Revlon PRO VARMLUFTSBØRSTE FOR KORT HÅR RVDR5282UKE Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

RVDR5282UKE
SALON ONE-STEP
Hair Dryer And Volumiser Mid-Short Hair
1
Hair Dryer and Volumiser
Mid-Short Hair
CONTENTS
ENGLISH (GB)
ČEŠTINA
DEUTSCH
DANSK
ESPAÑOL
SUOMI
FRANÇAIS
ΕΛΛHNIKA
MAGYAR
ITALIANO
NEDERLANDS
NORSK
POLSKI
PORTUGUÊS
ROMÂNĂ
PУCCКИЙ
SVENSKA
TÜRKÇE
ENGLISH (ZA, KW)
Use and Care Instruction Manual
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Käyttö- ja hoito-ohje
Manuel d’utilisation et d’entretien
Οδηγίε χρήση και φροντίδα
Használati és karbantartási tanácsok
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Handleiding voor gebruik en verzorging
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Manual de instruções de utilização e cuidados
Manual de utilizare și întreţinere
Руководство по использованию и уходу
Instruktioner för användning och underhåll
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Additional Important Safety Instructions
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
A
B
C
Vysoušeč vlasů zvyšující objem pro středně dlouhé
a krátké vlasy
Haartrockner und Volumiser für mittellange bis
kurze Haare
Hårtørrer og volumiser til mellemlangt og kort hår
Secador de pelo y voluminizador.
Media cabellera-corto
Hiustenkuivaaja ja fööni keskipitkille hiuksille
Sèche-cheveux volumisant pour cheveux mi-longs
à courts
Βούρτσα styling - πιστολάκι αλλιών για αλλιά
εσαίου-κοντού ήκου
Hajszárító-hajdúsító közepes és rövid hajhoz
Asciugacapelli volumizzante per capelli medio-corti
HaardogeHaardroger en Volumiser voor middellang
tot kort haar
Hårføner og volumbørste, middels kort hår
Suszarko-lokówka do włosów krótkich i średnich
Secador de Cabelo e Volumizador para Cabelo
Médio-Curto
Uscător și perie cu aer cald pentru păr mediu
sau scurt
Фен и волюмайзер для коротких волос и волос
средней длины
Hårfön och volymizer för mellanlångt till kort hår
Hair Dryer and Volumiser Mid-Short Hair
D
E
F
G
H
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
I.1
I.2
I.3
I.4
2 3
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance. This appliance is intended for household use only.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com/support
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
WARNING: When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water presents a
hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual operating current
not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer for advice.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above, and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not
allow bare skin or the eyes to come into contact with any
heated surface on the appliance when in use. Do not place
the appliance on any heat-sensitive surfaces when hot
or plugged into the mains. Always unplug the appliance
when not in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use.
When using the appliance, care must be taken to prevent
hair entering the air inlet opening. The air outlet opening of
this appliance will become hot during use, avoid touching
the outlet or any accessories attached to the outlet.
NOTE: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not
attempt to repair it. This appliance has no user-serviceable
parts or components.
ENGLISH
Hair Dryer and Volumiser Mid-Short Hair
The revolutionary Salon One-Step Hair Dryer and
Volumiser Mid-Short Hair is designed to deliver
gorgeous volume and brilliant shine in just ONE
STEP. Especially designed for mid to short hair,
the brush is approximately 30% smaller than on
the standard volumiser for extra lift. The unique
shape features gently curved sides for smoothing
the hair, while the round edges create volume at
the roots and beautifully curled ends, resulting in
gorgeous styles in less time.
Overheating Cut-Off
This appliance is equipped with a thermostat that
will cycle OFF (0) should the heat of the dryer
exceed the optimum drying level, due to partially
blocked air inlet or outlet openings. In the event
that the appliance stops, turn the appliance OFF
(0) and allow it to cool down. Once the appliance
cools, the thermostat will automatically reset and
usage may resume.
Ionic Technology™
Reduce frizz for shiny, healthy-looking hair.
Ceramic Coating
Helps protect hair from over-styling with even
heat distribution that penetrates hair quickly and
dries from the inside out.
Styling
Always towel-dry hair to remove excess
water and smooth it with a comb or brush
to untangle. Styling hair will be faster if it is
slightly damp, not wet.
Plug the appliance into an electrical outlet and
adjust the switch to the selected setting. Use
the HIGH (II) setting on thick or coarse hair and
the LOW (I) setting on fine or thin hair.
For best results, separate hair into manageable
sections.
For smooth blow-drys, place the hair dryer close
to the roots and brush down towards the ends.
The mixed nylon-pin with rounded tips quickly
detangle, while tufted natural bristles gently
grip hair to smooth and promote shine.
For voluminous blow-drys, place the hair dryer
under the hair close to the roots and roll outward
to the ends. For extra lift at the roots, hold the
hair dryer for 2 to 3 seconds under the roots.
To curl ends in, place the hair dryer under the
ends and hold or 2 to 3 seconds before rotating
inward. To curl ends out, place the hair dryer
over the ends and hold for 2 to 3 seconds before
rotating outwards.
Repeat for the remaining sections until desired
look is achieved.
Turn the appliance off when styling is complete.
Allow the unit to cool completely before
storing.
Features:
See page 1.
A. Air Inlets
B. Handle with ergonomic design
C. Unique airflow vents
D. Tangle-free combination bristles
E. Cool Tip
F. 4-Position switch (Off, I, II, )
G. 3m tangle-free swivel cord
H. Mini screwdriver
I. How to convert to EU plug
(from 3 pin UK adaptor)
You will need the mini screwdriver included
in the box ( I.1 & H).
Turn the UK adaptor plug so the 3 pins face
upwards or towards you (I.2).
Using the mini screwdriver, unscrew the
screw in the centre of the 3 pins, rotating
anticlockwise (I.3) until the top cover is
released.
Turn the plug over, so the 3 pins face
downwards and lift the hinged top cover
upwards from the bottom (I.4). This will
reveal the Euro 2 pin plug, which can then
be removed from the UK adaptor.
For refitting, follow the above procedure in
reverse.
The appearance of this appliance may differ from
the illustration.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after
use and allow it to cool before cleaning. Wipe the
outer surface of the dryer with a slightly moist
cloth, then wipe dry. Dust and lint can be removed
from the air intake openings with a small brush or
vacuum cleaner with a brush attachment.
Storage
Always unplug when not in use.
Allow the appliance to cool before storing.
Always store in a dry location. Do not pull or
twist the cord. Do not wrap the cord around the
appliance, as this may cause the cord to wear
prematurely and break. Regularly check the power
cord for wear and damage (particularly where it
enters the appliance and the plug).
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against
defects under normal use for four years from the
original date of purchase. If your product does
not perform satisfactorily because of defects in
materials or manufacture, within the warranty
period, it will be replaced. Please retain your till
receipt or other proof of purchase for all claims
within the warranty period. The guarantee becomes
void if the proof of purchase is not presented.
Simply take the appliance back to the retailer from
where purchased, along with a valid till receipt,
for exchange free of charge. This guarantee does
not cover defects which have occurred due to
misuse, abuse or are caused by failure to follow the
4 5
instructions contained within this manual.
UK only: This does not affect your consumer
statutory rights.
The manufacturing date is given by the 4
digit Batch Number marked on the rear of the
product. The first 2 digits represent the week of
manufacture, and the last 2 digits represent the
year of manufacture. Example: 3420 - product
manufactured week 34 of the year 2020.
For product support, please visit us at:
www.hot-europe.com/support
For product information, visit us at:
www.revlonbeautycare.com
Disposal
This appliance complies with EU legislation
2012/19/EU on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through’
wheeled bin symbol on either the rating label,
gift box or instructions must be recycled
separately from household waste at the end of
their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal
household waste. Your local appliance retailer may
operate a ‘take-back’ scheme when you are ready
to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for
further help and advice on where to take your
appliance for recycling.
This product carries the CE mark and is
manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low
Voltage Directive 2014/35/EU, the ERP Directive
2009/125/EC, and the ROHS Directive 2011/65/EU.
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com/support
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte v
blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných nádob
obsahujících vodu.
VAROVÁNÍ: Pokud vysoušeč vlasů používáte v koupelně,
po použití jej vypojte ze zásuvky, prote blízkost vody
představuje riziko, i když je vysoušeč vypnutý.
Pro další ochranu se do elektrického obvodu koupelny
doporučuje instalovat chráničový modul (Residual Current
Device, RCD) s maximálním jmenovitým provozním
proudem 30 mA. Požádejte o radu svého elektrikáře.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi mohou
toto zařízení používat, pokud byly náležitě poučeny o
bezpečném použití tohoto zařízení a rozumí souvisejícím
rizikům nebo pokud toto zařízení nepoužívají pod
dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit
výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby nedošlo k ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru. Během
provozu chraňte holou kůži a oči před kontaktem s
jakýmkoli horkým povrchem spotřebiče. Pokud je spotřebič
horký nebo zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na
plochy citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Během použití neblokujte vstup ani výstup
vzduchu. Při použití je nutno dbát na to, aby se do otvoru
pro vstup vzduchu nedostaly vlasy. Otvor pro výstup
vzduchu na tomto spotřebiči se během použití silně
zahřeje; nedotýkejte se otvoru pro výstup vzduchu ani
doplňků, které jsou na něj případně nasazeny.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vlasy vysušené ručníkem.
ČEŠTINA
6 7
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje správně,
nepokoušejte se jej opravit. Tento spotřebič nemá žádné
součásti, které může uživatel opravit nebo vyměnit.
ČEŠTINA
Vysoušeč vlasů zvyšující objem pro středně
dlouhé a krátké vlasy
Revoluční vysoušeč vlasů zvyšující objem pro
středně dlouhé a krátké vlasy Salon One-Step
je zkonstruován tak, aby se pouhým JEDNÍM
KROKEM dosáhlo úžasného objemu i nádherného
lesku. Je speciálně navržen pro středně dlouhé
a krátké vlasy, kartáč je přibližně o 30 % menší
než u standardních volumizérů, čímž se dosáhne
větší nadýchanosti vlasů. Jeho jedinečný tvar se
vyznačuje mírně zahnutými boky, které pomáhají
s uhlazováním vlasů, zatímco zakulacené hrany
vytvářejí objem u kořínků a krásně podtáčejí
konce, díky čemuž vytvoříte nádherné účesy za
mnohem kratší dobu.
Vypnutí při přehřátí
Tento spotřebič je vybaven termostatem, který
způsobí vypnutí (0), pokud vysoušeč překročí
optimální hodnotu pro vysoušení kvůli částečně
zablokovaným otvorům pro vstup nebo výstup
vzduchu. Pokud se spotřebič přestane fungovat,
vypněte jej (0) a nechejte jej vychladnout. Jakmile
spotřebič vychladne, termostat se automaticky
resetuje a přístroj se může znovu použít.
Ionizační technologie™
Snižuje krepatění a vytváří lesklé a zdra
vypadající vlasy.
Keramický povlak
Pomáhá chránit vlasy před poškozením
způsobeným přílišným stylingem díky
rovnoměrnému rozvádění tepla, které rychle
prostupuje vlas a vysouší ho zevnitř ven.
Styling
Vždy vysušte vlasy ručníkem, aby se odstranila
přebytečná voda, a rozčešte je hřebenem nebo
kartáčem. Úprava vlasů bude rychlejší, jestliže
budou lehce zvlhlé, ale ne mokré.
Zapojte spotřebič do elektrické zásuvky a
nastavte přepínač do zvolené polohy. Použijte
polohu II na husté nebo silné vlasy a polohu I na
jemné nebo slabé vlasy.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když rozdělíte
vlasy do zvládnutelných pramenů.
Chcete-li vyfoukat vlasy do sucha a hladka,
umístěte vysoušeč blízko ke kořínkům a
pročesávejte vlasy dolů směrem ke konečkům.
Smíšené nylonové hroty se zaoblenými konci
rychle vlasy rozčešou a všívané přírodní
štětinky je jemně sevřou, a tím vyhladí a zvýší
jejich lesk.
Chcete-li vyfoukat vlasy do většího objemu,
umístěte vysoušeč pod vlasy blízko ke
kořínkům a otáčejte jím směrem ven ke
konečkům vlasů. Chcete-li zvýšit objem
u kořínků vlasů, držte vysoušeč vlasů pod
kořínky po dobu 2 až 3 sekund.
Chcete-li zvlnit konečky vlasů dovnitř, umístěte
vysoušeč pod konečky vlasů, podržte to na
místě po dobu 2 až 3 sekund a pak jím otáčejte
směrem dovnitř. Chcete-li zvlnit konečky vlasů
směrem ven, umístěte vysoušeč nad konečky
vlasů, podržte ho na místě po dobu 2 až 3
sekund.a pak jím otáčejte směrem ven.
Opakujte u zbývajících pramenů vlasů, dokud
nedosáhnete požadovaného vzhledu.
Po dokončení úpravy vlasů spotřebič vypněte.
Před uložením ho nechte zcela vychladnout.
Funkce:
Viz. str. 1
A. Přívod vzduchu
B. Ergonomicky tvarovaná rukojeť
C. Jedinečné ventilační otvory
D. Kombinace štětin bránící zacuchání
E. Teplotně izolovaná špička
F. Spínač se 4 polohami
(vypnuto, I, II, )
G. 3m otočný kabel, který se nezamotává
H. Mini šroubovák
I. Jak odstranit zástrčku EuroConverter
Budete potřebovat křížový šroubovák, který
je součástí balení ( I.1 a H).
Otočte zástrčku EuroConverter tak, aby 3
kolíky směřovaly nahoru nebo k vám (I.2).
• Pomocí mini šroubováku odšroubujte
šroub umístěný uprostřed mezi 3 kolíky.
Šroubovákem otáčejte proti směru
hodinových ručiček (I.3), dokud se neuvolní
horní kryt.
• Otočte zástrčku a zdvihněte výklopný horní
kryt ze spodní části (I.4). Tak se dostanete
ke dvoukolíkové euro zástrčce, kterou pak
můžete ze zástrčky EuroConverter vyjmout.
• Chcete-li euro zástrčku zase nasadit,
postupujte podle výše uvedeného postupu
v obráceném pořadí.
Vzhled spotřebiče se může lišit od vyobrazení.
Čištění
Po použití spotřebič vždy vypojte z elektrické
zásuvky a před čištěním jej nechejte vychladnout.
Otřete vnější povrch vysoušeče mírně navlhčenou
látkou a pak jej otřete dosucha. Prach z otvorů pro
nasávání vzduchu lze odstranit malým kartáčkem
nebo vysavačem s kartáčovým nástavcem.
Skladování
Pokud vysoušeč nepoužíváte, vždy jej vypojte z
elektrické zásuvky.
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout.
Uchovávejte v suchu. Za kabel netahejte ani s ním
nekruťte. neobtáčejte kabel kolem spotřebiče,
protože to může způsobit předčasné opotřebení
kabelu a jeho poškození. Napájecí kabel
pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený a
poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na
spotřebič a zástrčku).
Záruka A Servis:
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče
Revlon při normálním používání neprojeví žádné
vady čtyři roky od data zakoupení. Pokud výrobek
během záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli
vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve
výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad o
zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ,
že budete chtít uplatnit nárok v rámci záruky.
Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit,
záruka bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste
zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato
záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem
chybného používání, zneužívání nebo vzniklé
nepostupováním podle pokynů uvedených v
této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného
čísla šarže uvedeného na zadní straně produktu.
První dvě číslice představují týden výroby,
zbývající dvě pak rok výroby. Příklad: 3420 –
produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2020.
Oddělení podpory zákazníků kontaktujte na:
www.hot-europe.com/support
Informace o výrobku jsou uvedeny na stránkách:
www.revlonbeautycare.com
Likvidace
Toto zařízení vyhovuje legislativě EU,
konkrétně směrnici 2012/19/ES o
odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (OEEZ). Výrobky označené symbolem
„přeškrtnuté popelnice“ na typovém štítku, obalu
nebo v doprovodných pokynech musí být po
skončení životnosti likvidovány odděleně od
domovního odpadu.
Spotřebič nelikvidujte s běžným domovním
odpadem.
Místní prodejce může zajišťovat odvoz a likvidaci
tohoto odpadu v případě nákupu nového výrobku.
V opačném případně se obraťte na místní úřady,
které vám ohledně sběrného místa poradí.
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben
ve shodě s požadavky směrnice 2014/30/EU
o elektromagnetické kompatibilitě, směrnice
2014/35/EU a nízkonapěťových zařízeních a
směrnice RoHS 2011/65/EU a směrnice
2009/125/ES o výrobcích spojených se spotřebou
energie.
8 9
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website.
Bitte besuchen Sie www.hot-europe.com/support
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht der
Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Behältern mit Wasser.
ACHTUNG: Wenn Sie den Haartrockner im Badezimmer
verwenden, stecken Sie ihn nach der Benutzung aus, da
die Nähe zu Wasser auch dann noch eine Gefahr darstellt,
wenn der Haartrockner AUSgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters (FI-Schalter) mit einem
Nennfehlerstrom (Betrieb) von nicht mehr als 30 mA im
Stromkreis des Badezimmers empfohlen. Bitten Sie Ihren
Elektroinstallateur um Rat.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren sowie von
körperlich und/oder geistig behinderten oder von Personen
benutzt werden, die im Umgang damit keine Erfahrung
haben, wenn sie vorab in der sicheren Benutzung
dieses Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder gewartet
werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bringen Sie nackte Haut oder Ihre Augen nicht mit
erhitzten Oberflächen des Geräts in Verbindung, wenn
dieses benutzt wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß
oder an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das Gerät
immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Blockieren Sie Lufteinlass und Luftauslass
während der Benutzung nicht. Bei der Benutzung des
Geräts muss darauf geachtet werden, dass keine Haare in
den Lufteinlass gelangen. Der Luftauslass dieses Geräts
wird während der Benutzung sehr warm. Vermeiden Sie
daher, den Auslass oder daran angebrachtes Zubehör zu
berühren.
ANMERKUNG: Nur für handtuchtrockene Haare
verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät weist
keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
DEUTSCH
Haartrockner und Volumiser für mittellange
bis kurze Haare
Mit diesem revolutionären Haartrockner und
Volumiser erhalten Ihre Haare in nur einem Schritt
mehr Volumen und brillanten Glanz.
Er ist für mittellanges bis kurzes Haar geeignet
und die Bürste ist etwa 30 % kleiner als der
Standard-Volumiser für zusätzliches Volumen.
Durch die einzigartigen, leicht geschwungenen
Seiten werden die Haare geglättet, während
die gerundeten Kanten an den Haarwurzeln für
Volumen und an den Spitzen für wunderschöne
Locken sorgen. Dies ermöglicht ein schickes
Styling in kürzerer Zeit.
Schutzabschaltung bei Überhitzung
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat
ausgestattet, das das Gerät AUSschaltet (0), wenn
die Wärme des Trockners aufgrund eines teilweise
blockierten Lufteinlasses oder Luftauslasses
das optimale Trocknungsniveau überschreitet.
Falls das Gerät sich abschaltet, schalten Sie es
AUS (0) und lassen Sie es abkühlen. Wenn das
Gerät abgekühlt ist, stellt sich das Thermostat
automatisch zurück und Sie können den
Haartrockner wieder benutzen.
Ionic Technology™
Reduziert Kräuseln für schimmernde, gesund
aussehende Haare.
Keramikbeschichtung
Trägt zum Schutz der Haare vor Über-Styling bei.
Die Wärme wird gleichmäßig verteilt, dringt rasch
in die Haare ein und trocknet sie so von innen
nach außen.
Styling
Trocknen Sie Ihre Haare zunächst mit einem
Handtuch, um überschüssiges Wasser zu
entfernen. Kämmen Sie Ihre Haare dann mit
einem Kamm oder einer Bürste, um sie zu
entwirren. Ein Styling gelingt schneller, wenn
die Haare leicht feucht und nicht nass sind.
Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose und
wählen Sie die gewünschte Einstellung. Wählen
Sie bei dicken oder groben Haaren die Stufe
HIGH (II) und bei feinen oder dünnen Haaren
die Stufe LOW (I).
Teilen Sie die Haare in handliche Strähnen.
Wenn Sie die Haare glatt föhnen möchten, setzen
Sie den Haartrocker nahe der Haarwurzeln an
und bürsten Sie in Richtung der Haarspitzen. Die
verschiedenen Stifte aus Nylon mit Kugelspitzen
entwirren das Haar, während die gebüschelten
Naturborsten sanft in das Haar greifen und für
glatte und glänzende Haare sorgen.
Wenn Sie Volumen erzeugen möchten, setzen
Sie den Haartrockner unter den Haaren an
den Wurzeln an und rollen Sie in Richtung der
Haarspitzen. Für zusätzliches Volumen an den
Wurzeln halten Sie den Haartrockner für 2 bis
3 Sekunden unter den Wurzeln.
Um die Haarspitzen zu locken, setzen Sie
den Haartrockner unter den Spitzen an und
halten das Gerät 2 bis 3 Sekunden, bevor sie
es nach innen rollen. Um Locken mit Schwung
nach außen zu erzeugen, setzen Sie den
Haartrockner über den Spitzen an und halten 2
bis 3 Sekunden, bevor Sie nach außen drehen.
Wiederholen Sie bei allen anderen Strähnen,
bis der gewünschte Style erreicht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie mit
dem Styling fertig sind. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Ausstattung:
Siehe Seite 1.
A. Lufteinlässe
B. Ergonomischer Griff
C. Spezielle Luftöffnungen
D. Haarschonende Kombinationsborsten
E. Kühle Spitze
F. 4-Stufen-Schalter (Aus, I, II, )
G. 3M Kabel mit Drehgelenk,
das Kabelgewirr verhindert
H. Kleiner Schraubendreher
I. Wie konvertiert man zu einem
EU Stecker
• Sie benötigen den Phillips Head
Schraubendreher, der im Lieferumfang
inbegriffen ist (I.1 & H).
• Drehen Sie den EU-Reisestecker so, dass die 3
Stifte nach oben oder in Ihre Richtung zeigen
(I.2).
• Verwenden Sie den kleinen
Schraubendreher und lösen Sie die
Schraube in der Mitte der 3 Pins, indem Sie
gegen den Uhrzeigersinn (l.3) drehen, bis
sich die obere Abdeckung abnehmen lässt.
• Drehen Sie den Stecker um, sodass die 3
Stifte nach unten zeigen, und heben Sie
die Scharnierabdeckung nach oben (I.4).
10 11
Dadurch wird der 2-Stift-Eurostecker
freigelegt der dann aus dem EU-
Reisestecker herausgenommen werden
kann.
• Zur Wiederanbringung das beschriebene
Verfahren in umgekehrter Reihenfolge
ausführen.
Das Aussehen dieses Geräts kann von der
Abbildung abweichen.
Reinigung
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung
immer aus der Netzsteckdose aus und lassen
Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen
Sie die äußere Oberfläche des Trockners mit
einem leicht feuchten Tuch und wischen Sie
das Gerät dann trocken. Staub und Fussel
lassen sich mit einer kleinen Bürste oder einem
kleinen Staubsauger mit Bürstenaufsatz von den
Luftansaugöffnungen entfernen.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät vor dessen Aufbewahrung
abkühlen und bewahren Sie es immer an einem
trockenen Ort auf. Ziehen Sie das Kabel nicht in
die Länge und verdrehen Sie es nicht. Wickeln Sie
das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel
dadurch vorzeitig verschleißen und kaputtgehen
kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig
auf Verschleiß und Beschädigungen (insbesondere
dort wo es in das Gerät und in den Stecker
hineinläuft).
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung:
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 4
Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie
geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder
Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend
läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr
Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen
Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige
Rechnung. Die Garantie gilt nicht für Defekte, die
durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den
Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der
4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite des
Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die
Herstellungswoche und die letzten 2 Ziffern das
Herstellungsjahr an. Beispiel: 3420 - das Produkt
wurde in Woche 34 des Jahres 2020 hergestellt.
Oder kontaktieren Sie uns telefonisch:
www.hot-europe.com/support
Produktinformationen finden Sie unter:
www.revlonbeautycare.com
Entsorgung
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie
2012/19/EU bezüglich der
Wiederverwertung am Ende der
Lebensdauer. Produkte mit dem Symbol der
durchgestrichenen’ Abfalltonne auf dem
Typenschild, der Umverpackung oder in der
Anleitung müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte NICHT mit dem
normalen Hausmüll.
Ihr lokaler Fachhändler betreibt möglicherweise
ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie
können sich auch an Ihre zuständige Behörde
vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und
Beratung darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur
Wiederverwertung abgeben können.
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und
wurde in Übereinstimmung mit der Richtlinie
über elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU, der Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie
2011/65/EU sowie der Richtlinie über
energieverbrauchsrelevante Produkte
2009/125/EG hergestellt.
GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat. Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.hot-europe.com/support
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusere, bassiner eller andre
beholdere, der indeholder vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren bruges på et badeværelse, skal
du tage stikket ud efter brug, fordi nærheden til vand udgør en
fare, selvom hårtørreren er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en
reststrømsanordning (RCD) med en nominel driftsreststrøm,
der ikke overstiger 30 mA, i det elektriske kredsløb, der leverer
strøm til badeværelset. Spørg din el-installatør for rådgivning.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller ældre, samt
af personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale
evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller har fået instruktioner i brugen af apparatet på en sikker
måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med
mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, servicefirmaet eller af en tilsvarende
kvalificeret person for at undgå risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn. Lad ikke
huden eller øjnene komme i kontakt med opvarmede
overflader på apparatet, mens det er i brug. Anbring ikke
apparatet på varmefølsomme overflader, når det er varmt eller
tilsluttet til en stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Undgå at blokere luftindtaget eller
-udblæsningen under brug. Når du bruger apparatet, skal du
sørge for, at håret ikke kommer ind i luftindtagsåbningen.
Udblæsningsåbningen på dette apparat bliver varm under
brug. Undgå at berøre udblæsningen eller tilbehør, som er
monteret på udblæsningen.
BEMÆRK: Brug kun på håndklædetørret hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en defekt, må du
ikke forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller
komponenter, der kan serviceres af brugeren.
DANSK
12 13
DANSK
Hårtørrer og volumiser til mellemlangt og
kort hår
Den revolutionerende Salon One-Step hårtørrer og
volumiser til mellemlangt og kort hår er designet
til at give fantastisk volumen og skinnende
blankt hår på samme tid. Designet specielt til
mellemlangt til kort hår, så børsten er 30 %
mindre end på en standard volumiser, hvilket
sikrer ekstra løft. Den unikke form har let kurvede
sider, der giver glat hår, mens de afrundede kanter
skaber fylde ved rødderne og smukt krøllede
spidser – fantastisk styling på kortere tid.
Overophedningssikring
Dette apparat er forsynet med en termostat, der
slukker (0), hvis hårtørrerens temperatur overstiger
det optimale tørringsniveau på grund af delvis
blokerede luftindtags- eller udblæsningssåbninger.
Hvis apparatet stopper, skal du slukke for apparatet
(0) og lade det køle ned. Når apparatet er nedkølet,
vil termostaten automatisk blive nulstillet,
og brugen kan genoptages.
Ionic Technology™
Mindre sammenfiltring, og skinnende hår,
der ser sundt ud.
Keramisk coating
Hjælper med at beskytte håret mod over-styling
med en jævn varmefordeling, der hurtigt
gennemtrænger håret og tørrer indefra og ud.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde for at fjerne
overskydende vand, og kør det igennem med en
kam eller børste for at fjerne sammenfiltring.
Stylingen går hurtigere, hvis håret er let fugtigt
og ikke vådt.
Slut apparatet til en stikkontakt og flyt
kontakten til den ønskede stilling. Brug
stillingen HØJ (II) til kraftigt eller groft hår,
og indstillingen LAV (I) til fint eller tyndt hår.
For at opnå de bedste resultater skal du inddele
håret i håndtérbare sektioner.
For at sikre en jævn hårtørring skal du placere
hårtørreren tæt på rødderne og børste ud
mod enderne. Nylonbørsterne med rund
spids udfiltrer hurtigt håret, og de tuftede
naturbørster griber nænsomt fat om håret for at
glatte det og gøre det skinnende.
For en hårtørring, der skaber volumen, skal du
placere hårtørreren under håret, tæt på rødderne,
og rulle ud mod hårspidserne. For at skabe ekstra
løft ved rødderne kan du holde hårtørreren i 2 til
3 sekunder under rødderne.
Hvis du vil krølle hårspindserne indad, skal du
placere hårtørreren under spidserne og holde
den i 2 til 3 sekunder, før du drejer indad. Hvis
du vil krølle hårspidserne udad, skal du placere
hårtørreren over spidserne og holde den i 2 til 3
sekunder, før du drejer udad.
Gentag på de resterende sektioner af håret,
indtil det ønskede look er opnået.
Sluk for epparatet, når du er færdig med at
style. Lad apparatet køle helt ned, før du lægger
det væk til opbevaring.
Funktioner:
Se side 1.
A. Luftindtag
B. Håndtag med ergonomisk design
C. Unikke luftstrømsventiler
D. Kombinationsbørster, der ikke filtrer
sammen
E. Kølemundstykke
F. 4-trinskontakt
(Off (slukket), I, II, (koldt pust))
G. 3 m sammenfiltringsfri drejeledning
H. Miniskruetrækker
I. Sådan fjerner du EuroConverter-stik
• Du skal bruge den medfølgende
stjerneskruetrækker ( I.1 og H).
• Vend EuroConverter-stikket, så de 3 ben
peger op eller mod dig (I.2).
• Brug miniskruetrækkeren til at løsne skruen
i midten mellem de 3 stikben ved at dreje
mod uret (I.3), indtil det øverste dæksel
løsnes.
• Vend stikket om og løft det hængslede
dæksel op fra bunden (I.4). Herved er
der adgang til et europæisk stik med
2 ben, som derefter kan tages ud af
EuroConverter-stikket.
• For genmontering følg ovenstående
anvisning i omvendt rækkefølge.
Dette apparats udseende kan afvige fra
illustrationen.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug,
og lad apparatet afkøle inden rengøring. Tør de
udvendige overflader af med en let fugtet klud,
og tør derefter med en tør klud. Støv og fnug kan
fjernes fra luftindtagsåbningerne med en lille
børste eller en støvsuger med et børstehoved på.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet
ikke er i brug.
Lad apparatet afkøle før opbevaring. Opbevares
altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke ledningen.
Vikl ikke ledningen rundt om apparatet, da det
kan medføre, at ledningen slides op for tidligt og
går i stykker. Kontroller jævnligt netledningen for
slitage og beskadigelse (især hvor den går ind i
apparatet og stikket).
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden
defekter ved normal brug i fire år fra den
oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer
tilfredsstillende inden for garantiperioden på
grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det
blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller
andet bevis på købet til brug ved henvendelser i
garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der
ikke findes noget bevis for købet. Apparatet og en
gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den
forhandler, der solgte det, og det vil blive udskiftet
gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes
forkert brug eller misbrug, eller at denne vejledning
ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede
batchnummer på bagsiden af produktet. De første
2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2
cifre angiver fremstillingsåret. Eksempel: 3420 -
produktet er fremstillet uge 34 i år 2020.
For produktsupport bedes du besøge os på:
www.hot-europe.com/support
For produktoplysninger bedes du besøge os på:
www.revlonbeautycare.com
Bortskaffelse
Dette apparat overholder EU lov
2012/19/EF om genbrug af udtjent udstyr.
Produkter med den overkrydsede
skraldespand på mærkepladen, gaveæsken eller
brugervejledningen symboliserer, at de skal
genbruges særskilt fra husholdningsaffald, når de
er udtjente.
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med
usorteret husholdningsaffald.
Din lokale forhandler har muligvis en
returordning, når du er klar til at udskifte
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du
kontakte de lokale myndigheder for at få hjælp og
rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat
til genbrug.
Produktet er CE-mærket og fremstillet
i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet
2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2009/125/EU og direktivet om
energirelaterede produkter 2009/125/EU.
14 15
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com/support
ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de
baños, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el secador de pelo en un
cuarto de baño, desenchúfelo después de su uso, ya que la
proximidad al agua representa un peligro incluso cuando
está apagado.
Para una protección adicional, se aconseja la instalación de
un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
de funcionamiento residual nominal no superior a 30 mA
en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño. Pida
ayuda a su instalador.
Pueden utilizar este ventilador niños a partir de 8 años y
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
así como también personas que no tengan experiencia
ni sepan cómo utilizarlo siempre que se les supervise o
se les haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe cambiarlo el
fabricante, su servicio técnico oficial o cualquier persona
igualmente cualificada para evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido. No
permita que la piel o los ojos entren en contacto con
ninguna superficie caliente del aparato cuando esté en
uso. No coloque el aparato sobre superficies sensibles al
calor cuando esté caliente o enchufado a la red eléctrica.
Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire
durante el uso. Al utilizar el aparato, se debe tener cuidado
de evitar que el pelo entre por la abertura de entrada
de aire. La abertura de salida de aire de este aparato
se calentará durante su uso, evitando tocar la salida o
cualquier accesorio conectado a la misma.
NOTA: Usar únicamente en el cabello secado con toalla.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato no tiene
partes o componentes que puedan ser reparados por el
usuario.
ESPAÑOL
Secador de pelo y voluminizador.
Media cabellera-corto
El revolucionario secador y voluminizador
Salon One-Step para cabello medio-corto
ha sido diseñado para ofrecer un magnífico
volumen y un brillo radiante en UN SOLO PASO.
Especialmente pensado para media cabellera a
corto, el cepillo es aproximadamente un 30%
más pequeño que en el voluminizador estándar,
para conseguir un volumen extra. Su forma
exclusiva presenta lados ligeramente curvados
para suavizar el cabello, mientras que los bordes
redondos crean volumen en las raíces y unos
rizos perfectos en las puntas, dando lugar a un
magnífico peinado en un menor tiempo.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con un termostato que
se apagará (0) si el calor del secador excede el nivel
óptimo de secado, debido a la obstrucción parcial de
los orificios de entrada o de salida de aire. En caso
de que el aparato se pare, apáguelo (0) y deje que
se enfríe. Una vez frío, el termostato se reajustará
automáticamente y podrá reanudarse su uso.
Ionic Technology™
Reduce el encrespamiento y consigue un cabello
brillante y de aspecto saludable.
Recubrimiento cerámico
Ayuda a proteger el cabello de un moldeado
prolongado con una distribución uniforme del
calor que penetra rápidamente en el cabello y lo
seca de adentro hacia afuera.
Estilizado
Seque bien el pelo con la toalla para eliminar el
exceso de agua y desenrédelo con un peine o un
cepillo. El pelo se estilizará más rápidamente si
está algo húmedo, no mojado.
Enchufe el secador en una toma eléctrica y
seleccione el ajuste deseado. Utilice el ajuste
ALTO (II) en cabello grueso o espeso y el ajuste
BAJO (I) en cabello fino.
Para obtener mejores resultados, separe el
cabello por secciones más fáciles de trabajar.
Para un secado suave, coloque el secador
cerca de las raíces y cepille hacia las puntas.
Las espigas de nailon con punta redondeada
ayudan a desenredar rápidamente el cabello,
mientras que las cerdas naturales de jabalí
ofrecen un suave agarre del cabello para
suavizarlo y potenciar su brillo.
Para un secado con volumen, coloque el secador
debajo del pelo, cerca de las raíces y ahueque el
cabello hacia las puntas. Para un volumen extra
en las raíces, mantenga el secador entre 2 y 3
segundos bajo las raíces.
Para ondular las puntas, coloque el secador bajo
las puntas y manténgalo entre 2 y 3 segundos
antes de ahuecar. Para peinar las puntas
hacia afuera, coloque el secador sobre ellas y
manténgalo entre 2 y 3 segundos antes de girar
hacia afuera.
Repita el proceso con las demás secciones hasta
que quede satisfecha con el resultado.
Apague el secador cuando haya finalizado el
estilizado. Deje que se enfríe por completo
antes de guardarlo.
Funciones:
Véase página 1.
A. Entradas de aire
B. Mango con diseño ergonómico
C. Ranuras de ventilación exclusivas
D. Cerdas mixtas para desenredar
E. Punta fría
F. Interruptor de 4 posiciones
(Apagado, I, II, )
G. Cable giratorio que no se enreda de 3 m
H. Mini destornillador
I. Cómo convertir a un enchufe de la UE
(desde el adaptador de Reino Unido
de 3 pines)
• Necesitarás el destornillador Phillips que se
incluye en la caja ( I.1 y H).
• Gire el enchufe EuroConverter de forma que
los 3 conectores queden orientados hacia
arriba y hacia usted (I.2).
• Con el mini destornillador, desenrosca el
tornillo del centro de las 3 clavijas girando
en sentido contrario a las agujas del reloj
(I.3) hasta que se suelte la tapa superior.
• Dé la vuelta al enchufe, de manera que las
3 clavijas apunten hacia abajo y levante
la cubierta superior con bisagras situada
en la parte inferior (I.4). De esta forma,
el conector de terminal Euro 2 quedará
a la vista, y podrá retirarlo del enchufe
EuroConverter.
• Para volver a colocarlo, siga el
procedimiento anterior pero a la inversa.
La apariencia de este aparato puede diferir de la
ilustración.
Limpieza
Desconecte siempre el aparato de la corriente
después de su uso y deje que se enfríe antes de
limpiarlo. Limpie la superficie exterior con un
paño ligeramente humedecido y séquelo después.
Puede eliminar el polvo y la pelusa de las aberturas
de entrada de aire con un cepillo pequeño o un
aspirador con un accesorio de cepillo.
16 17
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato cuando no se
utilice.
Deje que se enfríe antes de guardarlo. Guárdelo
siempre en un lugar seco. No tire del cable ni
lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del
aparato, ya que puede hacer que se desgaste
prematuramente y se rompa. Compruebe
regularmente si el cable de alimentación está
desgastado o dañado (especialmente en el lugar
de conexión con el aparato y en el enchufe).
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de cuatro
años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones
de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales
o de fabricación dentro del periodo de garantía,
se lo cambiaremos. Conserve su comprobante,
recibo o cualquier otra prueba de compra en caso
de que desee poner una reclamación dentro del
periodo de garantía. La garantía no será válida si
no se presenta una prueba de compra. Solo tiene
que devolverlo al comercio donde lo adquirió,
junto con un recibo de caja válido, para que se le
cambie por otro sin cargo alguno. Esta garantía
no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las
instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número
de lote de 4 dígitos marcado en la parte posterior
del aparato. Los dos primeros dígitos representan
la semana de fabricación, y los dos últimos dígitos
representan el año de fabricación. Ejemplo: 3420 -
producto fabricado la semana 34 de 2020.
Para asistencia técnica del producto, visítenos en:
www.hot-europe.com/support
Para información sobre el producto, visítenos en:
www.revlonbeautycare.com
Desecho
Este aparato cumple con la Directiva
Europea 2012/19/UE sobre reciclaje de
productos al final de su vida útil. Los
productos con el símbolo de un contenedor de
ruedas tachado en la etiqueta de clasificación, en
la caja o en las instrucciones, deben reciclarse
separados de los residuos domésticos al final de su
vida útil.
Se ruega NO desechar el aparato con los residuos
domésticos.
Puede que su distribuidor de electrodomésticos
local cuente con un plan de recogida cuando
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere,
puede ponerse en contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre puntos de
recogida de aparatos para su reciclaje.
Este producto lleva la marca CE y ha sido fabricado
en conformidad con la Directiva de Compatibilidad
Electromagnética 2014/30/UE, la Directiva de Baja
Tensión 2014/35/UE, la Directiva RoHS
2011/65/UE y la Directiva de Ecodiseño
2009/125/EC.
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com/support
VAROITUS: Älä käytä laitetta kylpyammeiden,
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivainta kylpyhuoneessa,
irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen, sillä veden
läheisyys on riski silloinkin, kun laite ei ole käynnissä.
Kylpyhuoneeseen sähköä syöttävään virtapiiriin on
suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin,
jonka nimellislaukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Pyydä
lisätietoja sähköalan ammattilaiselta.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai ruumiillinen
suorituskyky on heikentynyt tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa sen käytöstä, jos heitä valvotaan tai he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa vain
valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai vastaava pätevä
huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä ilman
valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien joutua
kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen kanssa.
Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä laitetta
kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen pistoke on aina
irrotettava pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä tuki ilmanotto- ja puhallusaukkoa laitteen
käytön aikana. Kun laitetta käytetään, on huolehdittava
siitä, että ilmanottoaukkoon ei pääse hiuksia. Laitteen
puhallusaukko kuumenee käytön aikana. Vältä
koskettamasta sitä tai siihen mahdollisesti kiinnitettyjä
lisälaitteita.
HUOMAA: Laitetta tulee käyttää vain pyyhekuiviin hiuksiin.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö, älä yritä
korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia.
SUOMI
18 19
SUOMI
Hiustenkuivaaja ja fööni keskipitkille
hiuksille
Vallankumouksellinen Salon One-Step
-hiustenkuivaaja ja fööni keskipitkille hiuksille
on suunniteltu antamaan loisteliaan tuuheat
ja kirkkaan kiiltävät hiukset YHDELLÄ KERTAA.
Erityisesti keskipitkille hiuksille suunnitellun
laitteen harja on noin 30% tavallisen föönin
harjaa pienempi antaen enemmän tuuheutta.
Ainutlaatuiseen muotoon kuuluvat hieman
kaarevat sivut hiusten silottamiseksi, ja pyöreät
reunat saavat aikaan volyymiä hiusten juuressa
ja takaavat kauniisti kiharretut latvat, jolloin
tuloksena on upea tyyli lyhyemmässä ajassa.
Ylikuumenemiskatkaisin
Laitteessa on termostaatti, joka kytkee sen
POIS PÄÄLTÄ (0), jos kuivaimen lämpötila
ylittää optimaalisen kuivaustason osittain
tukkeutuneista ilmanotto- tai puhallusaukoista
johtuen. Jos laite lakkaa toimimasta, sammuta
se (0) ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy,
termostaatti palaa automaattisesti alkutilaan ja
käyttö voi jatkua.
Ionic Technology™
Vähentää kihartumista, tuloksena kiiltävät,
terveennäköiset hiukset.
Keraaminen pinnoite
Auttaa vähentämään hiusten vaurioitumista
koska lämpö jakaantuu tasaisesti hiuksiin
nopeasti juurista latvojen suuntaan.
Hiusten muotoilu
Kuivaa aina hiuksesi pyyhkeellä kuivaksi ja
pehmennä sitä kammalla tai harjalla poistaaksesi
takut. Muotoilu käy nopeammin mikäli hiukset
ovat hieman kosteat, mutta eivät märät.
Kytke kuivaaja sähköpistokkeeseen ja valitse
kytkimellä haluamasi asetus. Jos hiukset ovat
paksut tai karkeat, käytä HIGH (II)-asetusta,
jos hiukset ovat ohuet, käytä LOW (I)-asetusta.
Pääset parhaaseen tulokseen jos erottelet
hiukset hallittaviksi kokonaisuuksiksi.
Saat tasaisen kuivauksen asettamalla
hiustenkuivaajan hiusjuurten lähelle ja
harjaamalla alas kohti latvoja. Harja, jossa on
pyöreäpäiset nailonharjakset selvittävät hiukset
nopeasti kun taas tupsupäiset luonnonharjakset
tarttuvat hellästi hiuksiin ja lisäävät kiiltoa.
Halutessasi kuivata hiuksesi tuuheammiksi,
aseta hiustenkuivaaja hiusten alle, juurten
lähelle ja kierrä ulospäin kohti latvoja.
Halutessasi nostaa hiuksia enemmän juurista,
pidä kuivaajaa juurten alla 2- 3 sekunnin ajan.
Halutessasi kihartaa hiusten päitä, sisäänpäin
aseta hiustenkuivaaja juurten alapuolelle
ja pidä 2 - 3 sekuntia paikallaan ennen kuin
kierrät sisäänpäin. .Halutessasi kihartaa hiusten
päitä, ulospäin aseta hiustenkuivaaja juurten
alapuolelle ja pidä 2 - 3 sekuntia paikallaan
ennen kuin kierrät ulospäin.
Tee samoin lopuissa hiuksissasi kunnes olet
saanut haluamasi tuloksen.
•Sammuta kuivaaja kun olet saanut muotoilun
valmiiksi. Anna laitteen jäähtyä ennen kuin
asetat sen säilytykseen.
Ominaisuudet:
Katso sivu 1.
A. Imuaukot
B. Ergonomisesti muotoiltu kahva
C. Ainutlaatuiset ilmavirta-aukot
D. Tarttumattomat yhdistelmäharjakset
E. Viileä kärki
F. 4-asentokytkin
(pois päältä, I, II, )
G. 3m:n sotkeutumaton, kääntyvä johto
H. Miniruuvitaltta
I. EuroConverter-pistokkeen irrottaminen
• Tarvitset laatikon mukana toimitettavan
ristipääruuvitaltan ( I.1 & H).
• Käännä EuroConverter-pistoketta niin, että
3 nastaa osoittaa ylöspäin tai sinua kohti
(I.2).
• Avaa kolmen nastan keskellä oleva
ruuvi kiertämällä sitä miniruuvitaltalla
vastapäivään (I.3), kunnes päällyskansi
vapautuu.
• Kierrä pistokkeen kantta ja nosta
saranallista kantta ylöspäin (I.4). Tällöin
kaksinastainen Euro-pistoke tulee näkyviin
ja voit irrottaa EuroConverter-pistokkeen.
• Pistoke asetetaan takaisin noudattamalla
edellä olevia ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke aina pistorasiasta
käytön jälkeen ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta. Pyyhi kuivaimen ulkopinta hieman
kostutetulla liinalla ja pyyhi se sitten kuivaksi.
Pöly ja nukka voidaan poistaa ilmanottoaukoista
pienellä harjalla tai pölynimurilla, jossa on
harjasuulake.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se
ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia.
Säilytä se aina kuivassa paikassa. Älä vedä
tai väännä johtoa. Älä kiedo johtoa laitteen
ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti ja
rikkoutua. Tarkista säännöllisesti, onko virtajohto
kulunut tai vaurioitunut (erityisesti laitteen
liitoskohdan ja pistokkeen kohdalta).
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä
ilmenneiden vikojen osalta neljän vuoden takuu
ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen
tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi
takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai
muu ostotosite tallessa mahdollisia takuuaikana
tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään,
jos ostotositetta ei esitetä. Palauta laite
jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja
saat uuden laitteen veloituksetta. Takuu ei kata
vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä
tai tässä oppaassa annettujen ohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen
takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa
kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3420 - tuote on
valmistettu vuoden 2020 viikolla 34.
Tuotetukea saat osoitteesta
www.hot-europe.com/support
Tuotetietoa saat osoitteesta
www.revlonbeautycare.com
Hävittäminen
Laite noudattaa EU-direktiivin 2012/19/EU
määräyksiä tuotteen kierrättämisestä
käyttöiän päätyttyä. Tuotetta, jonka
arvokilvessä, pakkauksessa tai ohjeissa on
roska-astia, jonka päällä on rasti, ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana, vaan se tulee kierrättää
erikseen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI saa hävittää normaalin
kotitalousjätteen mukana.
Paikallisella jälleenmyyjällä saattaa olla
palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen,
tai ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat
tiedon kierrätyspaikoista.
Tuotteessa on CE-merkintä ja se on valmistettu
sähkömagneettisia laitteita koskevan direktiivin
2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU,
RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja energiaa käyttäviä
tuotteita koskevan direktiivin 2009/125/EY
vaatimusten mukaisesti.
20 21
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le site
www.hot-europe.com/support
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil
près d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo
ou d’autres récipients contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : si vous utilisez ce sèche-cheveux dans
une salle de bains, débranchez-le après utilisation car la
proximité de l’eau est dangereuse même lorsque le sèche-
cheveux et à l’arrêt.
Pour plus de sécurité, l’installation d’un disjoncteur
différentiel dont l’intensité de courant résiduel nominale
ne dépasse pas 30 mA est recommandée sur le circuit
électrique d’alimentation de la salle de bain. Demandez
conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de
8 ans et par les personnes ayant une invalidité physique,
sensorielle ou mentale, ou nayant jamais manipulé ou ne
connaissant pas cet appareil, s’ils sont encadrés ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation sûre de cet
appareil et sils comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par le fabricant, le service après-vente ou un
technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT : ne laissez pas l’appareil sans
surveillance. Veillez à ce que la peau ou les yeux nentrent
pas en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil
pendant son utilisation. Ne posez pas l’appareil sur une
surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou branché
sur secteur. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il n’est
pas utilisé.
AVERTISSEMENT : n’obstruez pas l’entrée ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, veillez à
empêcher les cheveux de pénétrer dans l’entrée d’air. La sortie
d’air de l’appareil chauffe pendant son utilisation. Évitez donc
de toucher la sortie d’air ou tout accessoires qui y est fixé.
REMARQUE : n’utilisez cet appareil que sur des cheveux
séchés à l’aide d’une serviette.
AVERTISSEMENT : en cas de dysfonctionnement de
l’appareil, nessayez pas de le réparer. Lappareil ne contient
aucun composant ou pièce réparable par l’utilisateur.
FRANÇAIS
Sèche-cheveux volumisant pour cheveux
mi-longs à courts
Le sèche-cheveux volumisant Salon one-step
révolutionnaire pour cheveux mi-longs à courts
est conçu pour offrir un volume et une brillance
optimale en UNE SEULE ÉTAPE. Spécialement
conçue pour les cheveux mi-longs à courts,
sa brosse est 30 % plus petite que celle des
sèche-cheveux volumisants standard, pour plus
de volume. Sa forme unique aux côtés légèrement
incurvés permet de lisser les cheveux, tandis que
les bords arrondis créent du volume au niveau
des racines et des pointes joliment bouclées.
Des coiffures splendides sont ainsi réalisées plus
rapidement.
Seuil de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui le
mettra à l’arrêt (0) si la température du sèche-
cheveux dépasse le seuil de séchage optimal,
en raison d’une entrée ou d’une sortie d’air
partiellement obstruée. Si l’appareil s’arrête,
mettez l’appareil hors tension (0) et laissez-le
refroidir. Une fois l’appareil refroidi, le thermostat
sera réinitialisé automatiquement et vous pourrez
à nouveau l’utiliser.
Ionic Technology™
Réduit les frisottis pour des cheveux brillants et
en pleine santé.
Revêtement céramique
Protège les cheveux des dommages causés par le
coiffage grâce à une répartition homogène de la
chaleur, qui pénètre rapidement les cheveux et les
sèche de l’intérieur.
Coiffage
Séchez toujours vos cheveux à l’aide d’une serviette
pour enlever l’excédent d’eau, puis lissez-les avec
un peigne ou une brosse pour les démêler. Vous
aurez moins de mal à vous coiffer si vos cheveux
sont légèrement humides, et pas mouillés.
Branchez l’appareil sur une prise électrique
et positionnez le commutateur sur le réglage
souhaité. Utilisez le réglage HIGH (II) pour des
cheveux épais ou crépus et le réglage LOW (I)
pour des cheveux fins.
Pour des résultats optimaux, divisez les cheveux
en sections plus faciles à coiffer.
Pour un séchage lissant, placez le sèche-
cheveux près des racines et brossez vers le bas,
jusqu’aux pointes. Les picots en nylon à bouts
arrondis démêlent rapidement tandis que les
poils naturels touffus saccrochent délicatement
aux cheveux pour les lisser et les faire briller.
Pour un séchage volumateur, placez le sèche-
cheveux sous les cheveux, près des racines,
et enroulez-les vers l’extérieur, jusqu’aux
pointes. Pour décoller davantage les racines,
laissez le sèche-cheveux 2 à 3 secondes sous
les racines.
Pour onduler les pointes vers l’intérieur, placez
le sèche-cheveux sous les pointes et laissez-le
2 à 3 secondes avant d’enrouler vos cheveux
vers l’intérieur. Pour onduler les pointes vers
l’extérieur, placez le sèche-cheveux sur les
pointes et laissez-le 2 à 3 secondes avant
d’enrouler vos cheveux vers l’extérieur.
Recommencez pour les autres mèches jusqu’à
l’obtention du look souhaité.
Éteignez l’appareil une fois le coiffage terminé.
Laissez-le refroidir complètement avant de le
ranger.
Fonctionnalités:
Voir page 1.
A. Entrées d’air
B. Poignée de conception ergonomique
C. Fentes d’écoulement d’air uniques
D. Combinaison de poils contre
l’enchevêtrement
E. Embout froid
F. Quatre réglages
(Off, I, II, )
G. Cordon rotatif anti-nœuds 3 m
H. Mini-tournevis
I. Comment convertir en prise EU
(depuis l’adaptateur 3 broches UK)
• Vous aurez besoin du mini tournevis fourni
( I.1 et H).
• Tournez la prise adaptateur UK afin que les
3 broches soient orientées vers le haut ou
vers vous (I.2).
• À l’aide du mini-tournevis, dévissez la
vis au centre des 3 broches en la faisant
tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (I.3), jusquà libérer le cache
supérieur.
• Tournez la prise, afin que les 3 broches
soient orientées vers le bas et soulevez le
couvercle supérieur articulé du bas vers
le haut (I.4). La prise Euro à 2 broches est
découverte et peut ensuite être retirée de la
prise adaptateur UK.
• Pour la remettre en place, procédez à la
séquence inverse.
Photo non contractuelle.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil du secteur après
22 23
utilisation et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer. Essuyez la surface extérieure du sèche-
cheveux à l’aide d’un linge légèrement humide,
puis séchez-le. La poussière et les peluches
peuvent être retirées des ouvertures d’admission
d’air à l’aide d’une petite brosse ou d’un aspirateur
équipé d’un embout à brosse.
Stockage
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Rangez-le toujours au sec. Ne tirez pas et ne
tordez pas le cordon d’alimentation. N’enroulez
pas le cordon autour de l’appareil afin d’éviter son
usure prématurée, voire une rupture.
Vérifiez régulièrement l’état du cordon
d’alimentation (plus particulièrement au niveau
des jonctions avec l’appareil et la prise électrique).
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale,
votre appareil Revlon est garanti contre les
défauts de fabrication pendant quatre ans à
compter de la date d’achat initiale. Votre produit
sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière
satisfaction pour cause de défauts de fabrication
ou de composants défectueux. Conservez votre
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat,
qui vous sera nécessaire pour toute réclamation
au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie
sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener
l’appareil chez le détaillant où vous l’avez acheté,
accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera
remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre
pas les défauts dus à une utilisation incorrecte
ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro
de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine
de fabrication et les 2 derniers chiffres l’année
de fabrication. Par exemple : 3420 signifie que le
produit a été fabriqué lors de la semaine 34 de
l’année 2020.
Contactez le service après-vente via le site :
www.hot-europe.com/support
Pour plus d’informations concernant les produits,
visitez nos sites :
www.revlonbeautycare.com
Dépose
Cet appareil est conforme à la législation de
l’UE 2012/19/CE sur le recyclage en fin de
vie. Les produits comportant le symbole de
la poubelle barrée sur l’étiquette de classification,
l’emballage ou les instructions ne doivent pas être
mis au rebut avec les déchets domestiques à la fin
de leur durée de vie utile.
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets
domestiques.
Votre revendeur local peut reprendre
l’appareil lorsque vous achetez un produit de
remplacement. Vous pouvez également contacter
les autorités locales pour obtenir de l’aide et des
conseils concernant le lieu où déposer l’appareil
pour son recyclage.
Ce produit porte le marquage CE et il est fabriqué
conformément à la directive sur la compatibilité
électromagnétique 2014/30/UE, la directive
basse tension 2014/35/UE, la directive RoHS
2011/65/UE et la directive relative aux produits
consommateurs d’énergie 2009/125/CE.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.hot-europe.com/support
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι χρησιμοποιείται
σε μπάνιο, αποσυνδέστε το από την πρίζα μετά τη χρήση,
καθώς η εγγύτητα στο νερό αποτελεί κίνδυνο ακόμα και
όταν το πιστολάκι είναι απενεργοποιημένο.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση
διάταξης προστασίας παραμένοντος ρεύματος (RCD)
με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που
δεν υπερβαίνει τα 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο. Ζητήστε τη συμβουλή του τεχνικού
εγκατάστασης.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένη
σωματική, αισθητηριακή ή νοητική ικανότητα ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον τους παρέχεται επίβλεψη
ή οδηγία σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή τεχνικό
συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα άτομα,
προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού δέρματος ή των
ματιών με τις θερμές επιφάνειες της συσκευής όταν αυτή
χρησιμοποιείται. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε
ευαίσθητες στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή
από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μη φράζετε την είσοδο ή έξοδο
αέρα κατά τη διάρκεια της χρήσης. Κατά τη χρήση της
ΕΛΛHNIKA
24 25
συσκευής, προσέχετε ώστε να μην εισέλθουν μαλλιά στο
άνοιγμα εισόδου αέρα. Το άνοιγμα εξόδου αέρα αυτής
της συσκευής θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης,
μην ακουμπάτε την έξοδο ή οποιοδήποτε εξάρτημα είναι
συνδεδεμένο στην έξοδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε την μόνο σε υγρά μαλλιά,
σκουπισμένα με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του
προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το επισκευάσετε. Η συσκευή
αυτή δεν διαθέτει μέρη ή εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από τον χρήστη.
ΕΛΛHNIKA
Βούρτσα styling - πιστολάκι αλλιών για
αλλιά εσαίου-κοντού ήκου
Η επαναστατική Επαγγελματική βούρτσα styling
- πιστολάκι μαλλιών One-Step για μαλλιά μεσαίου-
κοντού μήκους έχει σχεδιαστεί για να χαρίζει στα
μαλλιά σας εκπληκτικό όγκο και μοναδική λάμψη
σε ΕΝΑ ΒΗΜΑ μόνο. Ειδικά σχεδιασμένη για μαλλιά
μεσαίου έως κοντού μήκους, η βούρτσα είναι
περίπου 30% μικρότερη από την τυπική βούρτσα
για περισσότερο όγκο στις ρίζες. Το μοναδικό
σχήμα της περιλαμβάνει απαλές, πλευρικές
καμπύλες για να λειαίνετε τα μαλλιά, ενώ οι
στρογγυλές άκρες δημιουργούν όγκο στις ρίζες
και όμορφες μπούκλες στις άκρες, δημιουργώντας
υπέροχα στιλ σε λιγότερο χρόνο.
∆ιακοπή λόγω υπερθέρανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη που
απενεργοποιεί (0) το πιστολάκι σε περίπτωση
που η θερμότητά του υπερβεί το βέλτιστο
επίπεδο στεγνώματος, λόγω μερικώς φραγμένων
ανοιγμάτων εισόδου ή εξόδου αέρα.
Σε περίπτωση που η συσκευή σταματήσει να
λειτουργεί, απενεργοποιήστε την (0) και αφήστε
την να κρυώσει. Μόλις η συσκευή κρυώσει,
ο θερμοστάτης επανέρχεται αυτόματα και μπορείτε
να συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής.
Ionic Technology™
Μειώνει το φριζάρισμα για λαμπερά, υγιή μαλλιά.
Κεραική επίστρωση
Βοηθάει στην προστασία των μαλλιών από το
υπερβολικό styling με την ομοιόμορφη κατανομή
θερμότητας που διαπερνά τα μαλλιά γρήγορα και
τα στεγνώνει από μέσα προς τα έξω.
Styling
Σκουπίζετε πάντα τα μαλλιά με μια πετσέτα για
να απομακρύνετε το περίσσιο νερό και περάστε
μια χτένα ή βούρτσα για να τα ξεμπερδέψετε. Το
styling θα είναι πιο γρήγορο αν τα μαλλιά είναι
ελαφρώς νωπά αντί για βρεγμένα.
Συνδέστε τη συσκευή σε μια πρίζα και θέστε
τον διακόπτη στην επιθυμητή ρύθμιση.
Χρησιμοποιήστε την ΥΨΗΛΗ ρύθμιση (II)
σε μαλλιά με χοντρή και άγρια τρίχα και τη
ΧΑΜΗΛΗ ρύθμιση (I) σε μαλλιά με λεπτή τρίχα.
Για καλύτερα αποτελέσματα, χωρίστε τα μαλλιά
σε μικρές τούφες.
Για ίσιωμα, τοποθετήστε το πιστολάκι κοντά στις
ρίζες και βουρτσίστε προς τις άκρες.
Τα δόντια από νάιλον με στρογγυλεμένες άκρες
ξεμπερδεύουν γρήγορα τα μαλλιά, ενώ οι πιο
χοντρές φυσικές τρίχες πιάνουν απαλά τα μαλλιά
για να τα λειάνουν και να τους χαρίσουν λάμψη.
Για χτενίσματα με όγκο, τοποθετήστε το
πιστολάκι κάτω από τα μαλλιά κοντά στις ρίζες
και γυρίστε το προς τα έξω έως τις άκρες. Για
επιπλέον όγκο στις ρίζες, κρατήστε το πιστολάκι
για 2 έως 3 δευτερόλεπτα στις ρίζες.
Για να γυρίσετε τις άκρες προς τα μέσα,
τοποθετήστε το πιστολάκι κάτω από τις άκρες
και κρατήστε το εκεί για 2 έως 3 δευτερόλεπτα
πριν το περιστρέψετε προς τα μέσα. Για να
γυρίσετε τις άκρες προς τα έξω, τοποθετήστε το
πιστολάκι πάνω στις άκρες και κρατήστε το εκεί
για 2 έως 3 δευτερόλεπτα πριν το περιστρέψετε
προς τα έξω.
Επαναλάβετε για τις υπόλοιπες τούφες μέχρι να
επιτύχετε το look που θέλετε.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή όταν
ολοκληρώσετε το styling. Αφήστε τη μονάδα να
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Χαρακτηριστικα:
Σελίδα 1.
A. Στόια εισόδου αέρα
B. Λαβή ε εργονοική σχεδίαση
C. Μοναδικά στόια ροή αέρα
D. Ανάικτε τρίχε που δεν περδεύονται
E. Άκρο ψυχρού αέρα
F. ∆ιακόπτη 4 θέσεων
(Απενεργοποίηση, I, Il, )
G. Περιστρεφόενο καλώδιο 3m που
δεν περδεύεται
H. Μίνι κατσαβίδι
I. Πώ να αφαιρέσετε το φι EuroConverter
• Θα χρειαστείτε το σταυροκατσάβιδο
τύπου Phillips που περιλαμβάνεται στη
συσκευασία ( I.1 και H).
• Γυρίστε το φις EuroConverter, ώστε οι 3
ακροδέκτες να είναι στραμμένοι προς τα
επάνω ή προς το μέρος σας (I.2).
• Χρησιμοποιώντας το μίνι κατσαβίδι,
ξεβιδώστε τη βίδα στο κέντρο των
3 ακροδεκτών, περιστρέφοντας
αριστερόστροφα (I.3), έως ότου
ελευθερωθεί το επάνω κάλυμμα.
• Γυρίστε το φις ανάποδα και ανασηκώστε
το επάνω αρθρωτό κάλυμμα, από το κάτω
μέρος (I.4). Έτσι θα αποκαλυφθεί το φις
Euro 2 ακροδεκτών, το οποίο μπορεί,
στη συνέχεια, να αφαιρεθεί από το φις
EuroConverter.
• Για την επανατοποθέτηση, ακολουθήστε την
παραπάνω διαδικασία με την αντίστροφη
σειρά.
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να
διαφέρει από την εικόνα.
Καθαρισό
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει πριν
από τον καθαρισμό. Σκουπίστε την εξωτερική
επιφάνεια της συσκευής με ένα ελαφρώς βρεγμένο
πανί και έπειτα σκουπίστε την για να στεγνώσει.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τυχόν σκόνη και χνούδια
από τα ανοίγματα εισόδου αέρα με μια μικρή
βούρτσα ή ηλεκτρική σκούπα με το εξάρτημα
βούρτσας.
Αποθήκευση
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε. Αποθηκεύετέ την πάντα σε ξηρό
μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά
και σπάσιμο του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά
το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά
(ιδιαίτερα στο σημείο όπου συνδέεται στη συσκευή
και στο φις).
Ενοτητα Εγγυηση Και Σερβι:
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση
έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση για
τέσσερα έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς.
Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική απόδοση
λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά,
εντός της περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί.
Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση
που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση
ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό
έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή
στο κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη
απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση. Η
εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν
προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κατάχρησης
ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος
εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον
4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος αναγράφεται
στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία
αντιπροσωπεύουν την εβδομάδα κατασκευής
και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το
έτος κατασκευής. Παράδειγμα: 3420 - προϊόν που
κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2020.
Για υποστήριξη σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε
μας στη διεύθυνση:
www.hot-europe.com/support
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν,
επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση:
www.revlonbeautycare.com
Απόρριψη
Η συγκεκριμένη συσκευή συμμορφώνεται
με τη νομοθεσία της ΕΕ Οδηγία περί
Ανακύκλωσης στο τέλος της ωφέλιμης ζωής
μιας συσκευής 2012/19/ΕΕ. Προϊόντα τα οποία
επισημαίνονται με την ένδειξη ενός
«Διαγραμμένου» τροχήλατου κάδου
απορριμμάτων στην ετικέτα προδιαγραφών, στη
συσκευασία δώρου ή στις οδηγίες, πρέπει να
ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής τους.
ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής»
όταν είστε έτοιμοι να αγοράσετε ένα προϊόν
αντικατάστασης, εναλλακτικά, απευθυνθείτε στο
τοπικό γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω
βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να
παραδώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και
κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία
περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
2014/30/EΕ, την Οδηγία περί χαμηλής τάσης
2014/35/EΕ, την Οδηγία περί περιορισμού της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών στα είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (RoHS)
2011/65/ΕΕ και την Οδηγία περί προϊόντων που
καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια 2009/125/ΕΚ.
26 27
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A készülék használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
Ezt az útmutatót elérheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a
www.hot-europe.com/support webhelyre.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy más
olyan edények közelében, amelyek vizet
tartalmaznak.
VIGYÁZAT: Amikor a hajszárítót fürdőszobában használja,
a használat után húzza ki a konnektorból, mivel a víz
zelsége veszélyt jelent még akkor is, amikor a készülék ki
van kapcsolva.
A kiegészítő védelem érdekében a fürdőszobát ellátó
áramkörbe olyan áram-védőkapcsolót érdemes építeni,
amelynek névleges működési áramerőssége nem haladja
meg a 30 mA-t.
A készüléket a 8. életévüket betöltött személyek, csökkent
fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű, valamint a
kezelésében nem jártas, illetve azt nem ismerő egyének is
használhatják felügyelet mellett, illetve abban az esetben,
ha megfelelő tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik
gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt
kizárólag a gyár, az általa megbízott szervizszakember
vagy hasonló szakképzettséggel rendelkező személy
cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
Vigyázzon, hogy a csupasz bőre vagy a szeme ne érjen a
készülék felmelegedett felületeihez, amikor használja.
Ne helyezze a készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor
forró, vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a
készüléket.
VIGYÁZAT: Használat közben ne zárja el a légbemeneti és
-kimeneti nyílásokat. A készülék használatakor vigyázzon,
hogy ne jusson haj a légbemeneti nyílásba. A készülék
légkimeneti nyílása a használat során felforrósodik,
ezért ne érintsen meg a nyílást és a hozzá csatlakoztatott
tartozékokat sem.
MEGJEGYZÉS: Csak törölközőszáraz hajon használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne próbálja
megjavítani. A készülékben nincsenek olyan alkatrészek
vagy részegységek, amelyeket a felhasználó meg tudna
javítani.
MAGYAR
Hajszárító-hajdúsító közepes és rövid hajhoz
A forradalmian új, közepes és rövid hajhoz
való Salon One-Step hajszárító-hajdúsítót arra
terveztük, hogy EGYETLEN LÉPÉSBEN pompás
dússágot és csillogást adjon a hajnak.
Keféje körülbelül 30%-kal kisebb, mint a normál
hajdúsítóké, ezért jobban megemeli a közepes
és rövid hajat. Az egyedi forma finoman ívelt
oldalai kisimítják a hajat, míg a lekerekített élek
térfogatot adnak a hajgyökereknél és gyönyörű
íveket a hajvégeken, így kivételes frizurát kaphat,
rövidebb idő alatt.
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék egy termosztáttal van ellátva, amely
kikapcsol, ha a részlegesen elzáródott légbemeneti
vagy -kimeneti nyílások miatt a készülék
hőmérséklete meghaladja az optimális hajszárítási
szintet. Amennyiben a készülék leáll, kapcsolja ki
(0), és várja meg, amíg lehűl. Miután a készülék
lehűlt, a termosztát automatikusan visszaáll, és
folytathatja a használatot.
Ionic Technology™
Csökkenti a kunkorodást, és egészségesen
fénylővé teszi a hajat.
Kerámiabevonat
Csökkenti a túlzott hajformázás okozta károkat
azzal, hogy egyenletesen osztja el a hőt, ami így
belülről kifele haladva gyorsan áthalad a hajon,
megszárítva azt.
Hajformázás
Először mindig törölje meg a haját törölközővel,
és fésülje ki belőle a gubancokat fésűvel vagy
kefével. Az enyhén nedves, de nem vizes hajat
könnyebb formázni.
Csatlakoztassa a készüléket egy konnektorhoz,
és állítsa a kapcsolót a kívánt állásba. Vastag
szálú hajon használja a HIGH (II), míg vékony
szálú hajon a LOW (I) beállítást.
A legjobb eredmény érdekében válassza szét a
haját könnyen kezelhető tincsekre.
A hajsimító szárításhoz helyezze a hajszárítót
a hajtövekhez közeli részre, és húzza lefelé, a
hajvégek felé. A lekerekített végű műanyag
sörték gyorsan kibontják hajat, míg a
természetes, pamacsszerű sörték gyengéden
fogják a hajszálakat, kisimítva és fényessé téve
azokat.
A hajdúsító szárításhoz helyezze a hajszárítót a
hajszálak alá, a hajtövekhez közel, és görgesse a
hajvégek felé. Ha jobban meg szeretné emelni
a hajszálakat a gyökereknél, tartsa ott 2-3
másodpercig.
A hajvégek befelé göndörítéséhez helyezze
a hajszárítót a hajvégek alá, tartsa ott 2-3
másodpercig, és forgassa befelé. A kifelé
göndörítéshez helyezze a hajszárítót a
hajvégekre, tartsa ott 2-3 másodpercig,
és forgassa kifelé.
Ismételje meg a fenti lépéseket a fennmaradó
tincseken, amíg el nem éri a kívánt frizurát.
Amikor befejezte a hajformázást, kapcsolja
ki a készüléket. Mielőtt eltenné, várja meg,
ameddig teljesen lehűl.
Funkciók:
Lásd a 1 oldalon.
A. Légbemeneti nyílások
B. Ergonomikus markolat
C. Egyedi légkifújók
D. Gubancolódásmentes többfunkciós
sörték
E. Hideg vég
F. Négyállású kapcsoló
(ki, I, II, )
G. 3 m-es nem gubancolódó, forgó kábel
H. Mini csavarhúzó
I. Az EuroConverter csatlakozó eltávolítása
• Szüksége lesz a dobozban található
csillagfejű csavarhúzóra ( I.1 és H).
• Fordítsa el az EuroConverter csatlakozót,
hogy a 3 érintkezője felfele és ön felé
nézzen (I.2).
• A mini csillagfejű csavarhúzóval csavarozza
ki a 3 érintkező közepében lévő csavart úgy,
hogy bal felé forgatja (I.3), amíg a felső
fedelet ki nem oldja.
• Fordítsa fel a csatlakozót, és emelje fel az
alján lévő csuklós fedelet (I.4). Ezzel felfedi
az Euro 2 tűs csatlakozót, amelyet így már
eltávolíthat az EuroConverter csatlakozóból.
• Az újbóli beszereléshez végezze el a fenti
lépéseket fordított sorrendben.
A készülék külseje eltérhet az itt láthatótól.
Tisztítás
Tisztítás előtt húzza ki a készüléket a
konnektorból, és várja meg, amíg lehűl. Törölje
le a készülék külsejét enyhén benedvesített
kendővel, majd utána törölje szárazra. A
légbemeneti nyílásokból a port és a szöszt egy kis
kefével vagy kefés porszívófejjel távolíthatja el.
28 29
Tárolás
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
Tárolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl.
Mindig száraz helyen tárolja. Ne húzza és ne
csavarja a készülék kábelét. Ne csavarja a kábelt
a készülék köré, mivel így a kábel idő előtt
elhasználódhat és megtörhet. Rendszeresen
ellenőrizze a kábelt, hogy nem kopott
vagy sérült-e (főként a kábel és a készülék
csatlakozásánál).
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére
4 év garancia vonatkozik, a vásárlás eredeti
időpontjától számítva. Ha a termék működése
a garancia időtartamán belül anyag- vagy
gyártási hibák következtében nem kielégítő,
akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb
vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon
belüli igények esetére. Vásárlási bizonylat
bemutatása nélkül a garancia érvénytelen.
Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes
nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta,
és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik
azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy
a jelen használati utasítások be nem tartásából
származnak.
A gyártás dátumát a termék hátoldalán találha
négyjegyű tételszám jelzi. Az első két szám a
gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét
jelenti. Például ha a tételszám 3420, a termék a
2020-es év 34. hetében készült.
Terméktámogatásért látogasson el a következő
oldalra:
www.hot-europe.com/support
Termékinformációkért látogasson el a következő
webhelyre:
www.revlonbeautycare.com
El távolítás
Ez a készülék megfelel az Európai Unió
újrahasznosításra vonatkozó 2012/19/EK
irányelvének. Azokat a termékeket,
amelyek adattábláján, dobozán vagy használati
útmutatóján az áthúzott kerekes kukát ábrázoló
szimbólum látható, élettartamuk lejártakor el kell
különíteni a háztartási hulladéktól.
NE tegye a készüléket háztartásihulladék-
gyűjtőbe.
Ha le szeretné cserélni készülékét, előfordulhat,
hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta,
visszaveszi azt. A készülék újrahasznosításával
kapcsolatos információkért vegye fel a kapcsolatot
a helyi hatóságokkal.
A terméken szereplő CE jelölés azt jelzi, hogy a termék
megfelel az elektromágneses összeférhetőségre
vonatkozó 2014/30/EU, a kisfeszültségű elektromos
berendezések forgalmazására vonatkozó 2014/35/EU,
az elektromos és elektronikus berendezések veszélyes
anyagainak korlátozására vonatkozó
2011/65/EU, valamint az energiával kapcsolatos
termékek környezetbarát tervezésére vonatkozó
2009/125/EK irányelvnek.
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI ISTRUZIONI DI
SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
Lapparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Le presenti istruzioni sono anche disponibili sul nostro sito web.
Visitare l’indirizzo www.hot-europe.com/support
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio
vicino alle vasche da bagno, docce, bacinelle o
altri recipienti contenenti acqua.
AVVERTENZA: Quando l’asciugacapelli viene utilizzato
in bagno, scollegarlo dopo l’uso, in quanto la prossimità
dell’acqua è un rischio anche con l’asciugacapelli spento su OFF.
Per una maggiore protezione, è raccomandabile installare
un differenziale a corrente residua (RCD) con una corrente
nominale residua non superiore ai 30mA nel circuito
elettrico del bagno. Chiedere consiglio all’installatore.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali oppure prive di esperienza e
competenze, purché sotto supervisione o a condizione che
abbiano ricevuto istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio
e comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente del servizio di
assistenza o da persone similmente qualificate, per evitare
pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio incustodito.
Evitare il contatto degli occhi o della pelle nuda con la
superficie calda dell’apparecchio durante l’uso. Non
posizionare l’apparecchio su superfici sensibili al calore
se è caldo o collegato alla presa. Scollegare sempre
l’apparecchio quando non è utilizzato.
AVVERTENZA: Evitare di bloccare l’ingresso o l’uscita
dell’aria durante l’uso. Quando si usa l’apparecchio, fare
attenzione a evitare che i capelli finiscano nella feritoia di
ingresso dell’aria. Lapertura di uscita dell’aria di questo
apparecchio diventa calda durante l’uso, quindi evitare
di toccare l’apertura di uscita o gli accessori collegati
all’uscita.
ITALIANO
30 31
NOTA: Usare soltanto su capelli asciugati con
l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non ha componenti o parti soggetti a
manutenzione dell’utente.
ITALIANO
Asciugacapelli volumizzante per capelli
medio-corti
Il rivoluzionario Asciugacapelli volumizzante Salon
one-step per capelli medio-corti è stato concepito
per offrire volume stupendo e brillantezza in un
solo passaggio. Progettato appositamente per
capelli medio-corti, la spazzola è circa il 30% più
piccola rispetto al volumizzante standard per un
maggiore volume. La sua forma esclusiva presenta
lati curvi per la lisciatura dei capelli, mentre
i margini rotondi creano volume alla radice
ed estremità arricciate, sviluppando uno stile
fantastico in poco tempo.
Spegnimento in caso di sovraccarico
Questo apparecchio è dotato di termostato che
spegne su OFF (0) l’apparecchio nel caso in cui
l’asciugacapelli avesse una temperatura superiore
a quella ottimale per l’asciugatura, per via di
ostruzioni sull’ingresso o l’uscita dell’aria. In caso
di arresto dell’apparecchio, spegnere l’apparecchio
su OFF (0) e lasciarlo raffreddare. Una volta
raffreddato, il termostato si resetterà e si può
riprendere l’uso.
Tecnologia ionica
Riduce l’effetto crespo per capelli lucenti e
dall’aspetto sano.
Rivestimento in ceramica
Aiuta a proteggere i capelli dal surriscaldamento
del capello, grazie alla distribuzione omogenea
del calore che penetra nei capelli rapidamente e li
asciuga dall’interno verso l’esterno.
Messa in piega
Asciugare sempre i capelli con un asciugamano
per togliere l’acqua in eccesso e pettinarli con
pettine o spazzola per districarli. La messa in
piega verrà meglio se i capelli sono umidi, non
bagnati.
Collegare l’apparecchio ad una presa elettrica
e regolare l’interruttore sull’impostazione
desiderata. Usare l’impostazione ALTA (II) per i
capelli più spessi e folti e l’impostazione BASSA
(I) per i capelli più fini o sottili.
Per i migliori risultati, separare i capelli in
sezioni facili da maneggiare.
Per un’asciugatura liscia, posizionare
l’asciugacapelli vicino alle radici e spazzolare
i capelli verso le punte. Le setole in nylon
con punte arrotondate distribuite in modo
omogeneo districano i capelli mentre i ciuffetti
di setole naturali prendono i capelli per lisciarli
e renderli brillanti.
Per dare volume mentre si asciugano,
posizionare l’asciugacapelli sotto i capelli vicino
alle radici e girare verso le punte. Per l’effetto
punte all’insu, tenere l’asciugacapelli per 2 o 3
secondi sotto alle radici.
Per arricciare le punte, posizionare
l’asciugacapelli sotto le punte e tenerlo per 2 o
3 secondi prima di ruotare verso l’interno.
Per arricciare i capelli verso l’esterno,
posizionare l’asciugacapelli sopra le estremità e
tenerlo per 2 o 3 secondi prima di farlo ruotare
verso l’esterno.
Ripeti l’operazione sulle ciocche rimaste fino a
realizzare il look che più ti piace.
Spegnere l’apparecchio una volta completata
la messa in piega. Lasciare raffreddare
completamente l’apparecchio prima di riporlo.
Caratteristiche:
Vedere a pagina 1.
A. prese d’aria
B. maniglia con design ergonomico
C. esclusive aperture per il flusso d’aria
D. combinazione di setole che non si
attorcigliano
E. punta fredda
F. interruttore a 4 posizioni
(Off, I, II, )
G. Cavo girevole antigroviglio 3m
H. Mini cacciavite
I. Come convertire l’adattatore UK in spina EU
• È necessario il cacciavite Phillips incluso
nella confezione (I.1 e H).
• Posizionare l’adattatore UK in modo che i
3 pin siano rivolti verso l’alto o verso di voi
(I.2).
• Con il minicacciavite, svitare la vite al centro
dei 3 poli, ruotando in senso antiorario (I.3)
fino al rilascio del coperchio superiore.
• Ruotare la spina sopra, in modo che i 3
pin siano rivolti verso il basso e sollevare
il coperchio superiore incernierato (I.4). In
questo modo verrà scoperta la spina Euro
da 2 pin, che può quindi essere rimossa
dall’adattatore UK.
• Per rimontare il dispositivo, seguire la
procedura di cui sopra nell’ordine inverso.
Laspetto del presente apparecchio può differire
dalla figura.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa
di corrente dopo l’uso e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo. Strofinare la superficie esterna
dell’asciugacapelli con un panno leggermente
umido, poi asciugarla strofinandola. La polvere
e la peluria possono essere rimossi dall’ingresso
dell’aria con una spazzolina o un aspirapolvere con
attacco a spazzola
Conservazione
Scollegare sempre quando non è in uso.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di
conservarlo. Conservare sempre in un luogo
asciutto. Non tirare mai né torcere il filo. Non
avvolgere il filo attorno all’apparecchio, in quanto
potrebbe usurarsi prematuramente e rompersi.
Controllare regolarmente lo stato di usura e
l’eventuale presenza di danni sul cavo (soprattutto
nel punto dove entra nell’apparecchio e la spina).
Sezione Garanzia E Assistenza
Lapparecchio Revlon è garantito contro difetti,
in condizioni d’uso normali, per quattro anni
dalla data di acquisto originale. Se non dovesse
funzionare come dovuto a causa di difetti dei
materiali o di fabbricazione entro il periodo
coperto da garanzia, il prodotto verrà sostituito.
Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per
gli eventuali reclami da avanzare entro il periodo
di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto,
la garanzia si intende invalidata. È sufficiente
restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto
valido al rivenditore, richiedendone la sostituzione
gratuita. La presente garanzia non copre eventuali
difetti causati da uso improprio, abuso o mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso incluse nel
presente manuale.
La data di fabbricazione è indicata dalle 4 cifre
del numero di lotto sul retro del prodotto. Le
prime 2 cifre corrispondono alla settimana
di fabbricazione, le ultime 2 sono l’anno di
fabbricazione. Esempio: 3420 - prodotto
fabbricato la settimana 34 dell’anno 2020.
Per assistenza sul prodotto, contattateci ai
seguenti recapiti:
www.hot-europe.com/support
Per le informazioni sul prodotto, consultate il sito:
www.revlonbeautycare.com
Smaltimento
Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva UE 2012/19/UE relativa allo
smaltimento dei prodotti alla fine del ciclo
di vita. I prodotti con il simbolo del bidone su
ruote con una croce sopra, riportato sull’etichetta
di classificazione, sulla scatola o sulle istruzioni,
devono essere riciclati separatamente dai rifiuti
domestici una volta terminato il loro ciclo di vita.
NON smaltire l’apparecchio insieme ai normali
rifiuti domestici.
Il vostro rivenditore di fiducia potrà proporre
un piano di ritiro nel momento in cui il cliente
desideri acquistare un prodotto sostitutivo, in
alternativa, contattare le autorità locali per
richiedere assistenza e informazioni su dove
riciclare l’apparecchio.
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è
fabbricato in conformità con la Direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e la
Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE e la Direttiva
ROHS 2011/65/UE e la Direttiva sui prodotti che
consumano energia (EuP) 2009/125/CE.
32 33
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
Deze instructies staan ook op onze website. Ga daarvoor naar www.hot-europe.com/support
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere plekken met water.
WAARSCHUWING: als de haardroger in een badkamer
wordt gebruikt, haal de stekker dan na gebruik uit het
stopcontact omdat het apparaat in de buurt van water een
risico vormt, ook als de haardroger is uitgeschakeld.
We raden u aan om voor de veiligheid een
aardlekschakelaar met een aardlekstroom van maximaal
30 mA in de stroomgroep voor de badkamer te installeren.
Vraag advies bij uw installateur.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over
veilig gebruik van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker kunnen
worden uitgevoerd, mogen uitsluitend door kinderen
worden uitgevoerd als zij onder toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen,
om risicos te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet onbeheerd
achter. Zorg dat de blote huid of de ogen niet in contact
komen met verwarmde oppervlakken van het apparaat
wanneer het in gebruik is. Leg het apparaat niet op
warmtegevoelige oppervlakken als het heet is of als de
stekker in het stopcontact zit. Haal altijd de stekker uit het
stopcontact als u het product niet gebruikt.
WAARSCHUWING: blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat
niet tijdens het gebruik. Wanneer u het apparaat
gebruikt, moet u goed opletten dat er geen haar in de
luchtinlaatopening wordt gezogen. De luchtuitlaatopening
van dit apparaat wordt heet tijdens gebruik, dus raak
de uitlaatopening of eventuele opzetstukken op de
uitlaatopening niet aan.
OPMERKING: alleen op handdoekdroog haar gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet goed werkt,
probeer het dan niet te repareren. Dit apparaat heeft geen
onderdelen of componenten die door de gebruiker kunnen
worden onderhouden of gerepareerd.
NEDERLANDS
HaardogeHaardroger en Volumiser voor
middellang tot kort haar
De revolutionaire Salon One-Step Haardroger en
Volumiser voor middellang tot kort haar geeft uw
haar prachtig volume en een stralende glans in
slechts één stap. De borstel is speciaal ontwikkeld
voor middellang tot kort haar en ongeveer 30%
kleiner dan die van een gewone volumiser voor
extra lift. De unieke vorm heeft licht gebogen
zijden om het haar glad te maken, terwijl de
ronde randen volume aan de wortels en mooi
gekrulde uiteinden creëren, met als gevolg een
prachtige stijl in minder tijd.
Uitschakeling bij oververhitting
Dit apparaat heeft een thermostaat die het
apparaat uitschakelt (0) als de temperatuur
van de droger hoger wordt dan het optimale
droogniveau, door gedeeltelijke blokkering van de
luchtinlaat- of luchtuitlaatopeningen. Wanneer
het apparaat stopt, moet u het uitschakelen (0) en
laten afkoelen. Wanneer de droger is afgekoeld,
wordt de thermostaat automatisch gereset en
kunt u de droger weer gebruiken.
Ionic Technology™
Minder kroes, voor glanzend, gezond haar.
Keramische coating
Beschermt uw haar tegen te veel stylen door een
gelijke verdeling van de warmte, die snel vanaf de
buitenkant in het haar doordringt en droogt.
Styling
Maak uw haar handdoekdroog en gebruik een kam
of borstel om uw haar door te kammen. Stylen
gaat sneller als uw haar iets vochtig is, niet nat.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact en zet de schakelaar in de gewenste
stand. Gebruik de stand HOOG (II) bij dik of grof
haar en de stand LAAG (I) bij fijn of dun haar.
Verdeel het haar in delen voor de beste
resultaten.
Om het haar glad te drogen plaatst u de
haardroger vlak bij de wortels en borstelt u
omlaag naar de haarpunten. De nylon pennen
met ronde punten haalt snel klitten uit uw haar,
terwijl de getufte natuurlijke borstelharen uw
haar voorzichtig vastpakken zodat het glad en
glanzend wordt.
Voor meer volume plaatst u de haardroger
onder het haar, vlak bij de wortels, en rolt u de
borstel naar buiten naar de haarpunten. Voor
extra lift bij de wortels houdt u de haardroger 2
tot 3 seconden onder de wortels.
Als u de uiteinden naar binnen wilt krullen,
plaatst u de haardroger onder de haarpunten,
houdt u de haardroger daar 2 tot 3 seconden en
draait u de droger daarna naar binnen.
Als u de uiteinden naar buiten wilt krullen,
plaatst u de haardroger over de haarpunten,
houdt u de droger daar 2 tot 3 seconden vast en
draait u de borstel naar buiten.
Herhaal dit bij de rest van het haar voor de
gewenste look.
Schakel het apparaat uit als u klaar bent.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u
het opbergt.
Kenmerken:
Zie pagina 1.
A. Luchttoevoeropeningen
B. Handvat met ergonomisch ontwerp
C. Unieke ventilatieopeningen
D. Klitvrije combinatieborstels
E. Koel uiteinde
F. Schakelaar met 4 standen
(Off, I, II, )
G. Draaibaar snoer van 3 m dat niet
in de knoop raakt
H. Minischroevendraaier
I. De EuroConverter-stekker verwijderen
• U moet de kruiskopschroevendraaier uit de
doos gebruiken ( I.1 & H).
• Draai de EuroConverter-stekker zo dat hij
met de 3 pennen omhoog of naar u toe
gericht is (I.2).
• Draai de schroef in het midden van de 3
pennen los met de minischroevendraaier
en draai deze linksom (I.3) totdat de
bovenste kap loskomt.
• Keer de stekker om en klap de bovenkant
omhoog, van de onderkant af (I.4). Nu
wordt de Euro-stekker met 2 pennen
zichtbaar, die u dan uit de EuroConverter-
stekker kunt halen.
• U kunt de stekker weer in elkaar zetten
door de bovenvermelde procedure
andersom uit te voeren.
Het apparaat kan er anders uitzien dan in de
afbeelding.
34 35
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat na gebruik
altijd uit het stopcontact en laat het afkoelen
voordat u het schoonmaakt. Veeg de buitenkant
van de haardroger af met een iets vochtige doek
en veeg hem daarna droog. Stof en pluis kan
met een kleine borstel of een stofzuiger met
borstelhulpstuk uit de luchtinlaatopeningen
worden verwijderd.
Opbergen
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer u het niet gebruikt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Berg het altijd op een droge plek op. Draai het
snoer niet en trek niet aan het snoer. Wikkel
het snoer niet rond de droger, omdat het snoer
hierdoor voortijdig slijt en breekt. Controleer het
stroomsnoer regelmatig op slijtage en schade
(vooral op de plek waar het snoer in het apparaat
gaat en de stekker).
Garantie En Service:
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal
gebruik een garantie op gebreken gedurende
vier jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen
de garantietermijn niet naar tevredenheid
functioneert als gevolg van materiaal- of
fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander
aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen
als u geen aankoopbewijs kunt tonen. Breng het
apparaat met de kassabon terug naar de winkel
waar u het hebt gekocht om het gratis om te
ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die
zijn veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik
of het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een
4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de
productieweek en de laatste 2 cijfers voor
het productiejaar. Voorbeeld: 3420 - product
geproduceerd in week 34 van het jaar 2020.
Ga voor productondersteuning naar:
www.hot-europe.com/support
Ga voor productinformatie naar:
www.revlonbeautycare.com
Verwijdering
Dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn
2012/19/EU voor AEEA (afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur).
Producten met een doorgekruiste verrijdbare
afvalbak (wat wordt aangegeven op het
typeplaatje, de verpakking of de
gebruiksaanwijzing) moeten aan het eind van hun
levensduur apart worden ingezameld.
Doe het NIET bij het normaal huishoudelijk afval.
Bij vervanging van apparatuur door een nieuwer
exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude
model terug te nemen om het op de juiste manier
voor recycling aan te bieden. Informatie over
inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen.
Op dit product staat het CE-merkteken vermeld.
Het is vervaardigd in overeenstemming met de
Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, de RoHS-richtlijn 2011/65/EU
en de Richtlijn voor ecologisch ontwerp voor
energiegerelateerde producten 2009/125/EC.
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet. Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted. Besøk www.hot-europe.com/support
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke brukes i
nærheten av badekar, dusjer, vaskeservanter eller
andre ting som inneholder vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på badet, skal støpslet
alltid trekkes ut av stikkontakten etter bruk, da nærhet til
vann medfører en risiko selv når hårføneren er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales det å installere en
jordfeilbryter (RCD) med nominell reststrøm på maks.
30mA i kursen som forsyner badet. Rådfør deg med din
elektriker.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer
med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet eller
som mangler erfaring og kunnskap dersom de har fått
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg
måte og forstår hvilke farer det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres av barn
uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes ut av
produsenten, en servicerepresentant eller liknende
kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
ADVARSEL: Ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke la
bar hud eller øyne komme i kontakt med varme flater
på apparatet mens det er i bruk. Ikke legg apparatet på
varmeømfintlige flater når det er varmt eller tilkoblet
strømforsyningen. Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten
når apparatet ikke er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller luftutløpet må ikke dekkes
til under bruk. Vær påpasselig med at det ikke kommer hår
inn i luftinntaksåpningen under bruk. Luftutløpsåpningen
på dette apparatet vil bli varmt under bruk, unngå å ta på
utløpet eller på tilbehør som er festet på utløpet.
MERK: Skal kun brukes på håndkletørket hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, må det ikke
gjøres forsøk på å reparere det. Dette apparatet har ingen
deler eller komponenter som kan repareres av brukeren.
NORSK
36 37
NORSK
Hårføner og volumbørste, middels kort hår
Den revolusjonerende Salon One-Step hårføner
og volumbørste, middels kort hår er designet for å
levere nydelig volum og strålende glans med kun
ett trinn. Børsten er spesielt designet for middels
til kort hår. Børsten er omtrent 30 % mindre enn
på standard volumbørster for ekstra løft.
Den unike formen har lett buede sider for
utjevning av håret, mens de runde kantene gir
volum ved røttene og vakkert krøllede ender,
med fantastisk stil på kort tid som resultat.
Overopphetingsvern
Dette apparatet har en termostat som slår det AV
(0) hvis varmen fra hårføneren går over optimalt
tørkenivå som følge av at åpningen til luftinntaket
eller utløpet er delvis tildekket. Hvis apparatet
stanser, må du slå det AV (0) og la det avkjøles.
Når apparatet har kjølt seg ned, vil termostaten
nullstilles automatisk og hårføneren kan brukes igjen.
Ionic Technology™
Reduser krus for skinnende og sunt hår.
Keramisk belegg
Jevn varmefordeling som går hurtig inn i håret
fra innsiden og utover, bidrar til å beskytte håret
mot overstyling.
Styling
Tørk alltid håret med håndkle for å fjerne
overflødig vann, og glatt det ut med kam eller
børste for å fjerne floker. Det går raskere å style
håret hvis det er litt fuktig, men ikke vått.
Koble apparatet til en stikkontakt og sett
bryteren på ønsket innstilling. Bruk innstillingen
HIGH (II) på tykt eller kraftig hår og innstillingen
LOW (I) på fint eller tynt hår.
Del opp håret i håndterlige deler for å få best
mulig resultat.
For å føne håret glatt setter du hårføneren nært
røttene og børster nedover mot hårtuppene.
Pinnen i blandet nylon med runde tupper grer
håret fort ut, mens de naturlige børstehårene
tar forsiktig tak i håret og gjør det jevnt og
glansfullt.
For å oppnå stort volum setter du hårføneren
under håret nært røttene og ruller den mot
hårtuppene. For ekstra løft ved røttene holder
du hårføneren under røttene i 2–3 sekunder.
For å bøye tuppene innover setter du
hårføneren under hårtuppene og holder den
der 2–3 sekunder før du roterer den innover.
For å bøye tuppene utover setter du hårføneren
over tuppene og holder den der i 2–3 sekunder
før du roterer den utover.
Gjenta for de gjenstående delene til du får
ønsket look.
Slå av apparatet når du er ferdig med å style.
La apparatet kjøle seg helt ned før du legger
det bort.
Funksjoner:
Se side 1.
A. Luftinntak
B. Ergonomisk utformet håndtak
C. Unike lufteventiler
D. Flokeløsende kombinasjonsbørster
E. Kjølespiss
F. 4-posisjonsbryter (Av, I, II, )
G. 3 m krøllfri dreibar ledning
H. Miniskrutrekker
I. Slik fjerner du EuroConverter-pluggen
• Du vil trenge Phillips-hode skrutrekker som
følger med i esken(I.1 & H).
• Vri EuroConverter-pluggen, slik at de 3
stiftene vender oppover eller mot deg (I.2).
• Bruk miniskrutrekkeren til å skrue løs
skruen i midten av de tre pinnene ved å
skru mot urviseren (3) til toppdekselet er
løsnet.
• Vend pluggen over og løft det hengslede
toppdekselet oppover fra bunnen (I.4).
Dette vil synliggjøre den europeiske
pluggen med 2 pinner, som nå kan fjernes
fra EuroConverter-pluggen.
• Utfør prosedyren ovenfor i motsatt
rekkefølge for å sette pluggen på igjen.
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig
fra illustrasjonen.
Rengjøring
Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten
etter bruk og la det avkjøles før rengjøring.
Rengjør hårføneren utvendig med en lett fuktet
klut og tørk deretter med en tørr klut. Støv og lo
kan fjernes fra luftinntaksåpningene med en liten
børste eller en støvsuger med børstemunnstykke.
Lagring
Trekk alltid ut støpslet fra stikkontakten etter bruk.
La apparatet kjøle seg ned før det legges vekk.
Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke dra i
eller vri strømledningen. Strømledningen må
ikke vikles rundt apparatet da dette kan føre til
stor slitasje på ledningen slik at den ødelegges.
Sjekk regelmessig om det er skader eller slitasje
på strømledningen (spesielt der den går inn i
apparatet og støpslet).
Garanti Og Service:
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved
normal bruk i fire år fra kjøpsdato. Hvis produktet
ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter
i materialer eller produksjon i garantiperioden, vil
det bli erstattet. Ta vare å kvitteringen eller annet
kjøpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden.
arantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke
presenteres. Bring apparatet ilbake til butikken der
det ble kjøpt, sammen med en gyldig kvittering, for
få det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt.
Garantien dekker ikke efekter som har oppstått
på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å
følge anvisningene i denne håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede
batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de
siste 2 sifrene står for produksjonsåret. Eksempel:
3420 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2020.
For produktstøtte, besøk oss på:
www.hot-europe.com/support
For produktinformasjon, besøk oss på:
www.revlonbeautycare.com
Avhending
Dette apparatet oppfyller EUs lovgivning
2012/19/EU om resirkulering etter
apparatets levetid. Produkter merket med
symbolet som illustrerer en overkrysset
søppeldunk på enten merkeetiketten, emballasjen
eller instruksjonene, må resirkuleres og ikke
kastes i husholdningsavfallet på slutten av sin
levetid.
IKKE kast apparatet i husholdningsavfallet.
Din lokale forhandler kan ta i mot det elektriske
avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt.
Kontakt alternativt lokale myndigheter for videre
hjelp og råd om hvor apparatet skal leveres for
resirkulering.
Dette produktet er CE-merket og er produsert i
samsvar med direktivet om elektromagnetisk
kompatibilitet 2014/30/EU, lavspenningsdirektivet
2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU, og
økodesigndirektivet 2009/125/EC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Revlon PRO VARMLUFTSBØRSTE FOR KORT HÅR RVDR5282UKE Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre