AL-KO BKS 4540 Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

D
2 BKS 4540
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 3
EN Translation of the original operating instructions................................................... 27
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 50
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................74
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.........................................................98
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo..................................................................122
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................. 144
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług............................................................167
CS Překlad originálního návodu k použití..................................................................191
SK Preklad originálneho návodu na použitie.............................................................214
HU Az eredeti használati utasítás fordítása...............................................................238
DA Oversættelse af original brugsanvisning..............................................................261
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 285
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 309
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 331
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 355
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................377
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 401
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................425
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................449
© 2013
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
sk
Preklad originálneho návodu na použitie
214 BKS 4540
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE
Obsah
Používanie v súlade/v rozpore s určením........................................................................................... 215
Upozornenia......................................................................................................................................... 215
Poloha dielov........................................................................................................................................217
Symboly na stroji..................................................................................................................................218
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku..................................................................................................220
Montáž vodiacej lišty a pílovej reťaze................................................................................................. 222
Palivo a reťazový olej.......................................................................................................................... 223
Obsluha................................................................................................................................................ 225
Pílenie...................................................................................................................................................227
Údržba.................................................................................................................................................. 230
Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty................................................................................................. 231
Skladovanie.......................................................................................................................................... 234
Likvidácia odpadu a ochrana životného prostredia............................................................................. 234
Návod na vyhľadávanie porúch...........................................................................................................234
Technické údaje................................................................................................................................... 236
Záruka...................................................................................................................................................237
VYHLÁSENIE O ZHODE - ES............................................................................................................ 237
POZOR!
Pred používaním našich výrobkov si pozorne prečítajte túto príručku, aby ste sa oboznámili s
prístrojom.
Majte túto príručku vždy poruke.
POZOR!
Výstražné symboly v tejto príručke označené príslušnými symbolmi poukazujú na kritické body,
ktoré sa musia rešpektovať, aby sa predišlo nebezpečenstvu zranenia; pozorne si prečítajte
pokyny a počas používania ich dodržujte.
POZOR!
Tento symbol označuje pokyny, ktoré sa musia dodržať, aby sa zabránilo úrazom, ktoré môžu
viesť k zraneniam alebo smrti.
POZOR!
Tento symbol označuje pokyny, ktoré sa musia dodržať, aby sa zabránilo mechanickým po-
ruchám, výpadkom alebo poškodeniam.
POZOR!
Pozorne si prečítajte tieto pokyny skôr, než začnete s pílou pracovať a dobre ich uschovajte.
Pokyny si pozorne prečítajte. Zoznámte sa s ovládacími prvkami, aby ste mohli prístroj bez-
pečne používať. Tento návod na obsluhu si uschovajte spolu s reťazovou pílou.
477 077_b 215
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia sluchu!
Za normálnych prevádzkových podmienok môže byť obsluha tohto prístroja vystavená hladine
zvuku 80 dB(A) alebo viac.
Reťazová píla sa musí uchopiť pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť.
POZOR!
Ochrana proti hluku!
Pri práci s prístrojom je nutné rešpektovať miestne predpisy.
POUŽÍVANIE V SÚLADE/V ROZPORE S URČENÍM
Reťazová píla je určená na pílenie kmeňov stromov, hranolov a na pílenie konárov v závislosti od dĺžky
rezu. Môže sa používať len na práce s drevom. Počas používania potrebné osobné ochranné pro-
striedky (OOP). Každé iné používanie, napr. profesionálna starostlivosť o stromy v rámci stromu je
vyslovene vylúčené. Za škody alebo poranenia, ktoré zapríčinené chybami obsluhy, ručí používa-
teľ/obsluha, nie výrobca. Pre tento prístroj sa môžu používať len kombinácie pílových reťazí a líšt uve-
dené v návode na obsluhu. K používaniu v súlade s určením patrí aj dodržiavanie bezpečnostných po-
kynov, ako aj pokynov na používanie uvedených v používateľskej príručke. Každá osoba, ktorá pracuje s
prístrojom, musí byť s prístrojom oboznámená a musí si byť vedomá možných nebezpečenstiev. Okrem
toho sa musia čo najprísnejšie dodržiavať platné predpisy úrazovej prevencie. Dodržiavať sa musia aj
predpisy vo vzťahu k pracovnému lekárstvu a ochrane pri práci. Pri zmenách prístroja zaniká akákoľ-
vek záruka výrobcu za škody tým spôsobené a záruka výrobcu za prístroj. Tento prístroj je určený na
súkromnú starostlivosť o záhradu.
VAROVANIE!
Prosím dodržiavate národné predpisy na používanie reťazových píl! (ochrana pri práci, životné
prostredie)
UPOZORNENIA
Aj pri používaní prístroja v súlade s určením môže zostať zvyškové riziko, ktoré sa nedá vylúčiť. V dôs-
ledku druhu a konštrukcie prístroja sa nedajú vylúčiť nasledujúce nebezpečenstvá:
Kontakt s nechránenou pílovou reťazou (rezné zranenia)
Náhle neželané pohyby pílovej lišty (rezné zranenia)
Poškodenia hluku pri zrieknutí sa predpísanej ochrany sluchu
Nadýchnutie škodlivých častíc a výfukov motora
Kontakt kože s benzínom
Vytváranie hluku. Určitej hladine hluku stroja sa nedá vyhnúť. Zaťaženie hlukom vo verejných
priestoroch musí byť schválené a príp. na určitý čas obmedzené. Musia sa dodržiavať doby pokoja
a pracovné časy sa možno môžu byť obmedzené. Na ochranu obsluhy a osôb, ktoré pracujú v blíz-
kosti, sa musí nosiť vhodná ochrana sluchu.
Vibrácie. Varovanie: Skutočná hodnota vibrácií počas prevádzky reťazovej píly sa môže odlišovať
do údajov uvedených v príručke alebo v údajoch výrobcu. Dôvodom môžu byť nasledujúce faktory,
ktoré sa musia pred a počas používania zohľadniť:
Dodržiavanie pokynov na používanie reťazovej píly
Proces rezania a spracovanie rezaného materiálu
Používanie a stav reťaze zodpovedajúce predpisom
Stupeň ostrosti a stav rezného nástroja
Montáž voliteľných rukovätí odolných voči vibráciám a upevnenie rukovätí na kryt reťazovej píly
sk
Upozornenia
216 BKS 4540
Ak zistíte neprirodzený pocit alebo sfarbenie kože na rukách po použití stroja, zaraďte primeranú pra-
covnú prestávku. Bez pracovných prestávok môže dôjsť k vibračnému syndrómu dlaní a paží.
Poloha dielov
477 077_b 217
POLOHA DIELOV
1 Reťaz 11 Motorový spínač
2 Vodiaca lišta 12 Palivová nádrž
3 Predná ochrana rúk 13 Olejová nádrž
4 Držadlo štartéra 14 Predná rukoväť
5 Kryt vzduchového filtra 15 Ochranný kryt vodiacej lišty
6 Poistná matica vzduchového filtra 16 Ručná pumpička
7 Gombík vzdušnej klapky 17 Dekompresný ventil (pokiaľ je k dispo-
zícii)
8 Uzáver plynovej páky 18 Kryt spojky
sk
Symboly na stroji
218 BKS 4540
9 Zadná rukoväť 19 Zachytávací drapák
10 Plynová páka
SYMBOLY NA STROJI
Prečítajte si a dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny.
Varovanie! Nebezpečenstvo spätného rázu. Chráňte sa pred spätným rázom reťazovej
píly a vyhýbajte sa kontaktu so špičkou lišty.
S reťazovou pílou nepracujte jednou rukou.
Reťazovú pílu obsluhujte vždy dvomi rukami.
Je potrebné nosiť primeranú ochranu sluchu, očí a hlavy.
Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte návod na obsluhu.
Počas práce s prístrojom noste vždy bezpečnostné rukavice na ochranu proti vibráciám.
Pri prácach s reťazovou pílou noste vždy protišmykové pracovné čižmy.
Pre bezpečnú prevádzku a bezpečnú údržbu sú na stroji vylisované symboly. Dbajte vždy na tieto sym-
boly.
Prípojka na dopĺňanie palivovej zmesi
Umiestnenie: pri kryte nádrže
Prípojka na dopĺňanie reťazového oleja
Umiestnenie: pri kryte olejovej nádrže
Symboly na stroji
477 077_b 219
Aktivácia motorového spínača Spínač nastavte na "O", motor sa okamžite vypne.
Umiestnenie: vľavo od zadnej rukoväte
Aktivácia gombíka vzduchovej klapky Ak gombík vytiahnete, vzduchová klapka sa zatvorí,
ak gombík zatlačíte, vzduchová klapka sa otvorí.
Umiestnenie: kryt vzduchového filtra
Nastavenie olejového čerpadla Otočte tyč pomocou skrutkovača do smeru šípky až do
polohy MAX na dosiahnutie silnejšieho toku oleja, príp. do polohy MIN na dosiahnutie
menšieho toku reťazového oleja.
Umiestnenie: spodná strana jednotky pohonu
Skrutka pod značkou "H" slúži na nastavenie zmesi pri vysokom počte otáčok.
Umiestnenie: hore vľavo na zadnej rukoväti
Skrutka pod značkou "L" slúži na nastavenie zmesi pri nízkom počte otáčok.
Umiestnenie: hore vľavo na zadnej rukoväti
Skrutka pod značkou "I" slúži na nastavenie počtu voľnobežných otáčok.
Umiestnenie: hore vľavo na zadnej rukoväti
Ukazuje, v ktorom smere sa brzda reťaze uvoľňuje (biela šípka), príp. aktivuje (čierna
šípka).
Umiestnenie: Prednej strane koľajnice
Ukazuje, v ktorom smere je namontovaná reťaz.
Umiestnenie: Prednej strane koľajnice
Garantovaná hladina akustického tlaku: 115 dB(A)
Manuálny štart motora
Dekompresný ventil (pokiaľ je k dispozícii) Gombík dekompresného gombíka stlačte, aby
sa ventil otvoril.
sk
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
220 BKS 4540
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PREVÁDZKU
Pred prácou s prístrojom
Pred používaním našich výrobkov si pozorne prečítajte túto príručku, aby ste sa oboznámili s
prístrojom.
Nikdy nepracujte s reťazovou pílou, ak ste unavený, chorý, vystresovaný alebo ste si vzali lieky,
ktoré spôsobujú únavu, alebo keď ste požili alkohol alebo drogy.
Pri práci s reťazovou pílou dbajte na dobre vetraný pracovný priestor. Prístroj nikdy neštartujte
alebo neobsluhujte v uzavretých priestoroch alebo budovách. Spaliny obsahujú nebezpečný
oxid uhoľnatý.
Reťazovú pílu nepoužívajte pri silnom vetre, zlom počasí, zlej viditeľnosti alebo pri veľmi vyso-
kých či veľmi nízkych teplotách. Strom vždy prezrite vzhľadom na odumreté konáre, ktoré môžu
počas stínania odpadnúť.
Používajte protišmykovú obuv, tesne priliehajúci odev, ako aj ochranu očí, sluchu a hlavy. Noste
rukavice na ochranu pred vibráciami. Predpokladá sa, že takzvaný Raynaudov fenomén, ktorý
sa týka prstov dotknutej osoby, môže byť zapríčinený vibráciami a chladom. Bledosť a necitli-
vosť prstov. Pretože nie je známe, od akého minimálneho zaťaženia tieto ťažkosti môžu vzni-
kať, nutne sa odporúčajú nasledujúce opatrenia. Udržiavajte sa v teple, predovšetkým hlavu,
krk, nohy, kosti, ruky a zápästia. Častejšie zaraďujte prestávku, dbajte na dobré prekrvenie en-
ergickými cvičeniami paží a vyhýbajte sa fajčeniu. Reťazová píla musí byť vždy ostrá a píla
vrátane systému na ochranu proti vibráciám sa musí starostlivo ošetrovať. Tupá reťaz zvyšuje
trvanie pílenia a keď sa takáto píla tlačí cez drevo, zvyšuje sa vibračné zaťaženie rúk. Píla
s uvoľnenými konštrukčnými dielmi alebo poškodenými alebo opotrebovaným tlmičmi vibrácií
produkuje vyššie vibrácie. Obmedzte trvanie práce. Aj pri dodržaní všetkých týchto opatrení nie
je vylúčené, že vaše prsty znecitlivejú alebo vznikne syndróm karpálneho tunelu. Pri pravidel-
nom, príp. sústavnom používaní prístroja by sa malo dbať na stav rúk a prstov. Ak sa vyskytne
niektorý z týchto symptómov, vyhľadajte bezodkladne lekársku radu.
Pri zaobchádzaní s palivom sa musí postupovať opatrne. Rozliate palivo poutierajte a pred
naštartovaním motora reťazovú pílu odstráňte od miesta plnenia minimálne 3 m.
V oblastiach, v ktorých sa palivo mieša, vymieňa, napĺňa alebo skladuje, sa musia odstrániť
všetky zdroje tvorby iskier alebo plameňa. Pri manipulácii s palivom a pri prevádzke reťazovej
píly nefajčite.
Pri štartovaní motora a pri pílení dbajte na to, aby sa žiadne iné osoby nenachádzali v oblasti
reťazovej píly. V pracovnej oblasti sa nesmú nachádzať žiadne osoby alebo zvieratá. Pri zapnutí
a prevádzke reťazovej píly musia dodržať deti, domáce zvieratá a diváci odstup minimálne 10 m.
S pílením začnite najskôr vtedy, keď je pracovná oblasť voľná, keď máte pevný postoj a môžete
sa bezpečne vyhnúť padajúcemu kmeňu.
Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma rukami, keď motor beží. Rukoväte reťazovej píly uchopte
pevne palcami a prstami.
Keď motor beží dávajte pozor na to, aby neprišla žiadna časť tela do kontaktu s pílou. Pred
naštartovaním motora skontrolujte, či sa reťaz nedotýka predmetov alebo osôb.
Reťazovú pílu noste len s vypnutým motorom, s vodiacou lištou a reťazou smerom dozadu a
tlmičmi hluku vzdialenými od tela.
Reťazovú pílu pred každým použitím skontrolujte vzhľadom na opotrebované, uvoľnené alebo
vymenené diely. Poškodená, nesprávne nastavená alebo nekompletne či nie pevne zložená
reťazová píla sa nesmie používať. Dbajte na to, aby sa reťaz zastavila, keď sa pustí regulácia
plynu.
S výnimkou bodov uvedených v používateľskej príručke môže údržbu reťazovej píly vykonávať len
kvalifikovaný personál (napr. môže použitie nevhodného nástroja na demontáž zotrvačníka alebo
pridržanie zotrvačníka pri demontáži spojky viesť k štrukturálnym poškodeniam zotrvačníka, takže
tento počas prevádzky vypadne).
Pred odložením reťazovej píly vždy vypnite motor.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
477 077_b 221
Pri pílení malých konárov a výhonkov sa musí postupovať obzvlášť opatrne, pretože malé diely sa
v reťazi môžu zachytiť a vymrštiť na obsluhu.
Pri pílení konára, ktorý je pod napätím, dbajte na to, aby vás netrafil, keď sa napätie uvoľní a konár
odskočí naspäť.
Rukoväte musia byť stále suché, čisté a bez stôp paliva alebo palivovej zmesi.
Chráňte sa pred spätným rázom píly. Spätný ráz je pohyb vodiacej lišty nahor, ktorý nastane, keď
pílová reťaz narazí špičkou vodiacej lišty na predmet. Pri spätnom ráze môže prísť k nebezpečnej
strate kontroly nad reťazovou pílou.
Pri preprave reťazovej píly dbajte na to, aby bol na vodiacu lištu umiestnený ochranný kryt. Prístroj
počas prepravy bezpečne odložte, aby ste sa vyhli výstupu paliva, škodám alebo zraneniam.
Bezpečnostné opatrenia proti spätnému rázu
VAROVANIE!
Spätný ráz sa môže vyskytnúť, keď špička vodiacej lišty narazí na nejaký predmet alebo keď
sa pílová reťaz zasekne v reze.
Dotyk špičky lišty s predmetom môže vyvolať bleskovo rýchlu reakcia, pri ktorej bude vo-
diaca lišta vyhodená smerom hore a k obsluhe. Pri zaseknutí pílovej reťaze hore na vodiacej
lište môže byť lišta rýchlo odrazená k obsluhe. Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že
stratíte kontrolu nad pílou a že budú spôsobené ťažké zranenia.
Nespoliehajte sa na zabudované bezpečnostné zariadenia píly. Pri používaní reťazovej píly by ste
mali dodržiavať určité opatrenia na vylúčenie nehôd a zranení počas práce.
(1) Keď viete, ako dochádza k spätnému rázu, môžete znížiť alebo odstrániť moment prek-
vapenia. Prekvapivé procesy obsahujú vždy nebezpečenstvo nehody.
(2) Pílu veďte pri zapnutom motore bezpečne dvomi rukami, pravú ruku na zadnej rukoväti,
ľavú ruku na prednej rukoväti. Rukoväte pevne a bezpečne obopnite palcom a prstami. Pev-
ným držaním sa zníži nebezpečenstvo spätného rázu a pílu môžete viesť bezpečne. Držanie
neuvoľňujte.
(3) Dbajte na to, aby bola pracovná oblasť bez prekážok. Vyhýbajte sa tomu, aby sa špička
lišty dotkla kmeňa stromu, konára alebo iných prekážok, ktoré sa počas práce s pílou môžu
vyskytnúť.
(4) Píľte s vysokým počtom otáčok motora.
(5) Nepracujte vyššie ako je výška ramien.
(6) Dodržiavajte pokyny výrobcu reťazovej píly o brúsení a údržbe.
(7) Používajte len lišty a reťaze na výmenu uvedené výrobcom alebo rovnocenné výrobky.
sk
Montáž vodiacej lišty a pílovej reťaze
222 BKS 4540
MONTÁŽ VODIACEJ LIŠTY A PÍLOVEJ REŤAZE
Štandardne obsahuje dodávka reťazovej píly nasledujúce diely:
(1) Jednotka pohonu
(2) Reťaz
(3) Vodiaca lišta
(4) Ochranný kryt vodiacej lišty
(5) Zasúvací kľúč
(6) Pilník
Balenie otvorte a vodiacu lištu a pílovú reťaz namontujte na jednotku
pohonu ako je uvedené ďalej.
VAROVANIE!
Reťaz má veľmi ostré hrany. Kvôli bezpečnosti noste ochranné
rukavice.
1 Ochranu ťahajte k prednej rukoväti, aby ste sa presvedčili, že brzda
reťaze nie je zapnutá.
2 Dve matice (12) uvoľnite, potom odstráňte kryt spojky (13) a diš-
tančný kus (11).
3 Reťaz nasaďte na reťazové koleso, pílovú reťaz položte okolo vodi-
acej lišty a vodiacu lištu namontujte na jednotku pohonu. Maticu na
napínanie reťaze (8) vložte do spodného otvoru (7) vodiacej lišty, na-
montujte kryt spojky a ručne dotiahnite poistnú maticu. Dbajte na to,
aby kolík (9) krytu spojky zasahoval do otvoru (10) na spodku motora.
(7) Otvor (8) Matica na napínanie reťaze
(9) Kryt spojky (10) Otvor
(11) Dištančný kus (12)Kryt spojky
(13) Matice
ADVICE
Dbajte na správny smer pohybu pílovej reťaze.
(1) Smer pohybu
Palivo a reťazový olej
477 077_b 223
1 Vodiacu lištu namontujte a reťaz nasaďte na lištu a reťazové koleso.
2 Maticu na napínanie reťaze vložte do spodného otvoru vodiacej lišty,
namontujte kryt spojky a ručne dotiahnite poistnú maticu.
3 Vodiacu lištu držte špičkou hore a nastavte napnutie reťaze tým, že
otáčate napínaciu skrutku dovtedy, kým sa napínacie pásy práve ne-
dotýkajú spodnej strany lišty.
4 Vodiacu lištu držte špičkou hore a matice dotiahnite (12-15 Nm). Po-
tom ručne pohnite reťazou a vyskúšajte, či sa pohybuje plynulo a
či správne napnutie. Ak je to potrebné, reťaz nastavte pri uvoľ-
nenom kryte.
5 Napínaciu skrutku dotiahnite.
(1) Uvoľniť
(2) Dotiahnuť
(3) Skrutka na napínanie reťaze
POZOR!
Správne napnutie reťaze je veľmi dôležité. Nesprávne napnutie
môže viesť k predčasnému opotrebovaniu vodiacej lišty alebo k
častému odskakovaniu reťaze. Predovšetkým s novou reťazou
sa musí manipulovať opatrne, lebo tá sa môže pri prvom použití
ešte natiahnuť.
Zachytávací drapák patrí k reťazovej píle. Musí sa na reťazovú
pílu naskrutkovať pred prvým použitím. Drapák sa musí upevniť
dvomi skrutkami na prednej strane reťazovej píly.
PALIVO A REŤAZOVÝ OLEJ
PALIVO
Motory sú mazané špeciálnym olejom pre vzduchom chladené 2-taktné
benzínové motory. Ak takýto olej nie je k dispozícii, potom sa musí
použiť olej s antioxidačnou prísadou pre vzduchom chladené 2-taktné
motory.
ODPORÚČANÁ ZMES BENZÍN 40: OLEJ 1
(JASO FC alebo ISO EGC pre vzduchom chladené dvojtaktné motory).
Tieto motory sú certifikované pre prevádzku s bezolovnatým benzínom.
sk
Palivo a reťazový olej
224 BKS 4540
VAROVANIE!
Palivo je mierne zápalné. V blízkosti paliva nefajčite a vyhýbajte
sa ohňu a iskrám.
POZOR!
1 PALIVO BEZ OLEJA (SUROVÝ BENZÍN) vedie veľmi
skoro k ťažkým poškodeniam vnútorných dielov motora.
2 OLEJ PRE 4-TAKTNÉ MOTORY alebo VODOU CHLA-
DENÉ 2-TAKTNÉ MOTORY môže viesť k znečisteniu
zapaľovacích sviečok, upchatiu vypúšťacích otvorov alebo
zlepeniu piestnych krúžkov.
ZHOTOVENIE PALIVOVEJ ZMESI
1 Množstvá benzínu a oleja, ktoré sa majú zmiešať, odmerajte.
2 Trochu benzínu naplňte do čistej, schválenej palivovej nádoby.
3 Pridajte celý olej a dobre premiešajte.
4 Pridajte zvyšný benzín a minimálne jednu minútu miešajte.
5 Nádobu na vonkajšej strane jednoznačne označte, aby sa zab-
ránilo zámene s benzínovou alebo inou nádobou.
REŤAZOVÝ OLEJ
Celoročne sa musí používať špeciálny reťazový olej.
ADVICE
Nepoužívajte starý alebo upravený olej, ktorý môže poškodiť
olejové čerpadlo.
Obsluha
477 077_b 225
OBSLUHA
ZAPNUTIE MOTORA
1 Uvoľnite kryt palivovej a olejovej nádrže a odstráňte ich. Kryt
odložte na miesto bez prachu.
2 Prístroj naplňte palivom a olejovú nádrž až do stavu 80 % reťa-
zovým olejom.
3 Kryt palivovej a olejovej nádrže opäť pevne dotiahnite a príp.
rozliate palivo poutierajte.
4 Spínač otočte do polohy "I".
5 Ručnú pumpičku stále stláčajte, kým do nej nevstúpi palivo.
(1) Stierací krúžok (4) Gombík vzdušnej klapky
(2) Palivo (5) Ručná pumpička
(3) Motorový spínač
6 Gombík vzduchovej klapky vytiahnite. Vzduchová klapka sa zat-
vorí a plynová páka je v polohe štartu.
ADVICE
Pri novom štarte bezprostredne po vypnutí motora. Vzduchovú
klapku otvorte.
ADVICE
Po vytiahnutí gombíka vzduchovej klapky sa tento nevráti späť
do prevádzkovej polohy, aj keď je plynová páka stlačená alebo
keď sa gombík zatlačí prstom. Ak sa gombík vzduchovej
klapky vrátiť do prevádzkovej polohy, musí sa namiesto neho
stlačiť plynová páka.
1 Ochranný kryt prednej rukoväte potlačte dopredu, aby sa aktivovala
brzda reťaze.
2 Gombík dekompresného ventilu stlačte (ak je k dispozícii).
ADVICE
Keď sa uskutoční zapálenie, vráti sa dekompresný ventil au-
tomaticky späť do zatvorenej polohy; pred každým štartom sa
musí gombík ventilu stlačiť opätovne.
sk
Obsluha
226 BKS 4540
1 Pílu držte pevne pri zemi a silno potiahnite lano štartéra.
2 Hneď po uskutočnení zapaľovania, stlačte plynovú páku, aby sa
gombík vzduchovej páky vrátil späť do prevádzkovej polohy a držad-
lom štartéra naštartujte motor.
3 Ochranný kryt prednej rukoväte vytiahnite k rukoväti, aby sa uvoľnila
brzda reťaze. Potom nechajte motor s mierne vytiahnutou plynovou
pákou zahriať.
VAROVANIE!
Pred naštartovaním motora skontrolujte, či sa reťaz nedotýka
predmetov alebo osôb. Pred každým zapnutí dbajte na to, aby
bola aktivovaná brzda reťaze.
KONTROLA ZÁSOBOVANIA OLEJOM
Po spustení motora nechajte bežať reťaz strednou rýchlosťou a skon-
trolujte, či sa reťazový olej vstrekuje ako je to na obrázku.
Tok reťazového oleja sa dá zmeniť pomocou skrutkovača, ktorý sa za-
vedie do otvoru dolu na strane spojky. Reťazový olej nastavte podľa
pracovných podmienok.
(1) Nastavovací hriadeľ pre tok reťazového oleja
Otáčanie hriadeľa proti smeru otáčania hodinových ručičiek - zvýšenie
toku oleja
Otáčanie hriadeľa v smere otáčania hodinových ručičiek - priškrtenie
toku oleja.
POZOR!
Keď je palivo minuté, mala by byť takmer prázdna aj olejová
nádrž. Pri každom dopĺňaní paliva sa musí dopĺňať aj olejová
nádrž.
FUNKČNÁ SKÚŠKA SPOJKY
Pred každým použitím sa musí skontrolovať, či sa reťaz nehýbe, keď
ide reťazová píla na voľnobeh.
VAROVANIE!
Počas používania sa musí reťazová píla držať pevne oboma ru-
kami, ľavou rukou za prednú a pravou za zadnú rukoväť, aj keď
je obsluhujúci ľavák.
Pílenie
477 077_b 227
BRZDA REŤAZE
Brzda reťaze reťaz okamžite zastaví, keď sa reťazová píla pri spätnom
ráze odrazí.
Normálne sa brzda aktivuje automaticky nečinnosťou. Môže sa aktivo-
vať aj manuálne, tým že sa brzdová páka (ochrana prednej rukoväte)
zatlačí dopredu. Ak sa brzda aktivuje, vystúpi z dolného okraja brzdovej
páky biely kužeľ. (1) Predná rukoväť (2) Uvoľniť (3) Brzda (4) Ochrana
prednej ruky
Na uvoľnenie brzdy sa musí ochrana prednej ruky vytiahnuť k prednej
rukoväti, kým sa neozve zvuk kliknutia.
VAROVANIE!
Keď brzda zareaguje, pustite plynovú páku, aby sa priškrtil počet
otáčok motora. Pri stálej prevádzke s natiahnutou brzdou sa spo-
jkou vytvára teplo, ktoré môže viesť k poruchám.
Bezproblémová prevádzka brzdy sa musí denne kontrolovať.
Pri tom sa musí postupovať nasledovne:
1) Odstavte motor.
2) Reťazovú pílu držte vodorovne, prednú rukoväť pustite, špičkou vo-
diacej lišty sa dotknite pahýľa alebo kusa dreva a skontrolujte, či brzda
zareaguje. Sila brzdy závisí od veľkosti lišty. Ak brzda nezareaguje,
obráťte sa kvôli servisu na nášho predajcu.
VYPNUTIE MOTORA
1 Plynovú páku pusťte a motor niekoľko minút nechajte bežať na voľ-
nobeh.
2 Ovládaciu páku stlačte dolu.
(1) Motorový spínač
PÍLENIE
VAROVANIE!
Pred začiatkom práce si musíte prečítať kapitolu "Bezpečnostné
pokyny pre prevádzku"; píla by sa mala najprv vyskúšať na jed-
noduchých kmeňoch. Tým sa môžete s prístrojom jednoduchšie
zoznámiť.
Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny, ktoré príp. môžu obmedziť
používanie reťazovej píly.
sk
Pílenie
228 BKS 4540
Vždy dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Reťazová píla sa môže
používať len na pílenie dreva. Iné materiály sa ňou nesmú spracovávať.
Vibrácie a nebezpečenstvo spätného rázu sú pri iných materiáloch
rôzne a bezpečnostné predpisy potom už nemôžu byť dodržané. Reťa-
zovú pílu nepoužívajte ako páku na zdvíhanie, pohybovanie alebo od-
deľovanie predmetov. Neupevňujte ju na pevné stojany. Náradie alebo
iné prístroje, ktoré nezodpovedajú údajom výrobcu, sa nesmú pripájať
na pomocný hriadeľ.
Píla sa nemusí do rezu tlačiť silou. Pri prevádzke s plným plynom je pre
prácu potrebný len malý tlak.
Píla by sa mala denne pred každým použitím a po každom páde alebo
iných udalostiach skontrolovať na poškodenia.
Ak sa motor vytočí do vysokých otáčok, keď je reťaz v reze, môže to
poškodiť spojku. Ak je pílová reťaz pevne v reze, nepokúšajte sa ju
uvoľniť násilím, ale použite klin alebo páku, aby ste rez otvorili.
Ochrana pred spätným rázom
Píla je vybavená brzdou reťaze, ktorá pri riadnej prevádzke zastaví
reťaz pri spätnom ráze. Funkcia brzdy reťaze sa musí skontrolovať
pred každým použitím; na tento účel sa musí píla na 1 alebo 2 sekundy
nechať bežať na plný plyn a ochrana prednej ruky sa musí zatlačiť
dopredu. Reťaz musí potom okamžite zastaviť a motor beží na plné
otáčky ďalej. Ak reťaz zastane s oneskorením alebo nezastane vôbec,
potom sa pred používaním musí vymeniť brzdový pás a bubon spojky.
Je veľmi dôležité, pred každým používaním píly, skontrolovať bez-
chybnú prevádzku brzdy reťaze a dostatočnú ostrosť reťaze, aby ste
mali nebezpečenstvo spätného rázu pod kontrolou. Odstránenie bez-
pečnostných zariadení, nevhodná údržba alebo chýbajúca výmena lišty
alebo reťaze môžu zvýšiť nebezpečenstvo vážneho zranenia v dôs-
ledku spätného rázu reťazovej píly.
Stínanie
1 Smer stínania sa musí určiť na základe podmienok vetra, sklonu
stromu, polohy ťažkých vetiev, ďalšej práce po zoťatí a iných fakto-
rov.
2 Oblasť okolo stromu uvoľnite a dbajte na pevný postoj a bezpečnú
ústupovú cestu.
3 Na strane padania stromu vykonajte v kmeni stromu zárez do jednej
tretiny jeho hrúbky.
4 Na protiľahlej strane zárezu trochu nad základnou čiarou zárezu ur-
obte hlavný rez.
VAROVANIE!
Pri stínaní sa musia varovať pred nebezpečenstvom prípadní
robotníci pracujúci nablízku.
(A) Zárez
(B) Hlavný rez
Pílenie
477 077_b 229
Rozpílenie a odvetvenie
VAROVANIE!
1 Vždy dbajte na bezpečný postoj a na stabilitu stromu.
2 Počítajte s tým, že sa zoťatý strom môže odvaliť.
3 Prečítajte si pokyny v kapitole "Bezpečnostné pokyny pre
prevádzku", aby ste sa vyhli spätnému rázu píly. Pred
začiatkom prác skontrolujte smer ohýbacích síl v kmeni,
ktorý chcete rozpíliť. Pílenie ukončujte vždy na strane pro-
tiľahlej k smeru ohnutia, aby sa vodiaca lišta nezasekla v
reze.
Pílenie neuloženého kmeňa stromu
Kmeň prepíľte do polovice, potom ho prevaľte a z opačnej strany
ukončite rez.
Pílenie uloženého kmeňa stromu
Píľte v oblasti A na obrázku hore cez jednu tretinu hrúbky zdola nahor
a potom zvyšok zhora nadol. V oblasti B píľte cez tretinu hrúbky zhora
dolu a potom zdola hore.
Odvetvenie zoťatého kmeňa
Najprv skontrolujte smer ohnutia vetiev. Potom vykonajte plochý rez na
komprimovanej strane, aby sa vetva nezlomila. Z napnutej strany vetvu
prepíľte.
VAROVANIE!
Myslite na to, že prepílená vetva sa môže vymrštiť dozadu.
Skracovanie
Najprv režte zdola nahor, potom od špičky smerom dolu.
VAROVANIE!
1 Dbajte pri tom na bezpečný postoj alebo použite rebrík.
2 Nepracujte na druhej strane vášho bezpečného dosahu.
3 Nepracujte vyššie ako je výška ramien.
4 Pílu uchopte vždy dvomi rukami.
sk
Údržba
230 BKS 4540
VAROVANIE!
Pri prácach na kmeňoch sa musí vždy upevniť zachytávací dra-
pák. Zachytávací drapák sa pomocou zadnej rukoväte pritlačí na
kmeň. Potom zatlačte prednú rukoväť do smeru línie rezu. Dra-
pák sa príp. musí použiť ako vedenie pre ďalšie pílenie. Použi-
tie zachytávacieho drapáka pri pílení stromov a hrubých vetiev
zvyšuje vašu bezpečnosť, uľahčuje prácu a znižuje zaťaženie
vibráciami.
Pri prekážkach medzi rezaným materiálom a reťazovou pílou sa
musí píla vypnúť. Počkajte, kým bude úplne vypnutá. Noste bez-
pečnostné rukavice a odstráňte prekážku. Ak sa reťaz musí od-
strániť, potom sa musia dodržať pokyny uvedené v príslušnej ka-
pitole k montáži reťaze. Po čistení a opätovnej montáži sa musí
uskutočniť skúšobný chod. Pri vibráciách alebo mechanických
zvukoch už s pílou nepracujte a obráťte sa na vášho predajcu.
ÚDRŽBA
VAROVANIE!
Pred každým čistením, inšpekciou alebo opravou prístroja sa
musí zabezpečiť, aby bol motor vypnutý a vychladený. Aby sa
zabránilo neželanému zapáleniu, odpojte zapaľovacie sviečky
na svorkách.
Rešpektujte pokyny pre pravidelnú údržbu, prípravu pred použitím a
údržbovú dennú rutinu. Neodborná údržba môže viesť k ťažkým poško-
deniam prístroja.
Ošetrenie po každom použití
1. Vzduchový filter
Prach na povrchu filtra sa dá odstrániť tak, že filter vyklopete na tvrdom
povrchu. Na čistenie filtračnej tkaniny sa musia oddeliť dve polovice fil-
tra a filtračná tkanina sa musí vyčistiť kefou. Ak sa použije stlačený vz-
duch, fúkajte vždy zvnútra von. Na spojenie sa musia polovice filtra na
okraji stlačiť k sebe tak, že bude počuteľné zapadnutie.
2. Olejová prípojka
Vodiacu lištu demontujte a olejovú prípojku skontrolujte vzhľadom na
znečistenie.
(1) Olejová prípojka
3. Vodiaca lišta
Pri demontovanej vodiacej lište odstráňte z drážky a z olejovej prípojky
drevitú múčku.
Reťazové koleso namažte cez prípojku mazania na špičke lišty.
(1) Olejová prípojka
(2) Prípojka mazania
(3) Reťazové koleso
4. Iné
Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty
477 077_b 231
Prístroj skontrolujte vzhľadom na výstup paliva a uvoľnené upevnenia,
ako aj na škody na veľkých dieloch, predovšetkým na tesneniach ruko-
vätí a držiaku vodiacej lišty. Škody sa musia pred najbližším použitím
píly odstrániť.
Pravidelné údržbové práce
1. Rebrá valca
Nahromadenie prachu medzi rebrami valca vedú k prehriatiu motora.
Kontrolujte a čistite rebrá valca pravidelne; na tento účel sa musí od-
strániť vzduchový filter a kryt valca. Pri montáži krytu valca dbajte na to,
aby sa správne položili drôty a puzdrá spínača.
2. Palivový filter
(a) Pomocou drôteného háku vytiahnite filter z plniaceho hrdla.
(1) Palivový filter
(b) Filter rozoberte a opláchnite, príp. vymeňte.
VAROVANIE!
Po demontáži filtra pridržte koniec sacej rúry pomocou
klieští.
Pri montáži filtra dbajte na to, aby sa do sacej rúry nedostali
žiadne filtračné vlákna alebo prach.
3. Zapaľovacia sviečka
Elektródy vyčistite drôtenou kefou a medzeru v prípade potreby opäť
nastavte na 0,65 mm.
Typ zapaľovacích sviečok: NHSP LD L8RTF alebo CHAMPION RCJ7Y
alebo NGK BPMR7A
4. Reťazové koleso
Skontrolujte vzhľadom na trhliny a silné opotrebenie, ktoré by mohlo
prekážať reťazovému pohonu. Pri silnom opotrebovaní reťazové koleso
vymeňte. Nikdy nemontujte novú reťaz na opotrebované reťazové ko-
leso alebo opotrebovanú reťaz na nové reťazové koleso.
5. Predné a zadné tlmiče
Vymeňte, ak je nalepená časť odlúpnutá alebo ak gumený diel vykazuje
trhliny. Vymeňte, ak dorazový čap naráža na vnútornú stranu kovového
dielu zadného tlmiča a keď sa zväčší vôľa kovového dielu.
VAROVANIE!
Používajte len náhradné diely uvedené v tejto príručke. Pri
používaní iných dielov môže dôjsť k vážnym zraneniam.
ÚDRŽBA PÍLOVEJ REŤAZE A VODIACEJ LIŠTY
sk
Údržba pílovej reťaze a vodiacej lišty
232 BKS 4540
Reťaz
VAROVANIE!
Pre bezporuchovú a bezpečnú prevádzku
musia byť články reťaze ostré.
Dobrúsenie je potrebné, keď:
je drevitá múčka ako jemný prášok
si zavedenie píly vyžaduje zvýšené vy-
naloženie sily
rez neprebieha rovno
vibrácie zosilnejú
je zvýšená spotreba paliva.
Predpisy pre nastavenie článkov reťaze:
VAROVANIE!
Noste bezpečnostnú obuv.
Pred pílením:
Uistite sa, že je pílová reťaz zaistená.
Uistite sa, že je motor vypnutý.
Na vašu reťaz použite okrúhly pilník vhodnej veľkosti.
Typ reťaze:
BKS 4540: Oregon 21BPX
Veľkosť pilníka: 4,8 mm
Pilník nasaďte na článok reťaze a tlačte rovno dopredu.
Pilník držte v zobrazenej polohe.
Po nabrúsení každého článku reťaze skontrolujte rozmer hĺbky a spíľte na správny rozmer tak ako je
to zobrazené na obrázku.
VAROVANIE!
Predná hrana musí byť starostlivo zaoblená, aby sa znížilo nebezpečenstvo spätného rázu
alebo pretrhnutia napínacieho pásu.
Dbajte na to, aby mali všetky články reťaze rovnaké dĺžky a uhly hrán, ako je zobrazené na obrázku.
Priemer pilníka
Uhol hlavy
zubu
Uhol pod-
rezania
Uhol sklonu
hlavy zubu
(55 °)
Rozmer
hĺbky
Typ reťaze
Uhol otáča-
nia nástroja
Uhol sklonu
nástroja
Bočný uhol
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480

AL-KO BKS 4540 Používateľská príručka

Kategória
Motorové píly
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre