструмент дуже повільно. Не
застосовуйте силу при роботі з інструментом, це
може призвести до нерівних поверхонь та
пошкодження полотна.
Увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере
повної швидкості, не торкаючись полотном
будь-якого предмету. Потім щільно спираючись на
деталь повільно переміщуйте інструмент вперед,
додержуючись
попередньо відзначеної лінії різання.
ПРИМІТКА:
Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета з акумулятором, то
перед тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Різання під кутом
Fig.17
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед встановленням основи під кутом.
Після встановлення основи під кутом можна
виконувати косі зрізи під кутомта 45° (ліворуч або
праворуч).
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа. Переміщуйте основу доки
болт не розташується у центрі хрестоподібного пазу
основи
.
Fig.18
Нахиляйте основу доки не буде встановлено
бажаного кутка скосу. Край корпусу двигуна вказує
куток скосу градуюванням. Потім затягніть болт, щоб
закріпити основу.
Fig.19
Переднє різання заподлицьо
Fig.20
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа та вставте основу до упору
назад. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Вирізи
Вирізи виконуються будь-яким із двох способів А або
В.
А) Свердління початкового отвору
Fig.21
Для внутрішніх вирізів, якщо немає вводу з краю,
необхідно попередньо просвердлити
початковий отвір діаметром 12 мм або більше
Вставте полотно в цей отвір та починайте
різання.
В) Глибоке різання:
Fig.22
Необхідно просвердлити початковий отвір або
надріз, дотримуючись приведених
нижче
рекомендацій.
(1) Поверніть інструмент догори з переднього
краю основи, при цьому вістря леза
повинно бути розташовано трохи вище
робочої поверхні.
(2) Докладіть зусилля до інструменту таким
чином, щоб передній край основи не
рухався при увімкненні інструменту, та
повільно опускайте задній край
інструменту.
(3) Як тільки полотно простромить деталь,
повільно опускайте основу
інструмента на
робочу поверхню.
(4) Виконуйте різання звичайним способом.
14
Оброблення кромок
Fig.23
Для того, щоб обробити або підрівняти кромки,
проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних
кромок.
Різання по металу
Під час різання металу завжди застосовуйте
відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило).
Невиконання цієї умови може спричинити до
значного зношення полотна. Замість застосування
охолоджувача можна змазати деталь знизу.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед проведенням перевірки або
обслуговування.
Заміна вугільних щіток
Fig.24
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись у щіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.25
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна лобзика
Шестигранний ключ 3
Напрямна планка (реєстрова мітка)
Кругова напрямна
Пластмасова опорна плита
Пластмасова кришка
Пристрій проти розщеплення
Вакуумна насадка
Шланг (для пилососу)
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії
Makita
15
POLSKI
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk
1-2. Akumulator
2-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia
3-1. Przycisk blokady
3-2. Spust przełącznika
4-1. Pokrętło regulacji prędkości
5-1. Śruba
5-2. Klucz sześciokątny
6-1. Śruba
6-2. Rolka
6-3. Ostrze wyrzynarki
8-1. Uchwyt ostrza
8-2. Śruba
9-1. Podstawa
9-2. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem
10-1. Śruba
10-2. Plastykowa płyta podstawy
10-3. Klucz sześciokątny
11-1. Klucz sześciokątny
11-2. Prowadnica wzdłużna
11-3. Śruba
12-1. Pokrętło z gwintem
12-2. Prowadnica do okręgów
12-3. Sworzeń
13-1. Nacięcia
13-2. Podstawa
13-3. Pokrywa plastykowa
14-1. Głowica czyszcząca
14-2. Podstawa
16-1. Linia cięcia
16-2. Podstawa
18-1. Wlot w kształcie krzyża
18-2. Klucz sześciokątny
18-3. Śruba
19-1. Krawę
dź obudowy silnika
19-2. Skala
19-3. Podstawa
21-1. Otwór początkowy
24-1. Znak ograniczenia
25-1. Pokrywka uchwytu szczotki
25-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model 4331D 4333D
Długość skoku 26 mm
Drewno 65 mm
Stal miękka 10 mm
Maks. głębokość cięcia
Aluminium 20 mm
Liczba oscylacji na minutę (min
-1
) 500 - 2 800 500 - 2 600
Długość całkowita 280 mm
Ciężar netto 2,5 kg 2,9 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 12 V Prąd stały 14,4 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Uwaga: Specyfikacje mogążnić się w zależności od kraju.
END001-1
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Tylko dla krajów UE
Nie usuwać sprzętu elektrycznego
razem z innymi odpadami
gospodarstwa domowego!
Przestrzegając Europejskiej Dyrektywy
2002/96/EC o odpadach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej wprowadzenia
w życie zgodnie z prawem narodowym,
sprzęt elektryczny o zakończonym
okresie eksploatacyjnym należy
gromadzić oddzielnie i zwracać do
organizacji zajmujących się zbieraniem
zużytego sprzętu.
ENE019-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych i materiałów metalowych. Dzięki
rozbudowanemu programowi osprzętu i tarczy,
narzędzie może być używane do wielu zastosowań i
doskonale nadaje się do cięć zakrzywionych lub
okrągłych.
ENG004-2
Tylko dla krajów europejskich
Hałas i drgania
Normalne ciśnienie akustyczne na poziomie A wynosi 81
dB (A).
Błąd pomiaru wynosi 3 dB(A).
Poziom hałasu podczas pracy elektronarzędzia może
przewyższać 85 dB (A).
Nosić ochronniki słuchu
Typowa średnia ważona wartość skuteczna
przyspieszenia wynosi 9 m/s
2
.
Wartości te uzyskano zgodnie z EN60745.
ENH102-5
Model; 4331D,4333D
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE
Deklarujemy, na naszą wyłączną odpowiedzialność, że
niniejszy produkt jest zgodny z następującymi normami
dokumentów normalizacyjnych;
EN60745, EN55014 w świetle Dyrektyw Rady o
sygnaturach 89/336/EEC, 98/37/EC.
16
Yasuhiko Kanzaki CE2006
000087
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND (ANGLIA)
Producent odpowiedzialny:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan (Japonia)
GEB016-1
Szczególne zasady
bezpieczeństwa
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi piły. Używanie
elektronarzędzia w sposób niebezpieczny lub
niewłaściwy grozi poważnymi obrażeniami ciała.
1. Podczas wykonywania pracy narzędziem
tnącym, trzymać elektronarzędzie za
izolowane powierzchnie uchwytów, ponieważ
ostrze narzędzia może natrafić na przewód
ukryty w materiale lub zetknąć się z
przewodem zasilania. Kontakt z przewodem pod
napięciem spowoduje przepływ prądu do
metalowych zewnętrznych części
elektronarzędzia i porażenie operatora.
2. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o
cia
ło nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary
przeciwsłoneczne NIE są okularami
ochronnymi.
4. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy należy skontrolować, czy obrabiany
element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je
usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
tarcza nie uderzała w podłogę, stół
warsztatowy itp.
7. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
8. Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy
tarcza nie dotyka obrabianego elementu.
9. Nie zbliżać
rąk do części ruchomych.
10. Nie pozostawiać załączonego elektronarzędzia.
Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekać aż tarcza całkowicie się
zatrzyma.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one
być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
15.
Powinno się zawsze zakładać maskę lub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
OSTRZEŻENIE:
NIEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE lub
nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa
określonych w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować poważne obrażenia ciała.
ENC004-1
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się z
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległ znacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je wodą i niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Styki akumulatora należy zawsze
zabezpieczyć, zakładając na nieużywany
akumulator osłonę.
6. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków przedmiotami
wykonanymi z materiałów
przewodzących.
(2) Unikać
przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
17
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i
przegrzania akumulatora, co w
konsekwencji może grozić poparzeniami a
nawet awarią urządzenia.
7. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywać w miejscach, w których
temperatura osiąga bądź przekracza 50 C
(122 F).
8. Akumulatorów nie wolno palić, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogą one bowiem
eksplodować.
9. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracę i naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładować w temperaturze
mieszczącej się w przedziale C - 40 C (50
F - 104 F). Gdy akumulator jest gorący, przed
przystąpieniem do jego ładowania odczekać,
aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe, po
sześciomiesięcznym okresie nieużywania,
należy naładować.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i
czy został wyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyć narzędzie.
Aby wyjąć akumulator, naciśnij zaczepy po jego
obu stronach i wyciągnij go.
Aby włożyć akumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. W
przeciwnym razie może przypadkowo wypaść z
narzędzia, raniąc operatora lub osoby postronne.
Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używać siły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
został prawidłowo włożony.
Wybór funkcji cięcia
Rys.2
Narzędzie może być stosowane do cięcia wzdłuż okręgu
lub w linii prostej (góra-dół). W przypadku cięcia wzdłuż
okręgu ostrze wyrzucane jest do przodu, co znacznie
zwiększa prędkość cięcia. W celu zmiany funkcji cięcia,
należy przekręcić dźwignię zwalniającą do żądanej
pozycji. Aby wybrać odpowiednią funkcję cięcia, należy
zapoznać się z tabelą.
Pozycja Funkcja cięcia Zastosowania
Do cięcia miękkiej stali, stali
nierdzewnej i tworzyw sztucznych
Do czystego cięcia drewna i
sklejki
Funkcja cięcia z
małą orbitą
Do cięcia miękkiej stali,
aluminium i twardego drewna
Do cięcia drewna i sklejki
Do szybkiego cięcia aluminium
i miękkiej stali
Funkcja cięcia
z dużą orbitą
Do szybkiego cięcia drewna
i sklejki
0
Funkcja cięcia
prostego
Funkcja cięcia
ze średnią orbitą
006376
Włączanie
Rys.3
UWAGA:
Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia języka
spustowego wyłącznika, urządzenie wyposażone jest w
przycisk blokady.
Aby zastartować urządzenie, należy wcisnąć przycisk
blokady oraz pociągnąć język spustowy wyłącznika W
celu zatrzymania urządzenia wystarczy zwolnić język
spustowy przełącznika.
Pokrętło regulacji prędkości
Rys.4
Prędkość urządzenia może być regulowana
bezstopniowo między 500 a 2,800 (w modelu 4331 D)
przesuwów na minutę za pomocą pokrętła
regulacyjnego. Większą prędkość uzyskuje się
obracając pokrętło w kierunku pozycji 5, a mniejszą -
obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Zapoznaj się z tabelą i wybierz właściwą prędkość cięcia
obrabianego elementu. Ta właściwa prędkość może
jednak różnić się w zależności od rodzaju elementu i
jego grubości. Generalnie większe prędkości pozwalają
ciąć obrabiane elementy szybciej, ale wówczas
skróceniu ulegnie okres użytkowania tarczy.
18
Cięty element Numer na pokrętle regulacyjnym
Drewno 3 - 5
Stal miękka 3 - 5
Stal nierdzewna 3 - 4
Aluminium 2 - 3
Tworzywa sztuczne 1 - 4
006378
UWAGA:
Jeżeli narzędzie będzie używane nieprzerwanie
przez dłuższy okres czasu przy małych
prędkościach, wówczas dojdzie do przeciążenia i
przegrzania silnika.
Pokrętło regulacji prędkości można maksymalnie
obrócić do pozycji 5 i z powrotem do pozycji 1. Nie
wolno próbować obrócić go na siłę poza pozycję 5
lub 1, gdyż funkcja regulacji prędkości może
przestać działać.
MONTAŻ
UWAGA:
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługą narzędzia należy koniecznie
upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator został wyjęty.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
Rys.5
UWAGA:
Należy zawsze oczyścić brzeszczot i/lub zacisk
brzeszczotu z wiórów i innych zanieczyszczeń.
Niestosowanie się do tej zasady może prowadzić
do zbyt słabego dokręcenia brzeszczotu, a w
rezultacie do poważnego wypadku.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
brzeszczotu ani ciętego elementu. Mogą one być
bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem
skóry.
Zawsze należy pewnie zamocować ostrze.
Niewystarczające zamocowanie ostrza może
spowodować jego pęknięcie bądź poważne
obrażenia ciała.
Aby zainstalować ostrze, należy poluźnić śrubę
znajdującą się na uchwycie ostrza używając klucza
sześciokątnego przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara.
Należy umieścić ostrze zwrócone zębami do przodu w
uchwyt ostrza tak głęboko, jak to tylko możliwe. Należy
upewnić się, że tylna krawędź ostrza mieści się w wałku.
Następnie należy przykręcić śrub
ę zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara, aby pewnie zamocować
ostrze.
Rys.6
Aby zdemontować brzeszczot, należy w odwrotnej
kolejności wykonać procedurę montażu.
UWAGA:
Raz od czasu naoliwić wałek.
Instalowanie uniwersalnego trzonka ostrza
wyrzynarki
Rys.7
Jeśli stosowana jest tuleja zacisku ostrza, można
używać brzeszczot innych marek, które posiadają trzon
taki, jaki jest pokazany na rysunku, z ostrzem o
szerokości 6.35
Wsunąć do oporu brzeszczot do zacisku. Należy się
upewnić, że końcówka trzona ostrza dosięga dna
wewnętrznej szczeliny oraz przykręcić śrubę za pomocą
klucza sześciokątnego.
Rys.8
Urządzenie chroniące przed rozszczepem
Rys.9
W celu cięcia bez rozszczepiania materiału, można użyć
urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem. Aby
założyć urządzenie chroniące przed rozszczepieniem,
należy przesunąć podstawę całkowicie do przodu i
umieścić urządzenie chroniące przed rozszczepieniem
w podstawie od jej tylnej strony.
UWAGA:
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem nie
może być użyte do cięcia pod kątem.
Plastykowa płyta podstawy (wyposażenie
dodatkowe)
Rys.10
Używa się plastykowej płyty przy cięciu ozdobnych
łuszczek, plastyków, itp. Chroni ona delikatne
powierzchnie przed zniszczeniem. Aby zamienić
plastykową płytę podstawy, należy usunąć cztery śruby.
Pręt prowadnicy (wyposażenie dodatkowe)
Rys.11
Przy wielokrotnym cięciu przedmiotów o szerokości
poniżej 150 mm, należy użyć prętu prowadnicy, co
zapewni szybkie, czyste oraz proste cięcie. Aby
zainstalować pręt prowadnicy, należy poluźnić śrubę z
przodu podstawy. Przesunąć pręt prowadnicy oraz
umocować śrubę.
Prowadnica do okręgów (wyposażenie
dodatkowe)
Rys.12
Użycie prowadnicy do okręgów zapewnia czyste,
gładkie cięcie okręgów o średnicy mniejszej niż 200 mm.
Wprowadzić szpilę do głównego otworu oraz umocować
ją za pomocą pokrętła z gwintem. Przesunąć całkowicie
do przodu podstawę urządzenia. Następnie
zainstalować prowadnicę do okręgów na podstawie w
taki sam sposób, w jaki zainstalowano pręt prowadnicy.
19
Plastykowa pokrywa oraz głowica czyszcząca
(wyposażenie dodatkowe)
Rys.13
Zaleca się stosowanie głowicy czyszczącej w celu
przeprowadzenia operacji czyszczących. I Należy
zainstalować na urządzeniu plastykową pokrywę
poprzez nasadzenie jej w wycięciach urządzenia.
Aby usadowić głowicę na urządzeniu, należy
wprowadzić haki głowicy czyszczącej do otworu w
podstawie. Zacisk poziomy może być zamocowany z
lewej lub prawej strony podstawy.
Rys.14
Rys.15
Następnie należy połączyć odkurzacz firmy Makita z
głowicą czyszczącą.
DZIAŁANIE
Rys.16
UWAGA:
Zawsze należy trzymać podstawę płasko na
elemencie obróbki. Niedostosowanie się do tej
zasady może spowodować pęknięcie ostrza a w
rezultacie doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Przy cięciu wzdłuż linii krzywych lub wyrzynania
przesuwać urządzenie w kierunku cięcia.
Nadmierne napieranie na urządzenie może
spowodować powstanie krzywych cięć i pęknięcie
ostrza.
Włącz pilarkę i zanim opuścisz ją, odczekaj, aż tarcza
osiągnie swoją maksymalną prędkość obrotową.
Następnie przyłożyć podstawę płasko do elementu
obróbki i delikatnie przesuwać urządzenie do przodu
wzdłuż uprzednio zaznaczonej linii cięcia.
UWAGA:
Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do
rozładowania akumulatora, należy je odstawić na
15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z
użyciem innego naładowanego akumulatora.
Cięcie pod kątem
Rys.17
UWAGA:
Zawsze należy sie upewnić, że urządzenie jest
wyłączone i nabój baterii usunięty zanim przechyli
się podstawę.
Przy przechylonej podstawie można dokonywać cięć
pod każdym kątem między 0° a 45° (w prawo lub w
lewo).
Poluźnić sworzeń znajdujący się z tyłu podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego. Przesunąć podstawę,
tak aby śruba znalazła się w centrum wlotu w kształcie
krzyża znajdującego się w podstawie.
Rys.18
Przechylić podstawę aż do uzyskania żądanego kąta
cięcia linii krzywych. Na brzegu obudowy silnika
znajdują się podziałki określające kąty cięcia linii
krzywych. Następnie przykręć śrubę w celu umocowania
podstawy.
Rys.19
Cięcie wzdłuż krawędzi
Rys.20
Poluźnić śrubę znajdującą się w tyle podstawy za
pomocą klucza sześciokątnego i przesunąć podstawę
całkowicie do tyłu. Następnie przykręć śrubę w celu
umocowania podstawy.
Wycinanie kształtów
Kształty mogą być wycinane za pomocą metody A lub B.
A) Rozpoczynanjąc od wywierconego otworu:
Rys.21
W ceu wycinania kształtów bez przecinania
brzegów materiału wywierć otwór początkowy o
średnicy 12 mm lub większej. Włóż ostrze do
otworu, aby rozpocząć cięcie.
B) Załębiając ostrze:
Rys.22
Nie musisz wiercic otworu początkowego ani
przecinać brzegu materiału, jeżeli wykonasz
ostrożnie co następuje.
(1) Przechylić narzędzie do góry na czołowej
krawędzi podstawy z końcem ostrza
umieszczonym tuż nad powierzchnią
przedmiotu obrabianego.
(2) Nciśnij na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawynie ruszał się kiedy włączysz
urządzenie i delikatnie obniż tył urządzenia.
(3) Gdy ostrze będzie się zag
łębiało w materiał,
obniżaj powoli podstawę urządzenia w
kierunku powierzchni wykańczanego
materiału.
(4) Zakończ wycinanie w mormalny sposób.
Wykańczanie brzegów
Rys.23
Aby przyciąć brzegi lub wykonac dopasowanie, przesuń
lekko ostrze wzdłuż przeciętych brzegów.
Cięcie metalu
Podczas cięcia metalu należy zawsze stosować
odpowiedni środek chłodzący (olej do cięcia).
Niestosowanie się do tej zasady spowoduje
przedwczesne zużycie brzeszczotu. Zamiast stosowania
cieczy chłodząco-smarującej, można nasmarować spód
obrabianego przedmiotu.
20
KONSERWACJA
UWAGA:
Przed przystąpieniem do przeglądu narzędzia lub
jego konserwacji upewnić się, czy jest ono
wyłączone i czy akumulator został wyjęty.
Wymiana szczotek węglowych
Rys.24
Systematycznie wyjmować i sprawdzać szczotki
węglowe. Wymieniać je, gdy ich zużycie sięga znaku
granicznego. Szczotki powinny być czyste i łatwo
wchodzić w uchwyty. Należy wymieniać obydwie
szczotki jednocześnie. Stosować wyłącznie identyczne
szczotki węglowe.
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać
śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć
nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek.
Rys.25
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace
konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane
przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita,
wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE
DODATKOWE)
UWAGA:
Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowić ryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
Ostrza wyrzynarki bezprzewodowej.
Klucz sześciokątny 3
Prowadnica wzdłużna
Prowadnica do okręgów
Plastykowa płyta podstawy
Pokrywa plastykowa
Urządzenie chroniące przed rozszczepem
Głowica czyszcząca
Wąż (Dla odkurzacza)
żne typy oryginalnych akumulatorów i
ładowarek marki Makita
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Makita 4333D Používateľská príručka

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre