Lechpol TSA5040 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
HU
DE
CS
NL
EN
PL
FR
RO
GR
SK
Instrukcja obsługi
Manuel d’utilisation
Manual de utilizare
Εγχειρίδιο χρήσης
Gebruiksaanwijzing
Owners manual
Návod na použitie
Használati utasítás
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
1 2
3
4
5
10
6
6
13
8
16
14 15
9
11
7
12
8
13
9
14
15
16
171819
CS DE EN
Výstup vzduchu Luftauslass Air outlet
Ovládací panel Bedienfeld Control panel
Držák Gri Handle
Přepínač napájení
Netzschalter
Power switch
Nožičky Füße Feet
Tlačítko napájení Taste Ein/Aus Power button
IR přijímač dálkového
ovládání Infrarotempfänger für
Fernbedienung Infrared receiver for remote
control
Tlačítko pro změnu jednotky
teploty Taste Einheitsauswahl Unit selection button
Tlačítko zahřívání Taste Heizen Heating button
Nastavený topný výkon Einstellen der Heizleistung Heating power set
Indikátor práce ventilátoru Anzeige Lüftermodus Fan mode indicator
Indikátor režimu ochrany proti
zamrznutí Anzeige Anti-Frost-Modus Anti-frost mode indicator
Tlačítko ventilátoru Taste Lüfter Fan button
Tlačítko pro zvýšení teploty Taste Temperatur erhöhen Increase temperature button
Tlačítko pro sníženi teploty Taste Temperatur verringern Decrease temperature button
Tlačítko časovače Taste Timer Timer button
Indikátor nastavené teploty Anzeige Eingestellte
Temperatur Set temperature indicator
Indikátor časovače
odpočítávání Anzeige Timer Countdown Timer countdown timer
indicator
Indikátor okolní teploty
Anzeige Umgebungstemperatur
Ambient temperature
indicator
FR GR HU
Sortie d’air Έξοδος αέρα Levegő kimenet
Panneau de commande Πίνακας ελέγχου Vezérlőpanel
Poignée Χειρολαβή Fogantyú
Interrupteur d’alimentation
Διακόπτης ισχύος
Tápellátás kapcsoló
Pieds Πόδια Lábak
Touche d’alimentation Κουμπί τροφοδοσίας Tápellátás gomb
Récepteur IR du signal de la
télécommande Δέκτης υπερύθρων για
τηλεχειρισμό IR távirányító vevőegység
Touche de changement de
l’unité de température Κουμπί επιλογής μονάδας Gomb a hőmérsékleti egység
megváltoztatásához
Touche de chauage Κουμπί θέρμανσης Fűtés gomb
Puissance de chaue réglée Ρύθμιση ισχύος θέρμανσης A fűtés hatásfokának a
beállítása
Indicateur de travail du
ventilateur
Ένδειξη λειτουργίας
ανεμιστήρα Ventilátor működésjelző
Indicateur du mode anti-
congélation Ένδειξη λειτουργίας anti-frost Fagyásgátló üzemmód jelző
Touche de ventilateur Κουμπί ανεμιστήρα Ventilátor gomb
Touche d’augmentation de la
température Κουμπί αύξησης της
θερμοκρασίας Hőmérséklet növelő gomb
Touche de réduction de la
température Κουμπί μείωσης της
θερμοκρασίας Hőmérséklet csökkentő gomb
Touche de la minuterie Κουμπί χρονοδιακόπτη Időzítő gomb
Indicateur de température de
consigne Ένδειξη ρυθμισμένης
θερμοκρασίας Beállított hőmérséklet kijelző
Indicateur du décompte de la
minuterie Ένδειξη χρονοδιακόπτη
αντίστροφης μέτρησης Visszaszámláló időzítő kijelző
Indicateur de température
ambiante Ένδειξη θερμοκρασίας
περιβάλλοντος Környezeti hőmérséklet kijelző
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
7 7
8 8
9 9
10 10
11 11
12 12
13 13
14 14
15 15
16 16
17 17
18 18
19 19
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz
tohoto zařízení.
6 7Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
Aby nedošlo k pkození nebo zranění, dodržujte základní bezpečnostní opatření poívaná k
provozuelektrickýchzařízení,včetnásleducích:
1. Před použitím si pečlivě přečtěte návod k obsluze, a to i v případě, že jste dříve používali
podobné zařízení.
2. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
3. Před připojením zařízení zkontrolujte kompatibilitu napájecího napětí síťové zásuvky a
zařízení.
4. Zařízení vždy vypněte a odpojte od napájení:
pokud přístroj nefunguje správně,
pokud zvuky činnosti zařízení nejsou standardní nebo indikují anomálie,
před čištěním,
před prováděním servisních činností.
5. Poznámka: Při prvním použití může zařízení uvolňovat zvláštní zápach z topných a
izolačních prvků - je to běžný jev.
6. Při prvním použití ohřívače nebo při zapnutí ohřívače po delší době nepoužívání může
zařízení vydávat zvuky - je to běžný jev, který po chvíli ustane.
7. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a táhněte za zástrčku, nikoliv za kabel/
šňůru
8. Zařízení by mělo být umístěno na rovný, stabilní a teplotně odolný povrch.
9. Zařízení používejte pouze ve svislé poloze. Nenechávejte zařízení během provozu bez
dozoru.
10.Zařízení a napájecí kabel by měly být chráněny před teplem, vodou, vlhkostí, ostrými
hranami a dalšími faktory, které by mohly zařízení nebo kabel poškodit.
11.Neobsluhujte zařízení mokrýma rukama. Neponořujte přístroj do vody nebo jiné kapaliny
ani jej nepoužívejte ve vlhkém prostředí/místnostech. Nepoužívejte přístroj v blízkosti
vany, sprchy nebo bazénu!
12.Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých nebo výbušných látek nebo tam, kde se
používají laky nebo lepidla.
13.Nezakrývejte ani neblokujte ventilační otvory (nebezpečí přehřátí).
14.Ujistěte se, že ve vzdálenosti nejméně 1 metra od zařízení nejsou žádné překážky.
Neumisťujte ohřívač přímo na zeď, nábytek, závěsy atd. Zařízení by mělo být umístěno na
místě se dobrou cirkulací vzduchu.
15.Ohřívač neslouží k sušení tkanin / oděvů.
16.Nepoužívejte toto zařízení v místnostech o ploše menší než 5 m2.
17.Neumísťujte toto zařízení přímo pod síťovou zásuvku.
18.Nepoužívejte zařízení v prašných prostorách.
19.Zařízení skladujte v čistém, chladném a suchém místě. Před uložením se ujistěte, že
zařízení vychladlo.
20.Chraňte zařízení před pádem.
21.Zařízeuchovejtemimodosahdětí.Jezakázánotempoužívatzízeníbezdozorudospělých.
NL PL RO SK
Luchtuitlaat Wylot powietrza Ieșire aer Ventilačná mriežka
Bedieningspaneel Panel sterowania Panou de control Ovládací panel
Houder Uchwyt Mâner Rukoväť
AAN/UIT schakelaar Przełącznik zasilania Comutator alimentare Hlavný vynač
Voetjes Stopki Picioare Nožičky
Aan / uit-knop Przycisk zasilania Buton alimentare Tlačidlo napájania
Ontvanger van de IR
afstandsbediening Odbiornik IR sygnału z
pilota Receptor infraroși
pentru telecomandă Prijímač IR signálu
z diaľkového ovládača
Knop om de
temperatuureenheid
te wijzigen
Przycisk zmiany
jednostki temperatury Buton selectare
unitate Tlačidlo zmeny
jednotky teploty
Knop om op te
warmen Przycisk nagrzewania Buton încălzire Tlačidlo ohrevu
Verwarmingsvermog
en instellen Ustawiona moc
grzania
Setare putere de
încălzire Zvolený výkon ohrevu
Indicatorvoorde
werkingvandeventilator
Wskaźnik pracy
wentylatora Indicator mod
ventilator Indikátor prevádzky
ventilátora
Anti-vriesstand
indicator
Wskaźnik trybu
przeciwzamrożeniowe
go
Indicator mod anti-
îngheț
Indikátor režimu
ochrany proti
zamrznutiu
Ventilatorknop Przycisk wentylatora Buton ventilator Tlačidlo ventilátora
Knop om de
temperatuur te
verhogen
Przycisk zwiększenia
temperatury Buton de creștere a
temperaturii Tlačidlo zvýšenia
teploty
Knop om de
temperatuur te
verlagen
Przycisk zmniejszenia
temperatury Buton de reducere a
temperaturii Tlačidlo zníženia
teploty
Timerknop Przycisk timera Buton temporizator Tlačidlo časovača
Ingestelde
temperatuur indicator Wskaźnik zadanej
temperatury Indicator temperatură
setată Indikátor nastavenej
teploty
Afteltimer indicator Wskaźnik czasu
odliczania timera
Indicator temporizator
cu numărătoare
inversă
Indikátor času
časovača
Omgevingstemperatu
ur indicator Wskaźnik temperatury
otoczenia Indicator temperatură
ambientală Indikátor okolitej
teploty
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
8 9Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
MONTÁŽ NOŽIČEK
22.Toto zařízení mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby s fyzickým, smyslovým
nebo mentálním postižením, stejně jako ti, kteří nemají zkušenosti a nejsou obeznámeni s
vybavením, je-li zajištěn dohled nebo pokyny o bezpečném používání zařízení tak, aby
byla pochopena související rizika. Děti by měly být poučeny, aby s přístrojem nezacházely
jako s hračkou. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti bez dozoru.
23.Důležité! Kryt zařízení během provozu zvýší svoji teplotu. Z důvodu nebezpečí popálení
nedotýkejte se horkých povrchů. Při přemísťování topidla používejte rukojeť. Při provozu
ohřívače, musí být pod dohledem děti a domácí zvířata.
24.Neveďte napájecí kabel pod ohřívačem ani kolem jeho ventilačních otvorů.
25.Nevkládejte žádné předměty do ventilačních otvorů zařízení.
26.Pokud zařízení nepoužíváte, vždy jej odpojte od zdroje napájení.
27.Pokud je napájecí kabel poškozen nebo zařízení nefunguje správně, nelze je používat.
28.Zařízení nesmíte opravovat sami. Zařízení mohou opravit pouze autorizované a
kvalikované osoby. Demontáž zařízení je zakázána.
29.Zařízení neopravujte sami.
30.Neodpojitelný napájecí kabel smí vyměnit pouze autorizovaný servis.
31.Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře
izolovaných místnostech
32.Zařízení by mělo být čištěno v souladu s pokyny uvedenými v části„Čištění a Skladování“.
Ohřívač musí být udržován v čistotě.Věnujte zvýšenou pozornost na ventilační otvory, aby
se dovnitř nedostaly žádné předměty, mohlo by to způsobit požár nebo poškození
zařízení.
Před prvním použitím připevněte přiložené nožičky k tělesu topidla
pomocí montážních šroubů. Poté umístěte topidlo na rovný, pevný
povrch a ujistěte se, že je zařízení stabilní.
UPOZORNĚNÍ:
1. Nezapínejte topení bez namontovaných nožiček.
2. Topidlo by se mělo používat pouze ve vzpřímené poloze
(nožičkami dolů); jiné použití může představovat riziko.
OBSLUHA
1. Před použitím se ujistěte, že je zařízení stabilní na rovném, pevném povrchu.
2. Připojte napájecí kabel topidla k síťové zásuvce.
3. Nastavte přepínač napájení do polohy I. Zapne se displej topidla. Na obrazovce se zobrazí
aktuální okolní teplota.
4. Stisknutím tlačítka napájení na dálkovém ovladači nebo ovládacím panelu zařízení
přejdete do provozního režimu.
5. Na obrazovce se objeví druhá hodnota - to je nastavená teplota, na kterou bude topidlo
ohřívat prostředí. Chcete-li ji upravit, stiskněte tlačítka pro změnu teploty na dálkovém
ovladači nebo na ovládacím panelu zařízení, dokud nezvolíte požadovanou hodnotu v
rozmezí 5 – 37ºC.
6. Proces ohřevu zahájíte stisknutím tlačítka ohřevu na dálkovém ovladači nebo na
ovládacím panelu zařízení. Prvním stisknutím se aktivuje ohřev o výkonu 750 W, druhým
stisknutím se zapne stisknutím se zapne ohřev o výkonu 1250 W, třetím stisknutím se
zapne ohřev o výkonu 2000 W, čtvrtým stisknutím se zapne režim proti zamrznutí, pátým
stisknutím se režim ohřevu vypne. Po této operaci se topení spustí s nastaveným
výkonem, pokud okolní teplota klesne o 1ºC pod nastavenou hodnotu. Zařízení se vypne,
když okolní teplota dosáhne nastavené hodnoty.
7. V režimu proti zamrznutí zařízení automaticky nastaví nastavenou teplotu na 5ºC. Když
okolní teplota klesne pod tuto hodnotu, ohřívač automaticky aktivuje režim maximálního
topného výkonu 2000 W a bude pracovat, dokud okolní teplota nedosáhne 9ºC.
8. Chcete-li ventilátor zapnout, stiskněte tlačítko ventilátoru na dálkovém ovladači nebo na
ovládacím panelu zařízení.
9. Topidlo má vestavěný časovač s rozsahem 1-24 hodin. Chcete-li jej aktivovat, stiskněte
tlačítko časovače na dálkovém ovladači nebo na ovládacím panelu zařízení dokud není
nastavena požadovaná časová hodnota. Pět sekund po výběru příslušné hodnoty začne
časovač odpočítávat. Po uplynutí nastavené doby se topidlo vypne z režimu vytápění bez
ohledu na to, zda dosáhlo teploty nastavené na termostatu.
Pozor:
Pro dosažení lepších výsledků doporučujeme zavřít okna a dveře ve vyhřívané místnosti.
Nezakrývejte mřížky výstupu vzduchu / sacího potrubí, protože by to způsobilo přehřátí a
vypnutí přístroje.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
Pravidelně čistěte zařízení.
1. Odpojte zařízení od zdroje napájení a počkejte, až zcela vychladne.
2. Kryt zařízení otřete měkkým, mírně navlhčeným hadříkem.
3. Nepoužívejte chemikálie ani brusné prostředky.
4. Zařízení skladujte na suchém a čistém místě.
10 11Návod k obsluze Návod k obsluze
CSCS
SPECIFIKACE
HLAVNÍ VLASTNOSTI
3 režimy topného výkonu
Nastavitelný termostat
Automatická regulace teploty
24 hodinový časovač
LCD displej
Materiál pouzdra: kov + plast
Úchyt
Ochrana proti přehřá
Protimrazový režim
Vestavěný ventilátor
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovitý výkon: 2000 W
Délka napájecího kabelu: 145 cm
Napájení: 220-240 V; 50/60 Hz
FYZICKÉ PARAMETRY
Rozměry: 210 x 375 x 605 mm
Hmotnost: 3,2 kg
SADA OBSAHUJE
Dálkový ovladač, uživatelskou příručku
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že
po vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním
domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské
zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od odpadů jiného
typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace opětovného využití hmotných zdrojů
coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která
bude bezpečná pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní
prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou
kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte výrobek
společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
10 11Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden..
Um die Gefahr von Bescdigungen, Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu
vermeiden, befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischerGeräte,einschlilichderfolgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, auch wenn Sie mit dem Gerät vertraut
sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen
2. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
3. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
4. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
5. Hinweis: Während des ersten Gebrauchs kann das Gerät einen besonderen Geruch von
den Heiz- und Isolationselementen abgeben - dies ist ein normales Phänomen
6. Beim ersten Gebrauch nach längerer Lagerung des Geräts kann das Gerät verschiedene
Geräusche von sich geben – dies ist normal und hört nach einer Weile auf.
7. Ziehen Sie beim Trennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am
Kabel.
8. Stellen Sie das Gerät auf eine ache, stabile und hitzebeständige Oberäche.
9. Nur in aufrechter Position benutzen und nicht unbeaufsichtigt lassen.
10.Halten Sie das Gerät und sein Kabel fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen Kanten
und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
11.Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten; nicht in feuchter oder
nasser Umgebung, oder mit nassen oder feuchten Händen verwenden. Benutzen Sie
dieses Heizgerät nicht in der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer Dusche oder
eines Schwimmbads!
12.Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren, explosiven, Lack, Klebsto
oder wärmeempndlichen Gegenständen.
13.Einlass- und Auslassgitter nicht abdecken oder einschränken (Überhitzungsgefahr).
14.Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände in der Nähe des Gerätes im Abstand von
mindestens 1 Meter benden. Stellen Sie es nicht gegen Wände, Möbel, Vorhänge usw.
auf. Stellen Sie das Gerät an einem gut belüfteten Ort auf.
15.Verwenden Sie das Gerät nicht um Kleider zu trocknen.
16.Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen unter 5 m2 Fläche.
17.Stellen Sie das Heizgerät nicht direkt unter eine Steckdose.
18.Das Gerät nicht in staubigen Umgebungen verwenden.
19.Das Gerät in einem sauberen, kühlen, trockenen und staubfreien Bereich lagern. Denken
Sie daran, das Gerät vor dem Lagern abkühlen zu lassen.
12 13Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
MONTAGE DER FÜSSE
20.Schützen Sie das Produkt vor starken Stößen.
21.Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
22.Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet
werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die
alle Sicherheitsvorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit
diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne
Aufsicht durchführen.
23.Wichtig! Das Gehäuse des Geräts erhöht seine Temperatur während des Betriebs. Um
Verbrennungen und Beschädigungen zu vermeiden, heiße Oberächen nicht berühren!
Verwenden Sie Grie, wenn Sie das Produkt bewegen. Halten Sie während des Betriebs
des Geräts Kinder und Tiere davon fern.
24.Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter das Heizgerät oder vor dem Lufteinlass oder der
Steckdose.
25.Keine Gegenstände in den Lüftungsgittern einstecken.
26.IMMER das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht verwendet wird.
27.VERWENDEN SIE NICHT das Gerät wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
oder das Gerät defekt ist.
28.Versuchen Sie nicht, dieses Gerät selbst zu reparieren, nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Produkt reparieren. Das Gerät nie zerlegen.
29.Versuchen Sie nicht das Gerät selbst zu reparieren.
30.Defektes Stromkabel darf nur von einem autorisierten Kundendienst ersetzt werden.
31.Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für den Gebrauch in gut
isolierten Räumen geeignet.
32.Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt Reinigung und Wartung.
Halten Sie das Heizgerät sauber. Lassen Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen
gelangen, da dies einen elektrischen Schlag verursachen kann, oder zu Feuer oder
Beschädigung des Heizgerätes führen kann.
BMontieren Sie vor dem Gebrauch die beigefügten Füße am Körper
des Heizgeräts. Stellen Sie das Heizgerät auf eine ache, stabile
Oberäche, um zu prüfen, ob es stabil steht.
WARNUNG
Nicht ohne angebrachte Füße betreiben.
Betreiben Sie das Heizgerät nur in aufrechter Position (Füße
auf dem Boden); Jede andere Position könnte zu einer
gefährlichen Situation führen.f
BETRIEB
1. Bevor Sie das Heizgerät verwenden, stellen Sie sicher, dass es auf einer ebenen und
stabilen Oberäche steht.
2. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels des Heizgeräts in eine geeignete Steckdose.
3. Stellen Sie den Netzschalter auf Position I. Das Display schaltet sich ein. Die aktuelle
Umgebungstemperatur wird auf dem Bildschirm angezeigt.
4. Um in den Arbeitsmodus zu wechseln, drücken Sie die Taste Ein/Aus auf der
Fernbedienung oder dem Bedienfeld des Geräts.
5. Der zweiteWert erscheint auf dem Bildschirm - dies ist die eingestellte Temperatur, auf die
der Heizkörper die Umgebung erwärmt. Um diesen zu ändern, drücken Sie die Tasten
Temperatur erhöhen/verringern auf der Fernbedienung oder dem Bedienfeld am Gerät,
bis Sie den gewünschten Wert im Bereich von 5 - 37ºC ausgewählt haben.
6. Drücken Sie die Taste Heizen auf der Fernbedienung oder dem Bedienfeld am Gerät, um
den Heizmodus einzuschalten. Das erste Drücken schaltet die Heizung mit 750W Leistung
ein, das zweite Drücken schaltet die Heizung mit 1250 W Leistung ein, das dritte Drücken
schaltet die Heizung mit 2000 W Leistung ein, das vierte Drücken schaltet den Anti-Frost-
Modus ein, das fünfte Drücken schaltet den Heizmodus aus . Nach diesem Vorgang
schaltet sich die Heizung mit der eingestellten Leistung ein, wenn die
Umgebungstemperatur um 1°C unter den eingestellten Wert fällt. Das Gerät schaltet sich
aus, wenn die Umgebungstemperatur den eingestellten Wert erreicht.
7. Im Anti-Frost-Modus stellt das Gerät die eingestellte Temperatur automatisch auf 5ºC ein.
Wenn die Umgebungstemperatur unter diesen Wert fällt, schaltet die Heizung
automatisch in den Modus mit maximaler Heizleistung von 2000 W und arbeitet, bis die
Umgebungstemperatur 9ºC beträgt.
8. Drücken Sie die Taste Lüfter auf der Fernbedienung oder dem Bedienfeld des Geräts, um
den Lüfter ein-/auszuschalten.
9. Die Heizung hat einen eingebauten Timer, dessen Bereich von 1 bis 24 Stunden reicht.
Zum Einschalten drücken Sie bei eingeschaltetem Heizmodus die Taste Timer auf der
Fernbedienung oder dem Bedienfeld des Gerätes, bis der entsprechende Zeitwert
eingestellt ist. Fünf Sekunden nach Auswahl des entsprechenden Werts beginnt der Timer
mit dem Herunterzählen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet das Heizgerät den
Heizbetrieb ab, unabhängig davon, ob es die am Thermostat eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Hinweis:
Schließen Sie Fenster und Türen, um einen optimalen Nutzen zu erzielen.
Decken Sie die Lüftungsönungen nicht ab, da dies zu Überhitzung führt und die
Abschaltung aktiviert.
SPECIFIKACE
ALLGEMEINE MERKMALE
3 Heizleistungsmodi
Einstellbarerer Thermostat
Automatische Temperaturkontrolle
24 Stunden Timer
LCD Display
Gehäusematerial: Metall + Plastik
Gri
Überhitzungsschutz
Anti-Frost-Modus
Eingebauter Lüfter
TECHNISCHE DATEN
Nennleistung: 2000 W
Kabellänge: 145 cm
Stromversorgung: 220-240 V, 50/60 Hz
PHYSIKALISCHE PARAMETER
Abmessungen: 210 x 375 x 605 mm
Gewicht: 3,2 kg
IM SET
Fernbedienung, Bedienungsanleitung
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem) Die Kennzeichnung
auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll
entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie
sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des
Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie regelmäßig Ihr Gerät.
1. Vor der Reinigung, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und warten bis es
abkühlt.
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
3. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel.
4. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und staubfreien Ort.
14 15Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
14 Owners manual 15Owners manual
EN EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing TEESA appliance. Read this instruction manual and keep it for future
reference. Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling
and use of the product.
In order to reduce the risk of injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
usinganyelectricaldevice,includingthefollowing:
1. Read the entire instruction manual before you start installation and assembly and keep it
for future reference. Keep the manual for future reference.
2. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
3. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on
the device corresponds to the voltage in the power supply socket.
4. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before cleaning
when not in use
5. Caution: during rst use, the device may emit an odor from the heating element and
isolations- this is normal.
6. During rst use after a long time of storing the device, it may emit various sounds- this is
normal and will stop after a while.
7. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/
cable.
8. Place the device on at, stable and heat resistant surface.
9. The device can be used while it is placed vertically. Do not leave the device unattended
while working.
10.Keep the device and its cord/cable away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
11.Do not handle this device with wet hands. Do not place it the device in water or any liquid,
nor use it in humid or wet environments/rooms. Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a swimming pool!
12.Do not place the device near ammable, explosive substances and near working
environment involving lacquers and glues.
13.Do not cover or block vents (overheating risk).
14.Make sure, that there are no obstacles within 1 meter distance from the device. Do not
place the device directly next to the walls, furniture, curtains, etc. Position the device in a
properly ventilated place.
15.The heater is not intended for drying clothes.
16.Do not use the appliance in rooms less than 5 m2 area.
17.Do not place the heater directly beneath power mains socket.
18.Do not use this device in dusty places.
19.Store the device in a dry, cool and dust free place. Before storing, make sure, that the
device has cooled o.
20.Protect the device from being dropped.
21.Keepthedeviceoutofthereachofchildren.Do notleavechildrenunsupervisedwiththeproduct.
16 Owners manual 17
EN
Owners manual
EN
ASSEMBLING FEET
22.This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if
they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner for all the safety precautions being understood and followed. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children should
not perform cleaning and servicing of the device unsupervised.
23.Important! The case of the device will increase its temperature while working. To avoid
burns and damages, do not touch hot surfaces! Use handles when moving the product.
While the device is working, make sure that children and animals stay away from it.
24.Do not place the power cable under the device or near the ventilation slots.
25.Do not place any objects in ventilation slots.
26.ALWAYS disconnect the product form the power mains when it is not in use.
27.DO NOT use this device if the cord or the plug is damaged, or the appliance is broken.
28.Do not attempt to repair this device yourself. Only authorized and qualied personnel may
repair this device. Never disassemble this device.
29.Do not attempt to repair this device yourself.
30.Fixed power cable may only be replaced in an authorized service point.
31.This product is only suitable for occasional use or for use in well-insulated rooms.
32.Clean this device in accordance to instructions listed in Cleaning paragraph. Keep the
heater clean. Make sure that there are no any objects inside the ventilation holes.
Otherwise this may pose a re hazard or device damage.
Before use, mount the attached feet to the body of the heater.
Place the heater on a at, stable surface to check if it is stable.
WARNING:
Do not operate without feet attached.
Operate the heater only in an upright position (feet on the
bottom); any other position could create hazardous
situation.
OPERATION
1. Before using the heater, make sure it is placed on a at and stable surface.
2. Insert the plug of the heater’s power cord into a suitable power mains socket.
3. Set power switch to I position. Display will turn on. The current ambient temperature will
be displayed on the screen.
4. To go to working mode, press the power button on the remote control or control panel on
the device.
5. The second value will appear on the screen - this is the set temperature to which the
radiator will heat the environment. To modify it, press the temperature change buttons on
the remote control or control panel on the device until you select the desired value in the
range of 5 - 37ºC.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean your device regularly.
1. Before cleaning, disconnect the device from the power supply and wait for it to cool down.
2. Clean the device with a soft, slightly damp cloth.
3. Do not use any chemical or abrasive agents.
4. Store the device in a dry, cool and dust free place.
6. Press heating button on the remote control or control panel on the device to turn on
heating mode. First press will turn on heating with 750 W power, second press will turn on
heating with 1250 W power, third press will turn on heating with 2000 W power, fourth
press will turn on Anti-frost mode, fth press will turn o heating mode. After this
operation, the heating will turn on with the set power if the ambient temperature drops
by 1ºC below the set value. The device will turn o when the ambient temperature reaches
the set value.
7. In the Anti-frost mode, the device automatically sets the set temperature to 5ºC. When the
ambient temperature drops below this value, the heater will automatically switch on the
maximum heating power mode of 2000 W and will work until the ambient temperature is
9ºC.
8. Press fan button on the remote control or control panel on the device to turn on/o fan.
9. The heater has a built-in timer, the range of which is from 1 to 24 hours. To turn it on, press
the timer button on the remote control or the control panel on the device while the
heating mode is on, until the appropriate time value is set. Five seconds after selecting the
appropriate value, the timer will start counting down. After the set time has elapsed, the
heater will turn o the heating mode, regardless of whether it has reached the
temperature set on the thermostat.
Note:
For optimum benet, close windows and doors
Do not cover the ventilation holes as this will cause overheating and will activate the cut out
SPECIFICATION
BASIC FEATURES
3 heating power modes
Adjustable thermostat
Automatic control temperature
24 hour timer
LCD display
Casing material: metal + plastic
Handle
Protections against: overheat
Anti-frost mode
Built-in fan
TECHNICAL DATA
Rated power: 2000 W
Power cord length: 145 cm
Power supply: 220-240 V, 50/60 Hz
PHYSICAL PARAMETERS
Dimensions: 210 x 375 x 605 mm
Weight: 3,2 kg
IN SET
Remote control, users manual
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This marking shown on
the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working
life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract.This product should not be mixed with other commercial wastes
for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
18 19Manuel d’utilisationManuel d’utilisation
FR FR
18 Owners manual 19
EN
Owners manual
EN
SÉCURITÉ
Merci d’avoir acheté l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une utilisation ultérieure éventuelle. Le fabricant ne peut être
tenu responsable de l’utilisation incorrect de l’appareil.
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquéespourlutilisationdesappareilsélectriques,ycompriscellesdétailléesci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
2. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
3. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
4. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique :
si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
si le bruit produit par l’appareil n’est pas typique pour son fonctionnement ou témoigne
d’une anomalie,
avant le nettoyage,
si l’appareil nest pas utilisé.
5. Attention : lors de la première utilisation, l’appareil peut dégager une odeur particulière
provenant déléments chauants et d’isolation - c’est un phénomène normal.
6. Lors de la première utilisation ou si le radiateur est allumé après une longue période de
non-utilisation, l’appareil peut émettre un bruit - cest un phénomène normal qui
s’arrêtera rapidement.
7. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer par
le câble.
8. Placer l’appareil sur une surface stable, plane résistante aux températures élevées.
9. Utiliser l’appareil uniquement en position verticale. Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lors de son fonctionnement.
10.Garder l’appareil et le câble d’alimentation loin des sources de chaleur, deau, d’humidité,
de bords tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil ou le
câble.
11.Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide, ne pas l’utiliser dans des environnements/pièces humides. Ne pas
utiliser l’appareil à proximité des baignoires, douches et piscines !
12.Ne pas utiliser l’appareil à proximité de substances inammables, explosives ou dans des
endroits ou des vernis ou des colles sont utilisés.
13.Ne pas couvrir ne bloquer les orices de ventilation (risque de surchaue).
14.S’assurer qu’aucun obstacle ne se trouve à une distance de moins d’un mètre de l’appareil.
Ne pas placer le radiateur directement contre le mur, les meubles, les rideaux, etc.
L’appareil doit être placé à un endroit avec une circulation d’air adaptée.
15.Le radiateur ne sert pas au séchage de matériaux/vêtements.
16.Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces d’une supercie inférieure à 5 m2.
17.Ne pas placer l’appareil directement sous la prise d’alimentation électrique.
18.Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit poussiéreux.
19.Entreposer l’appareil dans un endroit propre, sec et frais. Avant l’entreposage, s’assurer
20 21Manuel d’utilisationManuel d’utilisation
FR FR
MONTAGE DES PIEDS
que l’appareil a complètement refroidi.
20.Protéger l’appareil contre les chutes.
21.Entreposer l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants. L’utilisation de l’appareil
par des enfants sans surveillance des adultes est interdite.
22.Le présent équipement peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des
personnes aux capacités, physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que les
personnes sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition d’être sous
surveillance ou d’avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil, de
manière à ce que les risques inhérents soient compris. Informer les enfants que cet
appareil nest pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
23.Important ! Le corps de l’appareil se chaue lors du fonctionnement de l’appareil. Pour
éviter les brûlures et les blessures, il est interdit de toucher les surfaces chaudes ! Pour
déplacer le radiateur, utiliser la poignée. Surveiller les enfants et les animaux, lors du
fonctionnement du radiateur.
24.Ne pas faire passer le câble d’alimentation sous le radiateur ou à proximité des orices de
ventilation.
25.Ne placer aucun objet dans les orices de ventilation de l’appareil.
26.Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation électrique, s’il nest pas utilisé.
27.Il est interdit d’utiliser l’appareil, si le câble d’alimentation est endommagé ou
l’équipement ne fonctionne pas correctement.
28.Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et
dûment qualiées peuvent réparer l’appareil. Il est interdit de démonter l’appareil.
29.Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même.
30.Le câble d’alimentation inséparable peut être remplacé uniquement dans un service
agréé.
31.Ce produit est adapté à une utilisation occasionnelle ou à une utilisation dans des pièces
bien isolées
32.Nettoyer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique « Nettoyage
et Entreposage ». Maintenir le radiateur propre. Faire particulièrement attention à ce
qu’aucun objet ne pénètre dans les orices de ventilation, ceci entraîne un risque
d’incendie ou d’endommagement de l’appareil.
Avant la première utilisation, xer au corps du radiateur et à l’aide
des vis de montage les pieds fournis avec l’appareil. Ensuite,
placer le radiateur sur une surface plane et solide et s’assurer qu’il
est posé de manière stable.
AVERTISSEMENT :
Ne pas allumer le radiateur si les pieds ne sont pas montés.
Utiliser le radiateur uniquement en position verticale (les
pieds en bas) ; toute autre utilisation peut constituer un
risque.
UTILISATION
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Nettoyer régulièrement l’appareil.
1. Débrancher l’appareil de la source d’alimentation et attendre quil refroidisse
complètement.
2. Essuyer le corps de l’appareil uniquement à l’aide d’un chion doux humide.
3. Ne pas utiliser de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
4. Entreposer l’appareil dans un endroit sec et propre.
1. Avant l’utilisation s’assurer que l’appareil repose sur une surface plane et stable.
2. Brancher le câble d’alimentation du radiateur à une prise d’alimentation électrique.
3. Positionner linterrupteur d’alimentation sur la position I. Lécran d’achage du radiateur
s’allume. La température ambiante actuelle est alors achée.
4. Pour passer en mode de travail, appuyer sur la touche d’alimentation sur la télécommande
ou sur le panneau de commande de l’appareil.
5. Lécran d’achage ache alors la deuxième valeur - c’est la température de consigne à
laquelle le radiateur doit chauer la pièce. Pour la modier, appuyer sur les touches de
modication de la température sur la télécommande ou sur le panneau de commande de
l’appareil en choisissant la température voulue de 5 à 37ºC.
6. Pour lancer le chauage, appuyer sur la touche d’alimentation sur la télécommande ou sur
le panneau de commande de l’appareil. La première pression allume le chauage à une
puissance de 750 W, la deuxième pression allume le chauage à une puissance de 1250W,
la troisième pression allume le chauage à une puissance de 2000 W, la quatrième
pression allume le mode anti-congélation, la cinquième pression éteint le chauage.
Après ces opérations, le chauage s’allume à la puissance réglée si la température
ambiante baisse de 1ºC au-dessous de la valeur de consigne. L’appareil s’éteint quand la
température ambiante atteint la valeur de consigne.
7. En mode anti-congélation, l’appareil règle automatiquement la température de consigne
sur 5ºC. Quand la température ambiante baisse au-dessous de cette valeur, le radiateur
active la puissance de chaue maximale de 2000 W et travaille jusqu’à ce que la
température ambiante atteigne 9ºC.
8. Pour allumer le ventilateur, appuyer sur la touche de ventilateur sur la télécommande ou
sur le panneau de commande de l’appareil.
9. Le radiateur dispose d’une minuterie intégrée dont l’étendue est de 1 à 24 heures. Pour
l’activer, appuyer sur la touche de la minuterie sur la télécommande ou le panneau de
commande de l’appareil quand le mode de chauage est allumé, jusqu’à ce que la valeur
souhaitée soit réglée. Cinq secondes après la sélection de la valeur, la minuterie
commence le décompte. Une fois le temps réglé écoulé, le radiateur éteint le mode de
chauage, même s’il n’a pas atteint la température réglée.
Note:
Pour un bénéce optimal, fermez les fenêtres et les portes
Ne couvrez pas les orices de ventilation car cela provoquerait une surchaue et activerait
le coupe-circuit
22 23Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση.Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
Γιαναμειώσετετονκίνδυνοτραυματισμού,ακολουθήστετιςβασικέςπροφυλάξειςασφαλείαςπου
εφαρμόζονται κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω:
1. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών προσεκτικά, ακόμα και αν είστε εξοικειωμένοι με τη
συσκευή.
2. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σκοπούς / χρήσεις διαφορετικούς από αυτούς που
εμφανίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
3. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στη τάση στη πρίζα παροχής ρεύματος.
4. ΠΑΝΤΑ σβήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος:
εάν δεν λειτουργεί σωστά,
εάν ακούγεται ένας ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση,
πριν τον καθαρισμό,
πριν από τη συντήρηση.
5. Προσοχή: κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή μπορεί να εμφανίσει μια οσμή από το
θερμαντικό στοιχείο και τις μονώσεις - αυτό είναι φυσιολογικό.
6. Κατά την πρώτη χρήση μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα αποθήκευσης της συσκευής,
μπορεί να εκπέμπει διάφορους ήχους- αυτό είναι φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά
από λίγο.
7. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το φις και
όχι το καλώδιο.
8. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή και ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια.
9. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ενώ είναι τοποθετημένη κατακόρυφα. Μην αφήνετε
τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της εργασίας.
10.Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρές
άκρες και οποιονδήποτε άλλο παράγοντα που μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή
ή στο καλώδιό της.
11.Μην χειρίζεστε αυτή τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό
ή οποιοδήποτε υγρό, ούτε να τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον/
δωμάτιο. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη θερμάστρα στο άμεσο περιβάλλον μιας μπανιέρας,
ενός ντους ή μιας πισίνας!
12.Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτες, εκρηκτικές ουσίες και κοντά σε
περιβάλλον εργασίας που περιλαμβάνει βερνίκια και κόλλες.
13.Μην καλύπτετε ή μπλοκάρετε τους αεραγωγούς (κίνδυνος υπερθέρμανσης).
14.Βεβαιωθείτε, ότι δεν υπάρχουν εμπόδια σε απόσταση 1 μέτρου από τη συσκευή. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή απευθείας δίπλα σε τοίχους, έπιπλα, κουρτίνες κ.λπ. Τοποθετήστε
τη συσκευή σε χώρο με κατάλληλο εξαερισμό.
15.Η θερμάστρα δεν προορίζεται για το στέγνωμα ρούχων.
16.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με επιφάνεια μικρότερη από 5 m2.
SPECIFICATION
BASIC FEATURES
3 heating power modes
Adjustable thermostat
Automatic control temperature
24 hour timer
LCD display
Casing material: metal + plastic
Handle
Protections against: overheat
Anti-frost mode
Built-in fan
TECHNICAL DATA
Rated power: 2000 W
Power cord length: 145 cm
Power supply: 220-240 V, 50/60 Hz
PHYSICAL PARAMETERS
Dimensions: 210 x 375 x 605 mm
Weight: 3,2 kg
IN SET
Remote control, users manual
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil, une fois le délai
d’usage passé, doit etre éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la
santé humaine, suite a une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler
de maniere responsable, pour promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus
amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages
doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les
utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas
éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
22 23Manuel d’utilisationManuel d’utilisation
FR FR
24 25Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΠΟΔΙΏΝ
17.Μην τοποθετείτε τη θερμάστρα απευθείας κάτω από την πρίζα ρεύματος.
18.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους με σκόνη.
19.Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό, δροσερό και χωρίς σκόνη μέρος. Πριν από την
αποθήκευση, βεβαιωθείτε, ότι η συσκευή έχει κρυώσει.
20.Προστατεύετε τη συσκευή από πτώση.
21.Φυλάξτε τη συσκευή μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά χωρίς επίβλεψη με το
προϊόν.
22.Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον εποπτεύονται και καθοδηγούνται από άτομο που είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους με προσοχή ώστε όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας να
είναι κατανοητές και να τηρούνται. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να εκτελούν τον
καθαρισμό και τη συντήρηση της συσκευής χωρίς επίβλεψη.
23.Σημαντικό! Η θήκη της συσκευής θα αυξήσει τη θερμοκρασία της κατά την εργασία. Για να
αποφύγετε εγκαύματα και ζημιές, μην αγγίζετε καυτές επιφάνειες! Χρησιμοποιείτε
χειρολαβές κατά τη μετακίνηση του προϊόντος. Ενώ η συσκευή λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι
τα παιδιά και τα ζώα παραμένουν μακριά από αυτήν.
24.Μην τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας κάτω από τη συσκευή ή κοντά στις σχισμές
εξαερισμού.
25.Μην τοποθετείτε αντικείμενα στις σχισμές εξαερισμού.
26.ΠΑΝΤΑ αποσυνδέετε το προϊόν από το ρεύμα όταν δεν χρησιμοποιείται.
27.ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή εάν το καλώδιο ή το φις είναι κατεστραμμένο ή η
συσκευή είναι σπασμένη.
28.Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας αυτή τη συσκευή. Μόνο εξουσιοδοτημένο
και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτή τη συσκευή. Μην
αποσυναρμολογείτε ποτέ αυτή τη συσκευή.
29.Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε αυτή τη συσκευή μόνοι σας.
30.Το σταθερό καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να αντικατασταθεί μόνο σε εξουσιοδοτημένο
σημείο σέρβις.
31.Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά
μονωμένους χώρους.
32.Καθαρίζετε αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που παρατίθενται στην παράγραφο
Καθαρισμός. Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν αντικείμενα
μέσα στις οπές εξαερισμού. Διαφορετικά, αυτό μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς
ή ζημιά στη συσκευή..
Πριν από τη χρήση, τοποθετήστε τα προσαρτημένα πόδια στο σώμα της θερμάστρας.
Τοποθετήστε τη θερμάστρα σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια για να ελέγξετε αν είναι σταθερή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Μη λειτουργείτε χωρίς προσαρτημένα πόδια.
2. Λειτουργήστε τη θερμάστρα μόνο σε όρθια θέση (τα πόδια στο κάτω μέρος)-
οποιαδήποτε άλλη θέση θα μπορούσε να δημιουργήσει επικίνδυνη κατάσταση.
3. Ασφαλίστε τη βάση με τις βίδες στήριξης που περιλαμβάνονται στο κιτ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμάστρα, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σε επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια.
2. Τοποθετήστε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας της θερμάστρας σε μια κατάλληλη πρίζα
ρεύματος.
3. Θέστε το διακόπτη τροφοδοσίας στη θέση I. Η οθόνη θα ενεργοποιηθεί. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η τρέχουσα θερμοκρασία περιβάλλοντος.
4. Για να μεταβείτε σε κατάσταση λειτουργίας, πατήστε το κουμπί λειτουργίας στο
τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα ελέγχου της συσκευής.
5. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η δεύτερη τιμή - αυτή είναι η ρυθμισμένη θερμοκρασία στην
οποία το θερμαντικό σώμα θα θερμάνει το περιβάλλον. Για να την τροποποιήσετε,
πατήστε τα κουμπιά αλλαγής θερμοκρασίας στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα ελέγχου
της συσκευής μέχρι να επιλέξετε την επιθυμητή τιμή στο εύρος 5 – 37 C.
6. Πατήστε το κουμπί θέρμανσης στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα ελέγχου της συσκευής
για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρμανσης. Το πρώτο πάτημα θα ενεργοποιήσει τη
θέρμανση με ισχύ 750 W, το δεύτερο πάτημα θα ενεργοποιήσει τη θέρμανση με ισχύ 1250
W, το τρίτο πάτημα θα ενεργοποιήσει τη θέρμανση με ισχύ 2000 W, το τέταρτο πάτημα θα
ενεργοποιήσει τη λειτουργία Anti-frost, το πέμπτο πάτημα θα απενεργοποιήσει τη
λειτουργία θέρμανσης. Μετά από αυτή τη λειτουργία, η θέρμανση θα ενεργοποιηθεί με τη
ρυθμισμένη ισχύ εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος πέσει κατά 1C κάτω από τη
ρυθμισμένη τιμή. Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος
φτάσει στη ρυθμισμένη τιμή.
7. Στη λειτουργία Anti-frost, η συσκευή ρυθμίζει αυτόματα τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
στους 5C. Όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος πέσει κάτω από αυτή την τιμή, η συσκευή
θέρμανσης θα ενεργοποιήσει αυτόματα τη λειτουργία μέγιστης θερμαντικής ισχύος 2000
W και θα λειτουργεί μέχρι η θερμοκρασία περιβάλλοντος να φτάσει τους 9C.
8. Πατήστε το κουμπί ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα ελέγχου της συσκευής
για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε τον ανεμιστήρα.
9. Η θερμάστρα διαθέτει ενσωματωμένο χρονοδιακόπτη, το εύρος του οποίου είναι από 1
έως 24 ώρες. Για να τον ενεργοποιήσετε, πατήστε το κουμπί χρονοδιακόπτη στο
τηλεχειριστήριο ή στον πίνακα ελέγχου της συσκευής, ενώ η λειτουργία θέρμανσης είναι
ενεργοποιημένη, μέχρι να ρυθμιστεί η κατάλληλη τιμή χρόνου. Πέντε δευτερόλεπτα μετά
την επιλογή της κατάλληλης τιμής, ο χρονοδιακόπτης θα αρχίσει να μετρά αντίστροφα.
Αφού παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η θερμαντική συσκευή θα απενεργοποιήσει τη
λειτουργία θέρμανσης, ανεξάρτητα από το αν έχει φτάσει στη θερμοκρασία που έχει
ρυθμιστεί στο θερμοστάτη.
Σημείωση:
Για βέλτιστο όφελος, κλείστε τα παράθυρα και τις πόρτες
• Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού, καθώς αυτό θα προκαλέσει υπερθέρμανση και θα
ενεργοποιήσει τη διακοπή.
26 27Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GR GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή σας.
1. Πριν από τον καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος και
περιμένετε να κρυώσει.
2. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό πανί.
3. Μην χρησιμοποιείτε χημικά ή λειαντικά μέσα.
4. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό, δροσερό και χωρίς σκόνη μέρος.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
3 λειτουργίες θέρμανσης
Ρυθμιζόμενος θερμοστάτης
Αυτόματη θερμοκρασία ελέγχου
Χρονοδιακόπτης 24 ωρών
Οθόνη LCD
Υλικό περιβλήματος: μέταλλο + πλαστικό
Λαβή
Προστασία έναντι: υπερθέρμανσης
Λειτουργία κατά του παγετού
Ενσωματωμένος ανεμιστήρας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Ονομαστική ισχύς: 2000 W
Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας: 145 cm
Τροφοδοσία: 220-240 V, 50/60 Hz
ΦΥΣΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Διαστάσεις: 210 x 375 x 605 mm
Βάρος: 3,2 kg
ΣΕ ΣΕΤ
Τηλεχειριστήριο, εγχειρίδιο χρήστη
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που
αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα στο τέλος της
ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων,
διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των
υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το
προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για
περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους
όρους και τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
26 27Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
Köszönjük, hogy TEESA berendezést vásárolt. A használat előtt alaposan ismerkedjen meg a
kezelési útmutató tartalmával, és tegye el azt a későbbi felhasználás érdekében. A gyártó nem
vállal felelősséget a jelen berendezés nem megfelelő használatért és kezeléséért.
A megronsok és sérülések elkerüse végett tartsa be az elektromos berendezésekre
vonatkozóalapvetőbiztonságiintézkeseket,beleértveazalábbrészletezettszalyokat:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban szerepel.
3. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
4. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
ha a készülék nem működik megfelelően,
ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
tisztítás előtt,
ha már nem használja.
5. Figyelem: a készülék az első használatkor különös szagot adhat ki a fűtőelemekből és a
szigetelésből - ez normális jelenség.
6. Az első használatkor, vagy ha hosszabb ideig nem használta a fűtőtestet, a készülék zajos
lehet - ez normális jelenség, mely idővel megszűnik.
7. A készülék hálózatról való lecsatlakoztatásához, a csatlakozót fogja meg és húzza, soha ne
a kábelt/madzagot.
8. A készüléket stabil, egyenes, hőmérsékletnek ellenálló felületre kell helyezni.
9. A készüléket csak álló helyzetben használja. Ne hagyja a készüléket a működése közben
felügyelet nélkül.
10.Tartsa a készüléket és a tápkábelt távol a hőtől, víztől, nedvességtől, éles szélektől és
egyéb olyan tényezőktől, amelyek károsíthatják a készüléket vagy a kábelt.
11.Ne használja a készüléket nedves kézzel. Ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba, és ne használja párás környezetben/helyiségben. Ne használja a készüléket
kád, zuhanyzó vagy úszómedence közelében!
12.Ne használja a készüléket könnyen gyulladó, robbanó anyagok közelében, vagy ahol
lakkot, vagy ragasztót használnak.
13.Ne takarja, vagy zárja le a szellőző nyílásokat (túlmelegedés lehetősége).
14.Bizonyosodjon meg, hogy a készüléktől legalább 1 méteren belül nem található
semmilyen tárgy. Ne helyezze a készüléket közvetlenül fal, bútorok, függöny, stb. mellé. A
készüléket megfelelő szellőzéssel rendelkező helyiségbe helyezze.
15.A fűtőtest nem használható szövetek/ruhák szárítására.
16.Ne használja ezt a készüléket 5 m2-nél kisebb helyiségben.
17.Ne helyezze ezt a készüléket közvetlenül hálózati aljzat alá.
18.Ne használja a készüléket poros környezetben.
19.A készüléket tárolja tiszta, hűvös és száraz helyen. A letárolás előtt bizonyosodjon meg,
hogy a készülék kihűlt.
20.A készüléket óvja a leeséstől.
21.Tárolja a készüléket gyermekektől nem hozzáférhető helyen. Tilos a készülék gyermekek
28 29Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
A LÁBAK ÖSSZESZERELÉSE
által való használata szülői felügyelet nélkül.
22.Ezt a berendezést használhatják a legalább 8 éves gyermekek és a csökkent zikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, valamint azok, akik nem
rendelkeznek a következőkkel tapasztalattal rendelkeznek, és nem ismerik a berendezést,
ha felügyeletet vagy oktatást kapnak a berendezés biztonságos használatáról, hogy
megértsék a kapcsolódó kockázatokat. Meg kell tanítani a gyermekeknek, hogy a készülék
nem játékszer. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását, vagy karbantartását
felügyelet nélkül.
23.Fontos! A készülék borítása felmelegszik a működése közben. Az égési sérülés és sérülés
elkerülése érdekében ne érintse a felmelegedett felületet! A fűtőtest mozgatásakor
használja a fogantyút. A gyermekek és állatok legyenek felügyelet alatt a fűtőtest
működése közben.
24.Ne vezesse a tápkábelt a készülék alatt, vagy a szellőző nyílásain keresztül.
25.Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülék szellőző nyílásaiba.
26.Mindig csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról, ha már nem használja.
27.Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült, vagy az eszköz nem működik
megfelelően.
28.Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett személyek
javíthatják a készüléket. Tilos a készülék szétszerelése.
29.Tilos a készülék saját kezű javítása.
30.A rögzített áramellátó tápkábel cseréje csak és kizárólag felhatalmazott szakszervizben
történhet meg.
31.Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra
alkalmas.
32.A készüléket tisztítsa aTisztítás ésTárolásfejezetben leírt tisztítási és tárolási tanácsoknak
megfelelően. A fűtőtestet tartsa tisztán. Legyen különös gyelemmel, hogy a szellőző
nyílásokba ne kerüljön semmilyen tárgy, mivel ez tűzveszéllyel, vagy a készülék
sérülésével járhat.
Az első használat előtt a mellékelt lábakat a szerelőcsavarokkal
rögzítse a fűtőtesthez. Ezután helyezze a fűtőberendezést egy
sima, szilárd felületre, és győződjön meg arról, hogy a készülék
stabilan áll.
FIGYELMEZTETÉS:
Ne kapcsolja be a fűtőberendezést a lábak felszerelése nélkül.
A fűtőtestet csak függőleges helyzetben szabad használni
(lábakkal lefelé); más használat kockázatot jelenthet.
1. Használat előtt győződjön meg arról, hogy a készülék stabilan áll egy sima, szilárd
felületen.
2. Csatlakoztassa a fűtőtest tápkábelét a hálózati aljzathoz.
3. Állítsa a hálózati kapcsolót az I. állásba. A fűtőberendezés kijelzője bekapcsol. A kijelzőn
megjelenik az aktuális környezeti hőmérséklet.
4. Nyomja meg a távirányítón vagy a készülék kezelőpanelén lévő bekapcsológombot a
működési üzemmódba való belépéshez.
5. A kijelzőn megjelenik egy második érték - ez az a beállított hőmérséklet, amelyre a
fűtőberendezés a környezetet felmelegíti. A módosításhoz nyomja meg a távvezérlőn
vagy a készülék kezelőpanelén lévő hőmérsékletváltó gombokat, amíg a kívánt 5 - 37ºC
közötti értéket ki nem választja.
6. A fűtési folyamat elindításához nyomja meg a fűtés gombot a távirányítón vagy a készülék
kezelőpaneljén. Az első megnyomás aktiválja a 750 W-os fűtést, a második megnyomás
pedig a 1250 W-on aktiválódik, a harmadik megnyomásával a fűtés 2000 W-on aktiválódik,
a negyedik megnyomásával a fagyásgátló üzemmód aktiválódik, az ötödik
megnyomásával a fűtési üzemmód kikapcsol. Ezt követően a fűtés a beállított kimenettel
bekapcsol, ha a környezeti hőmérséklet 1ºC-kal a beállított érték alá csökken. A készülék
kikapcsol, ha a környezeti hőmérséklet eléri a beállított értéket.
7. A fagyásgátló üzemmódban a készülék automatikusan 5ºC-ra állítja a beállított
hőmérsékletet. Ha a környezeti hőmérséklet ez alá az érték alá csökken, a fűtőberendezés
automatikusan bekapcsolja a 2000 W-os maximális fűtési teljesítmény üzemmódot, és
addig működik, amíg a környezeti hőmérséklet el nem éri a 9ºC-ot.
8. A ventilátor bekapcsolásához nyomja meg a ventilátor gombot a távirányítón vagy a
készülék kezelőpaneljén.
9. A fűtőberendezés beépített időzítővel rendelkezik, melynek tartománya 1-24 óra.
Aktiválásához nyomja meg az időzítő gombot a távirányítón vagy a készülék
kezelőpaneljén, miközben a fűtési üzemmód be van kapcsolva, amíg a kívánt időértéket
be nem állítja. Öt másodperccel a megfelelő érték kiválasztása után az időzítő elkezd
visszaszámolni. A beállított idő letelte után a fűtőberendezés kikapcsolja a fűtési
üzemmódot, függetlenül attól, hogy elérte-e a termosztáton beállított hőmérsékletet.
Figyelem:
A jobb hatás érdekében a fűtött helyiségben ajánlatos az ablakokat és ajtókat becsukni.
Ne takarja le a levegő kimeneti/bemeneti rácsát, mert ez túlmelegedéshez és a készülék
leállásához vezethet.
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket.
1. Húzza ki a készüléket az áramforrásból, és várja meg, amíg teljesen lehűl.
2. Törölje át a készülék házát puha, enyhén nedves ronggyal.
3. Ne használjon vegyszereket vagy súrolószereket.
4. A készüléket száraz és tiszta helyen tárolja.
HASZNÁLATA
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
30 31Használati utasítás Használati utasítás
HU HU
LEÍRÁS
ALAPTERMÉKJELLEMZŐK
3 fűtési üzemmód
Állítható termosztát
Automatikus hőmérséklet-szabályozás
24 órás időzítő
LCD kijelző
Burkolat anyaga: fém + műanyag
Fogant
Túlmelegedés elleni védelem
Fagyásgátló üzemmód Anti-frost
Beépített ventilátor
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítmény: 2000 W
Tápkábel hossza: 145 cm
Tápfeszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
FIZIKAI PARAMÉTEREK
Méretek: 210 x 375 x 605 mm
Súly: 3,2 kg
BELEÉRTVE
Távirányító, használati útmutató
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a környezet és az emberi egészség
károsodásának elkerülése érdekében kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes
újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A
háztartási felhasználók a termék környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a kapcsolatot a
kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és
milyen módon semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük beszállítójukkal, és
ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
30 31Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
VEILIGHEIDSKWESTIES
Bedankt voor uw aankoop van het TEESA-apparaat. Lees vóór het gebruik de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze voor later gebruik. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
Om schade of letsel te voorkomen dienen elementaire veiligheidsmaatregelen te worden
genomen voor het omgaan met elektrische apparatuur, in het bijzonder de hieronder vermelde
maatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
3. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en het
apparaat compatibel zijn.
4. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het stroomnet:
als het niet goed werkt,
als de geluiden van de werking ervan niet standaard zijn of wijzen op een anomalie,
vóór het reinigen,
als het niet gebruikt wordt.
5. Opmerking: Bij het eerste gebruik kan het apparaat een vreemde geur afgeven van de
verwarmingselementen en isolatie - dit is normaal.
6. Bij het eerste gebruik of als de verwarming wordt ingeschakeld nadat deze een lange tijd
niet is gebruikt, kan het apparaat geluiden maken - dit is normaal en stopt na een tijdje.
7. Als u het apparaat loskoppelt van het stroomnet, houd dan de stekker vast en trek eraan,
nooit aan het snoer / kabel trekken.
8. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, temperatuurbestendige ondergrond.
9. Gebruik het apparaat alleen rechtopstaand. Het apparaat mag tijdens het gebruik niet
onbeheerd worden achtergelaten.
10.Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen en
andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen beschadigen.
11.Bedien het toestel niet met natte handen. Dompel het apparaat niet onder in water of een
andere vloeistof en gebruik het niet in een vochtige omgeving/kamer. Gebruik het
apparaat niet in de buurt van een bad, douche of zwembad!
12.Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare of explosieve stoen of daar waar lak
of lijm wordt gebruikt.
13.Bedek of blokkeer de ventilatieopeningen niet (risico op oververhitting).
14.Zorg ervoor dat er geen obstakels zijn op minimaal 1 meter afstand van het apparaat. De
verwarming mag niet direct naast een muur, meubelstuk, gordijnen etc. worden
geplaatst. Het apparaat dient op een plaats met goede luchtcirculatie te worden
geplaatst.
15.De verwarming mag niet gebruikt worden om stoen / kleding te drogen.
16.Gebruik dit apparaat niet in ruimtes kleiner dan 5 m2.
17.Plaats dit apparaat niet direct onder een stopcontact.
18.Gebruik het apparaat niet op een stoge plek.
19.Bewaar het apparaat op een schone, droge, koele plaats. Zorg ervoor dat het apparaat is
afgekoeld voordat u het opbergt.
20.Bescherm het apparaat tegen vallen.
32 33Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
INSTALLATIE VAN DE VOETJES
21.Bewaar het toestel buiten het bereik van kinderen. Het is voor kinderen verboden het
apparaat te gebruiken zonder toezicht van een volwassene.
22.Deze apparatuur mag worden gebruikt door kinderen van ten minste 8 jaar oud en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die onervaren en
onbekend zijn met de apparatuur, mits er toezicht of instructie wordt gegeven over het
veilige gebruik van de apparatuur zodat de risico's ervan worden begrepen. Kinderen
moeten worden geïnstrueerd om het toestel niet als speelgoed te behandelen. Reiniging
en onderhoud van het toestel mag onder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
23.Belangrijk! De behuizing van het apparaat zal warmer worden tijdens het gebruik. Raak
hete oppervlakken niet aan om brandwonden en verwondingen te voorkomen! Gebruik
het handvat om de verwarming te verplaatsen. Kinderen en huisdieren moeten onder
toezicht staan als de verwarming in werking is.
24.Leg het netsnoer niet onder de verwarming of rond de ventilatieopeningen.
25.Plaats geen voorwerpen in de ventilatieopeningen van het apparaat.
26.Koppel het apparaat altijd los van het stroomnet als het niet wordt gebruikt.
27.Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als het
apparaat niet goed werkt.
28.Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en
gekwaliceerde personen mogen het apparaat repareren. Het is verboden om het
apparaat te demonteren.
29.Het is verboden om het toestel zelf te repareren.
30.Het niet-verwijderbare netsnoer mag alleen worden vervangen door een erkend
servicepunt.
31.Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde
ruimtes.
32.Reinig het apparaat volgens de instructies in het hoofdstuk "Reiniging en opslag". De
verwarming moet schoon worden gehouden. Zorg ervoor dat er geen voorwerpen in de
ventilatie-openingen komen, aangezien dit brand of schade aan het apparaat kan
veroorzaken.
Gebruik voor het eerste gebruik de installatieschroeven om de
meegeleverde voetjes aan de behuizing van het
verwarmingselement te bevestigen. Plaats de verwarming
vervolgens op een vlakke, stevige ondergrond en zorg ervoor dat
het toestel stabiel staat.
WAARSCHUWING:
Zet de verwarming niet aan zonder dat de voetjes zijn
aangebracht.
Gebruik de verwarming alleen rechtop (voeten omlaag);
ander gebruik kan risico's opleveren.
1. Controleer voor gebruik of het toestel stabiel staat op een vlakke, stevige ondergrond.
2. Sluit het netsnoer van de verwarming aan op het stopcontact.
3. Zet de stroomschakelaar in stand I. Het display van de verwarming gaat aan. Het scherm
toont de huidige omgevingstemperatuur.
4. Druk op de aan/uit-knop van de afstandsbediening of het bedieningspaneel van het
apparaat om de bedieningsmodus in te schakelen.
5. Een tweede waarde verschijnt op het scherm – dit is de ingestelde temperatuur tot welke
de verwarming de omgeving zal verwarmen. Om deze te wijzigen, drukt u op de toetsen
voor temperatuurverandering op de afstandsbediening of het bedieningspaneel op het
apparaat totdat de gewenste waarde tussen 5 – 37ºC is geselecteerd.
6. Druk op de verwarmingsknop op de afstandsbediening of het bedieningspaneel van het
apparaat om het verwarmingsproces te starten. De eerste druk start de verwarming met
een vermogen van 750 W, de tweede de tweede met een vermogen van 1250 W, de derde
met een vermogen van 2000 W, de vierde druk activeert de antivriesmodus en de vijfde
druk deactiveert de verwarmingsmodus. Daarna wordt de verwarming met het
ingestelde vermogen ingeschakeld als de omgevingstemperatuur 1ºC onder de
ingestelde waarde zakt. Het toestel schakelt uit wanneer de omgevingstemperatuur de
ingestelde waarde bereikt.
7. In de antivriesmodus stelt het apparaat de ingestelde temperatuur automatisch in op 5ºC.
Wanneer de omgevingstemperatuur onder deze waarde zakt, zal de verwarming
automatisch de stand met het maximale verwarmingsvermogen van 2000 W activeren en
blijven werken totdat de omgevingstemperatuur 9ºC bedraagt.
8. Om de ventilator te activeren, drukt u op de ventilatorknop op de afstandsbediening of op
het bedieningspaneel van het apparaat.
9. De verwarming heeft een ingebouwde timer die varieert van 1 - 24 uur. Om deze te
activeren drukt u op de timertoets van de afstandsbediening of het bedieningspaneel van
het apparaat terwijl de verwarmingsmodus is ingeschakeld, totdat de juiste tijdswaarde is
ingesteld.Vijf seconden na het selecteren van de juiste waarde begint de timer af te tellen.
Als de ingestelde tijd verstreken is, schakelt de verwarming uit, ongeacht of de op de
thermostaat ingestelde temperatuur is bereikt.
Aandacht:
Voor een beter eect wordt aanbevolen om de ramen en deuren in de verwarmde ruimte
te sluiten.
Dek de luchtuitlaat-/inlaatroosters niet af, dit leidt tot oververhitting en uitschakeling van
het apparaat.
Maak het apparaat regelmatig schoon.
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u het reinigt en laat hem
volledig afkoelen.
2. Reinig de behuizing van het apparaat met een zachte, licht vochtige doek.
3. Gebruik geen chemische of schurende middelen om het apparaat schoon te maken.
4. Bewaar het apparaat op een droge en schone plaats.
BEDIENING
REINIGING EN OPSLAG
34 35Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing
NL NL
LEÍRÁS
ALAPTERMÉKJELLEMZŐK
3 fűtési üzemmód
Állítható termosztát
Automatikus hőmérséklet-szabályozás
24 órás időzítő
LCD kijelző
Burkolat anyaga: fém + műanyag
Fogant
Túlmelegedés elleni védelem
Fagyásgátló üzemmód Anti-frost
Beépített ventilátor
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítmény: 2000 W
Tápkábel hossza: 145 cm
Tápfeszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
FIZIKAI PARAMÉTEREK
Méretek: 210 x 375 x 605 mm
Súly: 3,2 kg
BELEÉRTVE
Távirányító, használati útmutató
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op een
verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te promoten.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met de
plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke
gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract raadplegen. Het
product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
35
35
Instrukcja obsługiInstrukcja obsługi
PLPL
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
Abyuniknąćuszkodzlubobrażeń,należyprzestrzegaćpodstawowychśrodkówbezpieczeństwa
stosowanychprzyobsłudzeurządzeńelektrycznych,ączająctewyszczelnioneponiżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
3. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
4. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie,
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
przed czyszczeniem,
jeśli nie jest używane.
5. Uwaga: podczas pierwszego użycia, urządzenie może wydzielać specyczny zapach z
elementów grzewczych i izolacji - jest to normalne zjawisko.
6. Podczas pierwszego użycia lub jeśli grzejnik zostaje włączony po długim czasie
nieużytkowania, urządzenie może wydawać odgłosy - jest to normalne zjawisko, które
ustanie po chwili.
7. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
8. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej i odpornej na temperaturę powierzchni.
9. Urządzenie należy używać tylko w pozycji pionowej. Nie należy zostawiać urządzenia
podczas pracy bez nadzoru.
10.Urządzenie i kabel zasilający należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,
ostrych krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego
urządzenia lub kabla.
11.Nie należy obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. Nie należy zanurzać urządzenia w
wodzie lub jakimkolwiek innym płynie, ani używać go w wilgotnych środowiskach/
pomieszczeniach. Nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica czy basenu!
12.Nie używać urządzenia w pobliżu substancji łatwopalnych, wybuchowych oraz gdzie
używa się lakierów czy klei.
13.Nie należy zakrywać ani blokować otworów wentylacyjnych (ryzyko przegrzania).
14.Należy się upewnić, że w odległości co najmniej 1 metra od urządzenia nie znajdują się
żadne przeszkody. Nie należy umieszczać grzejnika bezpośrednio przy ścianie, meblach,
zasłonach itp. Urządzenie należy umieścić w miejscu z prawidłową cyrkulacją powietrza.
15.Grzejnik nie służy do suszenia tkanin/ubrań.
16.Nie należy używać tego urządzenia w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej niż 5 m2.
17.Nie należy umieszczać tego urządzenia bezpośrednio pod gniazdem zasilania sieciowego.
18.Nie należy używać urządzenia w zakurzonym miejscu.
19.Urządzenie należy przechowywać w czystym, chłodnym i suchy miejscu. Przed
przechowywaniem, należy się upewnić, że urządzenie już się ostudziło.
36 37
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
MONTAŻ STOPEK
20.Urządzenie należy chronić przed upadkiem.
21.Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Zabrania się
używania urządzenia przez dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
22.Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o
obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te, które nie
posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób tak, aby związane
z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie traktowały urządzenia
jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu bez nadzoru.
23.Ważne! Obudowa urządzenia zwiększy swoją temperaturę podczas pracy. Aby uniknąć
poparzeń i obrażeń, zabrania się dotykać rozgrzanych powierzchni! Przesuwając grzejnik,
należy skorzystać z uchwytu. Należy nadzorować dzieci i zwierzęta podczas pracy grzejnika.
24.Nie należy przeprowadzać przewodu zasilającego pod grzejnikiem lub przy jego
otworach wentylacyjnych.
25.Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów w otworach wentylacyjnych urządzenia.
26.Należy zawsze odłączyć urządzenie od źródła zasilania, jeśli nie jest używane.
27.Zabrania się używać urządzenia, jeśli kabel zasilający został uszkodzony lub sprzęt nie
działa prawidłowo.
28.Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Zabrania się demontażu urządzenia.
29.Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu.
30.Przewód zasilający nieodłączalny może być wymieniany wyłącznie w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
31.Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach
32.Urządzenie należy czyścić zgodnie ze wskazówkami zawartymi w sekcji „Czyszczenie i
Przechowywanie”. Grzejnik należy utrzymywać w czystości. Należy zwrócić szczególną
uwagę, aby do otworów wentylacyjnych nie dostawały się żadne przedmioty, gdyż grozi
to pożarem lub uszkodzeniem urządzenia.
Przed pierwszym użyciem, za pomocą wkrętów montażowych
należy przymocować do obudowy grzejnika załączone w
zestawie stopki. Następnie należy umieścić grzejnik na płaskiej,
stałej powierzchni i upewnić się że urządzenie jest stabilne.
OSTRZEŻENIE
Nie należy włączać grzejnika bez zamontowanych stopek.
Grzejnik należy używać jedynie w pozycji pionowej (stopki
na dole); inne użytkowanie może stwarzać ryzyko pożaru.
1. Przed użyciem, należy się upewnić, że urządzenie jest stabilne na płaskiej, stałej
powierzchni.
2. Podłączyć przewód zasilający grzejnika do gniazda zasilania sieciowego.
3. Należy ustawić przełącznik zasilania w pozycji I. Włączy się wyświetlacz grzejnika. Na
ekranie będzie wyświetlana aktualna temperatura otoczenia.
4. Aby przejść do trybu pracy należy nacisnąć przycisk zasilania na pilocie lub panelu
sterowania na urządzeniu.
5. Na ekranie pojawi się druga wartość – jest to zadana temperatura, do której grzejnik
będzie nagrzewał otoczenie. Aby ją modykować należy naciskać przyciski zmiany
temperatury na pilocie lub panelu sterowania na urządzeniu do momentu wybrania
żądanej wartości w zakresie 5 – 37ºC.
6. Aby uruchomić proces grzania należy nacisnąć przycisk nagrzewania na pilocie lub panelu
sterowania na urządzeniu. Pierwsze naciśnięcie włączy grzanie z mocą 750 W, drugie
naciśnięcie włączy grzanie z mocą 1250 W, trzecie naciśnięcie włączy grzanie z mocą 2000
W, czwarte naciśnięcie włączy tryb przeciwzamrożeniowy, piąte naciśnięcie wyłącza tryb
grzania. Po tej czynności grzanie włączy się z ustawioną mocą jeżeli temperatura
otoczenia spadnie o 1ºC poniżej zadanej wartości. Urządzenie wyłączy się gdy
temperatura otoczenia osiągnie zadaną wartość.
7. W trybie przeciwzamrożeniowym urządzenie automatycznie ustawia zadaną temperaturę
na 5ºC. Gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej tej wartości, grzejnik automatycznie
włączy maksymalny tryb mocy grzania 2000 W i będzie pracował dopóki temperatura
otoczenia nie wyniesie 9ºC.
8. Aby włączyć wentylator należy nacisnąć przycisk wentylatora na pilocie lub na panelu
sterowania na urządzeniu.
9. Grzejnik posiada wbudowany timer, którego zakres wynosi od 1 – 24 godzin. Aby go
włączyć, należy w trakcie włączonego trybu grzania naciskać przycisk timera na pilocie lub
panelu sterowania na urządzeniu do momentu ustawienia odpowiedniej wartości czasu.
Po pięciu sekundach od wybrania odpowiedniej wartości, timer rozpocznie odliczanie. Po
upłynięciu ustawionego czasu, grzejnik wyłączy tryb grzania, niezależnie od tego czy
osiągnął ustawioną na termostacie temperaturę.
Uwaga:
Dla uzyskania lepszego efektu, zaleca się zamknąć okna i drzwi w ogrzewanym pomieszczeniu.
Nie należy zakrywać kratek wylotu/wlotu powietrza gdyż doprowadzi to do przegrzania i
wyłączenia urządzenia.
Należy regularnie czyścić urządzenie.
1. Należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie.
2. Przetrzeć obudowę urządzenia za pomocą miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki.
3. Nie należy używać środków chemicznych lub ściernych.
4. Urządzenie należy przechowywać w suchym i czystym miejscu.
OBSŁUGA
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
38
38 Instrukcja obsługiInstrukcja obsługi
PLPL
SPECYFIKACJA
PODSTAWOWE CECHY PRODUKTU
3 tryby mocy grzania
Regulowany termostat
Automatyczna kontrola temperatury
24-godzinny timer
Wyświetlacz LCD
Materiał obudowy: metal + plastik
Uchwyt
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Tryb przeciwzamrożeniowy Anti-frost
Wbudowany wentylator
DANE TECHNICZNE
Moc znamionowa: 2000 W
Długość przewodu zasilającego: 145 cm
Zasilanie: 220-240 V, 50/60 Hz
PARAMETRY FIZYCZNE
Wymiary: 210 x 375 x 605 mm
Waga: 3,2 kg
W ZESTAWIE
Pilot, instrukcja obsługi
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie
produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi. Taki sprzęt podlega
selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą powodować zanieczyszczenie środowiska
i stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
38 39Manual de utilizare Manual de utilizare
RO RO
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat TEESA. Citiți acest manual de instrucțiuni și
păstrați-l pentru consultări ulterioare. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru
daunele cauzate de manipularea și utilizarea necorespunzătoare a produsului.
Pentruareducerisculaccidentărilor,respectațiurmătoarelemăsuridesiguranțăatuncicând
folosițiunaparatelectric:
1. Citiți întreg manualul de instrucțiuni înainte de a începe instalarea și asamblarea și
păstrați-l pentru consultări ulterioare.
2. Nu utilizați produsul în scopuri diferite de cele așate în acest manual de utilizare.
3. Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de alimentare, asigurați-vă că tensiunea indicată
pe dispozitiv corespunde cu cea de la priză.
4. Opriți înotodeauna dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare:
Dacă nu funcționează corect
Dacă există un sunet neobișnuit în timpul utilizării
Înainte de curățare
Când nu este utilizat.
5. Atenție: în timpul primei utilziări, dispozitivul poate emite un miros neplăcut de la
elementul de încălzire și izolații – acest lucru este normal.
6. La prima utilizare, după un timp îndelungat de depozitare a dispozitivului, acesta poate
emite diverse sunete - acest lucru este normal și se va opri după un timp.
7. Când deconectați cablul de alimentare al dispozitivului, prindeți și trageți de ștecher, nu
de cablu.
8. Puneți dispozitivul pe o suprafață plană, stabilă și rezsitentă la căldură.
9. Dispozitivul poate  folosit în timp ce este amplasat vertical. Nu lăsați dispozitivul
nesupravegheat în timp ce funcționează.
10.Feriți dispozitivul și cablul de alimentare de căldură, apă, umiditate, margini ascuțite și
orice alt factor care poate deteriora aparatul sau cablul acestuia.
11.Nu manipulați acest dispozitiv cu mâinile ude. Nu puneți dispozitivul în apă sau în orice alt
lichid și nici nu îl utilizați în medii umede. Nu utilizați acest dispozitiv în apropierea băilor,
dușului sau a unei piscine!
12.Nu puneți dispozitivul în apropierea substanțelor inamabile, explozive și în apropierea
mediului de lucru care implică lacuri și cleiuri.
13.Nu acoperiți și nu blocați oriciile de ventilație (risc de supraîncălzire).
14.Asiguraţi-vă că nu există obstacole la o distanţă de 1 metru de dispozitiv. Nu așezați
dispozitivul direct lângă pereți, mobilier, perdele etc. Poziționați dispozitivul într-un loc
bine ventilat.
15.Aparatul nu este destinat uscării hainelor.
16.Nu utilizați aparatul în încăperi cu suprafața mai mică de 5 m2.
17.Nu puneți aparatul direct sub priza de alimentare.
18.Nu utilizați acest dispozitiv în locuri cu praf.
19.Depozitați aparatul într-un loc uscat, răcoros și fără praf. Înainte de depozitare, asigurați-
că dispozitivul s-a răcit.
20.Nu lăsați dispozitivul să cadă.
21.Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor. Nu lăsați copiii nesupravegheați lâng produs.
22.Acest aparat poate  utilziat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu capacități
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Lechpol TSA5040 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu