Westinghouse 63387 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GS-26-JH01-WH21
INDOOR INSTRUCTIONS MANUAL
ANLEITUNG FÜR DEN INNENGEBRAUCH
MANUEL D’INSTRUCTIONS DU DISPOSITIF EN INTÉRIEUR
MANUALE D’ISTRUZIONI DA INTERNO
GEBRUIKSAANWIJZING BINNENSHUIS
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA INTERIORES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA INTERIORES
INSTUKSJONER FOR INNENDØRS MONTERING
BRUKSANVISNING, INOMHUSBRUK
VALON SISÄASENNUSOHJE
INSTRUKTIONSMANUAL TIL INDENDØRS
INSTRUCKJA OBSŁUGI DO WNĘTRZ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВЕТИЛЬНИКОВ ДЛЯ ДОМА
ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ СВІТИЛЬНИКІВ ДЛЯ ДОМУ
SISEVALGUSTI KASUTUSJUHEND
IEKŠTELPU INSTRUKCIJAS ROKASGRĀMATA
KAMBARINIO ŠVIESTUVO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUÁL PRE INŠTALÁCIU VNÚTRI
VOD NA INSTALACI V INTERIÉRU
NAVODILA ZA UPORABO SVETILKE ZA NOTRANJO UPORABO
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA UNUTARNJE OSVJETLJENJE
BELTÉRI HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА РАБОТА В ЗАКРИТИ ПОМЕЩЕНИЯ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
İÇ MEKAN KULLANIM KILAVUZU
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
61007 61008
61034 61035
61039 62055
63091 63286
63290 63292
63369 63371
63372 63373
63384 63385
63387 63389
63458 63630
63631 63713
61196
GS-26-JH01-WH21
2
WARNING: ELECTRICAL SHOCK CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
WARNUNG: ELEKTROSCHOCKS KÖNNEN ZU SCHWEREN VERLETZ-
UNGEN FÜHREN.
AVERTISSEMENT: UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DE GRAV-
ES BLESSURES.
AVVISO: UNA SCOSSA ELETTRICA POTREBBE CAUSARE GRAVI DANNI.
WAARSCHUWING: ELEKTRISCHE SCHOK KAN LEIDEN TOT ERNSTIG
LETSEL.
Read and follow instructions exactly as shown. If instructions are unclear, do not proceed.
Contact a qualified electrician. Read all instructions before beginning. Proper wiring is essential
for safe operation of this fixture. When cutting or drilling into walls or ceilings, do not damage
electrical wiring, gas lines, or water lines. If any of the fixture or wiring components are dam-
aged, do not install fixture. Return to place of purchase.
If the external flexible cable or cord of this luminaire is damaged, it shall be exclusively replaced
by the manufacturer or a qualified electrician in order to avoid a hazard.
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen durch und befolgen Sie sie genau wie beschrieben. Wenn
etwas unklar ist, fahren Sie nicht fort. Nehmen Sie mit einem qualifizierten Elektriker Kontakt
auf. Lesen Sie sich zu Beginn die gesamte Anleitung durch. Für das sichere Betreiben dieser
Leuchte ist eine ordnungsgemäße Verkabelung sehr wichtig. Beschädigen Sie beim Schneiden
oder Bohren in Wände oder Decken nicht die elektrischen-, Gas- oder Wasserleitungen. Falls die
Leuchte oder Kabelteile beschädigt sind, bauen Sie die Leuchte nicht auf. Geben Sie sie an den
Händler zurück.
Wenn das flexible Zuleitungskabel dieser Leuchte beschädigt ist, muss es zwingend durch den
Hersteller oder eine Elektrofachkraft ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Lisez et suivez scrupuleusement les instructions. Si des instructions ne vous semblent pas claires,
neffectuez pas les travaux. Contactez un électricien qualifié. Lisez toutes les instructions avant de
commencer. Un câblage conforme est essentiel pour garantir la sécurité de ce dispositif. Lors de
la découpe ou du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ne pas endommager les câbles
électriques, les conduites de gaz ou les conduites d’eau. Si un composant du dispositif ou un
câble est endommagé, ninstallez pas le dispositif. Rapportez le dispositif au point de vente.
Si le cordon ou le câble d’alimentation flexible externe de ce luminaire est endommagé, il doit
être remplacé exclusivement par le fabricant ou un électricien qualifié afin d’éviter tout danger.
Leggere e seguire le istruzioni come riportato dalle immagini. Se le istruzioni non risultano
chiare, non proseguire. Contattare un elettricista qualificato. Leggere tutte le istruzioni prima
di iniziare. Un cablaggio corretto è fondamentale per un funzionamento sicuro dell’impianto.
Quando si effettuano tagli o si usa il trapano in pareti o soffitti, stare attenti a non danneggiare
fili elettrici, condotte del gas o tubi dell’acqua. Se anche uno dei componenti dell’impianto o del
cablaggio è danneggiato, non installare l’impianto. Restituire al venditore.
Se il cavo flessibile esterno o il filo di questo apparecchio di illuminazione dovesse essere dan-
neggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente dal produttore o da un elettricista specializzato
al fine di evitare qualunque rischio.
Lees en volg de instructies precies zoals aangegeven. Als de instructies onduidelijk zijn, ga dan
niet verder. Neem contact op met een erkend elektricien. Lees alle instructies vóór gebruik. Een
deugdelijke bedrading is essentieel voor de veilige werking van deze armatuur. Bij snijden of
boren in muren of plafonds, let dan op dat u de elektrische bedrading, gas- of waterleidingen
niet beschadigt. Als een van de armaturen of bedradingsonderdelen beschadigd is, moet de
armatuur niet worden geïnstalleerd. Ga met het product terug naar de plaats van aankoop.
Als de externe flexibele kabel of het snoer van deze lamp is beschadigd, mag deze uitsluitend
worden vervangen door de fabrikant of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen.
GB
D
F
I
NL
GS-26-JH01-WH21 3
ADVERTENCIA: UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE RESULTAR EN
LESIONES SERIAS.
Lea y siga las instrucciones exactamente como se muestran. Si las instrucciones no son claras,
no continúe. Contacte a un electricista calificado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Es esencial un cableado adecuado para una operación segura de este equipo. cuando corte o
perfore muros o techos, no dañe el cableado eléctrico, las líneas de gas o las líneas de agua. Si
cualquiera de los componentes del equipo o del cableado están dañados, no instale el equipo.
Regréselo al lugar de compra.
Si el cable flexible externo o el cable de alimentación de esta lámpara está dañado, deberá ser
reemplazado exclusivamente por el fabricante o por un electricista cualificado para evitar riesgos.
E
P
N
S
FIN
AVISO: CHOQUE ELÉTRICOS PODEM RESULTAR EM FERIMENTOS
GRAVES.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØT KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER.
Les og følge instruksjonene nøye. Hvis anvisningene ikke er entydige skal du ikke gå videre. Ta
kontakt med en faglært elektriker. Les hele anvisningen før du starter. Korrekt ledningstilkobling
er avgjørende for sikker bruk av denne lampen. Hvis du kapper eller borer deg inn i vegger eller
tak, er det viktig at du ikke skader elektriske ledninger eller gass- eller vannrør. Hvis noen av
komponentene i lysarmaturen eller tilkoplingene er skadet, skal den ikke monteres. Ta den med
tilbake der du kjøpte den.
Hvis den eksterne bøyelige kabelen eller ledningen til denne lampen er skadet, skal den uteluk-
kende skiftes ut av produsenten eller en faglært elektriker for å unngå fare.
VARNING: ELEKTRISKA STÖTAR KAN MEDFÖRA SVÅRA PERSONS-
KADOR.
Läs och följ anvisningarna exakt. Om du inte förstår instruktionerna får du inte fortsätta. Kontakta
behörig elektriker. Läs alla anvisningar innan du börjar. Ett korrekt kablage är viktigt för att denna
produkt skall fungera på ett säkert sätt. Vid urtagning eller borrning i väggar eller tak får du inte
skada elledningar, gasledningar eller vattenledningar. Om någon av armatur- eller ledningskom-
ponenterna skadas får du inte installera armaturen. Återlämna den dit där du köpte den.
Om den externa, böjliga kabeln eller linan till denna lampa är skadad, måste den bytas ut av till-
verkaren endast, eller behörig elektriker för undvikande av fara.
VAROITUS: SÄHKÖISKU VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTU-
MISEN.
Lue ja noudata ohjeita tarkalleen. Jos ohjeet ovat epäselvät, älä jatka asennusta. Käänny valtuu-
tetun sähköasentajan puoleen. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. Kunnollinen
johdotus on ehdottoman tärkeää turvallista kiinnitystä varten. Kun viillät tai poraat seiniä tai kat-
toja, älä vahingoita sähköjohtoja, kaasuputkia tai vesijohtoja. Jos jokin kiinnitys- tai johto-osa on
vaurioitunut, älä asenna lamppua. Palauta ostopaikkaan.
Jos tämän valaisimen ulkoinen joustava kaapeli tai johto on vahingoittunut, sen saa vaaratilan-
teiden välttämiseksi vaihtaa ainoastaan valmistaja tai pätevä sähköasentaja.
Leia e siga as instruções exatamente conforme mostrado. Caso as instruções não sejam sufi-
cientemente claras, não prossiga. Contacte um eletricista qualificado. Leia todas as instruções
antes de começar. Uma instalação elétrica adequada é essencial para a operação segura desta
luminária. Ao cortar ou perfurar paredes ou tetos, evite danificar cablagens elétricas, linhas de
gás ou linhas de água. Caso qualquer parte da luminária ou dos componentes de cablagem se
encontrem danificados, não instale a luminária. Devolva ao local de compra.
Se o cabo ou fio exterior flexível desta luminária estiver danificado, deve ser substituído exclusi-
vamente pelo fabricante ou por um eletricista, de forma a evitar perigos.
GS-26-JH01-WH21
4
ADVARSEL: ELEKTRISK STØD KAN MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTE-
LSER.
Læs og følg instruktionerne præcist som de angives. Fortsæt ikke, hvis instruktionerne er uklare.
Kontakt en autoriseret elektriker. Læs alle instruktioner før du begynder. En korrekt lednings-
føring er afgørende for en sikker betjening af dette armatur. Undgå at beskadige elektriske
ledninger, gas- eller vandrør ved skæring eller boring i vægge eller lofter. Hvis enkelte kompo-
nenter på armaturet eller kablerne er beskadiget, må armaturet ikke installeres. Returnér det til
udsalgsstedet.
For at forebygge ulykker, skal det eksterne fleksible kabel eller ledningen til dette armatur,
såfremt det eller den er beskadiget, udskiftes af producenten eller en kvalificeret elektriker.
OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOW
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji dokładnie tak, jak zostały przedstawione. Jeżeli
instrukcje nie są jasne, należy zaprzestać użytkowania. Skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Prawidłowe podłączenie
przewodów jest kluczowe dla bezpiecznego działania tej lampy. Podczas cięcia lub wiercenia
w ścianach bądź sufitach nie wolno uszkodzić przewodów elektrycznych, gazu lub wody. Jeżeli
jakiekolwiek elementy lampy lub przewodów są uszkodzone, nie wolno montować lampy. Należy
ją zwrócić do punktu zakupu.
Jeśli zewnętrzny przewód giętki lub kabel oprawy oświetleniowej ulegnie uszkodzeniu, w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez producenta lub wykwalifikowane-
go elektryka.
DK
PL
RUS
UA ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ МОЖЕ
ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНОЇ ТРАВМИ.
Прочитайте посібник і чітко дотримуйтеся наведених у ньому вказівок. Якщо вказівки
незрозумілі, припиніть роботу. Зверніться до кваліфікованого електрика. Перш ніж
починати роботу, прочитайте всі вказівки. Правильне підключення важливе для безпечної
роботи цього світильника. Під час різання чи свердління стін чи стель не пошкодьте
електричну проводку, газові чи водогінні труби. У разі пошкодження будь-яких деталей
світильника чи проводки не встановлюйте світильник. Поверніть його за місцем придбання.
При пошкодженні зовнішнього гнучкого кабелю або шнура цього світильника, вони повинні
бути замінені виключно виробником або кваліфікованим електриком для уникнення
небезпеки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНУЮ ТРАВМУ.
Прочтите руководство и в точности соблюдайте указания, приведенные в нем. Если
указания неясны, прекратите работу. Обратитесь к квалифицированному электрику.
Прежде чем приступать к работе, прочтите все указания. Правильное подключение
важно для безопасной работы данного светильника. При резании или сверлении стен или
потолков не повредите электрическую проводку, газовые или водопроводные трубы. Если
какие-либо детали светильника или проводки повреждены, не устанавливайте светильник.
Возвратите его по месту приобретения.
При повреждении внешнего гибкого кабеля или шнура данного светильника их замена
для предупреждения возникновения опасных ситуаций проводится исключительно
производителем или квалифицированным электриком.
GS-26-JH01-WH21 5
BRĪDINĀJUMS: NOPIETNU IEVAINOJUMU REZULTĀTĀ VAR RASTIES
ELEKTRISKAIS ŠOKS
Izlasiet un sekojiet instrukcijām tieši tā, kā teikts. Ja instrukcijas nav saprotamas, neturpiniet.
Sazinieties ar kvalificētu elektriķi. Pirms uzsākšanas, izlasiet visas instrukcijas. Pienācīga
elektroinstalācija ir būtiska, lai šīs ierīces darbināšana būtu droša. Griežot vai urbjot sienās vai
griestos, nesabojājiet elektroinstalāciju, gāzes līnijas vai ūdens caurules. Ja kāda ierīces daļa vai
vadi ir bojāti, neuzstādiet šo ierīci. Atgrieziet to iegādes vietā.
Ja šī gaismekļa ārējais elastīgais kabelis vai vads ir bojāts, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem,
tas jānomaina ražotāja pārstāvim vai kvalificētam elektriķim.
VAROVANIE: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM MÔŽE SPÔSOBIŤ
VÁŽNE ZRANENIE.
Návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ho. Ak sú pokyny nejasné, nepokračujte.
Kontaktujte kvalifikovaného elektrikára. Všetky pokyny si pred začatím práce prečítajte. Vhodná
elektroinštalácia je potrebná pre bezpečnú prevádzku tohto svietidla. Pri rezaní alebo vŕtaní do
stien alebo stropov nepoškoďte elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné potrubie. Ak je
niektorý komponent svietidla alebo vedenia poškodený, svietidlo neinštalujte. Vráťte ho do pre-
dajne, kde ste ho kúpili.
Ak je poškodený externý ohybný kábel alebo elektrický vodič tohto svietidla, vymení ho
výhradne výrobca alebo kvalifikovaný elektrikár, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
HOIATUS: ELEKTRILÖÖK VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI.
Lugege ja järgige juhiseid täpselt nagu näidatud. Kui juhised on arusaamatud, siis ärge jätkake.
Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. Enne alustamist lugege läbi kõik juhised. Selle val-
gusti ohutuks kasutamiseks on oluline korralik kaabeldus. Seinte või lae lõikamisel või puurimisel
ärge kahjustage elektrijuhtmeid, gaasi- või veevoolikuid/-torusid. Kui valgusti või elektrisüsteemi
mõni osa saab kahjustada, siis ärge seda paigaldage. Pöörduge müüja poole.
Kui selle valgusti väline painduv kaabel või juhe on kahjustada saanud, tuleb see ohu vältimiseks
lasta tootjal või kvalifitseeritud elektrikul välja vahetada.
ĮSPĖJIMAS: ELEKTROS ŠOKAS GALI SUKELTI RIMTŲ SUŽALOJIMŲ.
Perskaitykite ir tiksliai laikykitės pateiktų instrukcijų. Jei instrukcijos neaiškios, nepradėkite nau-
dotis. Susisiekite su profesionaliu elektriku. Prieš pradėdami naudotis, perskaitykite visas instruk-
cijas. Tinkami laidai labai svarbūs saugiam šviestuvo naudojimui. Pjaudami ar gręždami sienas ar
lubas, nepažeiskite elektros laidų, dujų ar vandens linijų. Jei kuris nors šviestuvo ar laido kompo-
nentas yra pažeistas, nemontuokite šviestuvo. Grąžinkite jį pardavėjui.
Jei išorinis lankstus šviestuvo laidas ar kabelis yra pažeistas, norint išvengti pavojų, jį pakeisti gali
tik gamintojas arba kvalifikuotas elektrikas.
EST
LV
LT
SK
CZ VAROVÁNÍ: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT
VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
Přečtěte si a dodržujte pokyny přesně tak, jak je uvedeno. Pokud pokynům nerozumíte,
nepokračujte. Kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Před začátkem prací si přečtěte všechny
pokyny. Pro bezpečný provoz tohoto zařízení je nezbytné správné zapojení. Při řezání nebo
vrtání do stěn a stropů dávejte pozor, aby nedošlo k poškození elektroinstalace, plynovodu nebo
vodovodu. Pokud jsou elektroinstalační komponenty nebo zařízení poškozené, neinstalujte ho.
Zařízení vraťte do prodejny, kde jste ho zakoupili.
Pokud je externí flexibilní kabel nebo kabel tohoto svítidla poškozený, musí jej v rámci eliminace
možnách rizik vyměnit výhradně výrobce nebo kvalifikovaný elektrikář.
GS-26-JH01-WH21
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАНИЕ: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР МОЖЕ
ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ.
Прочетете и спазвайте инструкциите точно както е показано. Ако инструкциите са
неясни, не продължавайте. Свържете се с квалифициран електротехник. Прочетете
всички инструкции, преди да започнете. Правилното окабеляване е от особена важност
за безопасната работа на това осветително тяло. При рязане или пробиване на отвори
в стени или тавани не допускайте повреди по електрическите кабели, газопроводите
или водопроводите. При повреда на осветителното тяло или кабелните компоненти не
монтирайте осветителното тяло. Върнете го в мястото на покупката му.
Ако външният гъвкав кабел на това осветително тяло се повреди, той трябва да се замени
само от производителя или от квалифициран електротехник, за да се избегне възникването
на опасност.
UPOZORENJE: STRUJNI UDAR MOŽE UZROKOVATI TEŠKE OZLJEDE.
Pročitajte i slijedite upute točno onako kako je prikazano. Ako su upute nejasne, prekinite rad.
Obratite se ovlaštenom električaru. Prije početka pročitajte sve upute. Pravilno ožičenje neophodno
je za siguran rad rasvjetnog tijela. Prilikom rezanja ili bušenja zidova odnosno stropova pazite da
ne oštetite električne kabele, plinske cijevi ili cijevi za vodu. Ako je bilo koja sastavnica rasvjetnog
tijela ili ožičenja oštećena, nemojte ugraditi rasvjetno tijelo. Vratite ga tamo gdje ste kupili.
Ako je vanjski fleksibilni kabel ili kabel ove svjetiljke oštećen, mora ga isključivo zamijeniti
proizvođač ili kvalificirani električar da bi se izbjegla opasnost.
FIGYELEM: AZ ÁRAMÜTÉS SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT.
Olvassa el és kövesse pontosan az utasításokat a láthatók alapján. Ha az utasítások nem világo-
sak, ne haladjon tovább. Lépjen kapcsolatba egy villanyszerelővel. Olvassa el az összes utasítást,
mielőtt nekikezdene. A megfelelő bekötés elengedhetetlen a berendezés biztonságos üzemelt-
etéséhez. Ha vés vagy fúr a falba vagy mennyezetbe, ne károsítsa az elektromos vezetékeket,
gázvezetékeket vagy vízvezetékeket. Ha a berendezés vagy az elektromos alkatrészek sérültek,
ne telepítse a berendezést. Térjen vissza a vásárlás helyszínére.
Ha a lámpatesten a külső rugalmas kábel vagy vezeték megsérült, úgy azt a kockázatok elkerül-
ése érdekében kizárólagosan csak a gyártó, vagy villanyszerelő szakember cserélheti ki.
AVERTISMENT: ȘOCUL ELECTRIC POATE DUCE LA LEZIUNI SEVERE.
Citiți și respectați instrucțiunile exact cum sunt indicate. Dacă instrucțiunile nu sunt clare, nu
începeți. Contactați un electrician calificat. Citiți toate instrucțiunile înainte de a începe. Legarea
corectă a firelor este esențială pentru funcționarea dispozitivului în condiții de siguranță. Atunci
când se taie sau se găuresc pereți, nu deteriorați circuitele electrice, conductele de gaz sau de
apă. Dacă dispozitivul sau componentele electrice sunt deteriorate, nu instalați dispozitivul.
Returnați dispozitivul vânzătorului.
În caz de deteriorare a cablului flexibil extern sau a cablului de alimentare, acesta se va înlocui
exclusiv de producător sau de un electrician calificat pentru a evita producerea unui accident.
OPOZORILO: ELEKTRIČNI UDAR LAHKO VODI DO RESNIH POŠKODB.
Preberite in natančno sledite navodilom, kot je prikazano. Če navodila niso jasna, ne nadaljujte.
Stopite v stik s kvalificiranim tehnikom. Pred začetkom preberite vsa navodila. Pravilno ožičenje
je bistvenega pomena za varno delovanje svetilke. Pri rezanju ali vrtanju v zidove ali strope
pazite, da ne poškodujete električnih, plinskih ali vodovodnih napeljav. Če so katere od kompo-
nent svetilke ali ožičenja poškodovane, svetilke ne nameščajte. Vrnite jo prodajalcu.
Če je zunanji prožni kabel ali električni kabel te svetilke poškodovan, ga lahko zamenja samo
proizvajalec ali njegov serviser, da bi preprečili nevarnost.
SLO
HR
H
BG
RO
GS-26-JH01-WH21 7
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Διαβάστε και ακολουθήστε επακριβώς τις παρακάτω οδηγίες. Αν οι οδηγίες δεν είναι σαφείς,
μη συνεχίζετε. Επικοινωνήστε με ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν
ξεκινήσετε. Η σωστή καλωδίωση είναι απαραίτητη για την ασφαλή λειτουργία του φωτιστικού
αυτού. Όταν ανοίγετε οπές σε τοίχους ή οροφές, να προσέχετε ώστε να μην προκαλείτε βλάβη
σε ηλεκτρικές καλωδιώσεις, γραμμές αερίου ή σωλήνες νερού. Αν κάποιο από τα εξαρτήματα
του φωτιστικού ή της καλωδίωσης παρουσιάζουν βλάβη, να μην εγκαθιστάτε το φωτιστικό.
Επιστρέψτε το στο κατάστημα, στο οποίο το αγοράσατε.
Αν το εξωτερικό ελαστικό καλώδιο ή ο αγωγός του φωτιστικού παρουσιάζει βλάβη, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από καταρτισμένο προσωπικό, ώστε να αποφευχθεί
τυχόν κίνδυνος.
UYARI: ELEKTRİK ÇARPMASI CİDDİ YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR.
Talimatları okuyun ve tam olarak gösterildiği gibi uygulayın. Talimatlar açık değilse, devam
etmeyin. Uzman bir elektrikçiye müracaat edin. Başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu armatürün güvenli bir şekilde çalışması için kablo bağlantılarının doğru yapılması şarttır.
Duvarları veya tavanları keserken veya delerken elektrik kablolarına, gaz veya su hatlarına zarar
vermeyin. Armatür veya kablo bağlantı bileşenlerinden herhangi biri hasar görürse, armatürü
monte etmeyin. Satın aldığınız yere iade edin.
Bu lambanın harici esnek kablosu veya kordonu hasar görürse, tehlikelerden korunmak için
sadece üretici veya konusunda uzman bir elektrikçi tarafından değiştirilmelidir.
GR
TR
GS-26-JH01-WH21
8
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR INDOOR LIGHTING FIXTURE
AUFBAUANLEITUNG FÜR INNENLEUCHTEN
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR BINNENVERLICHTING
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE PARA EQUIPO DE ILUMINACIÓN
INTERIOR
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA INSTALAÇÃO DA LUMINÁRIA
INTERIOR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE POUR DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE
EN INTÉRIEUR
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER L’IMPIANTO D’ILLUMINAZIONE
DA INTERNO.
Congratulations on your Westinghouse purchase. This fixture has been designed to give you
many years of beauty and service. For questions and comments, please visit
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTE: Carefully unpack fixture and parts. Make sure all parts are included before discarding any
packing materials (see figure 1).
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Westinghouse-Produkt. Diese Leuchte soll Ihnen auch
nach Jahren noch mit seinen Diensten und seinem Aussehen Freude bereiten. Bei Fragen und
Kommentaren besuchen Sie uns bitte unter www.westinghouselighting.eu/contact-us und www.
westinghouselighting.de/contact-us
HINWEIS: Entpacken Sie vorsichtig die Leuchte und die dazugehörigen Teile. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vorhanden sind, ehe Sie die Verpackung entsorgen (siehe Bild 1).
Gefeliciteerd met uw Westinghouse-aankoop. Deze armatuur is ontwikkeld om u vele jaren van
schoonheid en service te bieden. Ga voor vragen en opmerkingen naar
www.westinghouselighting.eu/contact-us en www.westinghouselighting.de/contact-us
OPMERKING: Pak de armatuur en onderdelen voorzichtig uit. Zorg ervoor dat alle onderdelen
aanwezig zijn voordat u verpakkingsmateriaal weggooit (zie figuur 1).
Felicidades por su compra de Westinghouse. Este equipo ha sido diseñado para darle muchos
años de belleza y servicio. Para preguntas y comentarios, visite www.westinghouselighting.eu/
contact-us y www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Desempaque cuidadosamente el equipo y las piezas. Asegúrese que todas las piezas se
incluyan antes de desechar cualquier material de embalaje (ver figura 1).
Parabéns pela sua compra Westinghouse. Esta instalação foi projetada para lhe proporcionar
muitos anos de beleza e de serviço. Para perguntas e comentários, por favor vá a
Merci d’avoir acheté un produit Westinghouse. Ce dispositif élégant et pratique a été conçu
pour vous accompagner de nombreuses années. En cas de questions et de remarques, veuillez
nous contacter sur www.westinghouselighting.eu/contact-us et www.westinghouselighting.de/
contact-us
REMARQUE : Déballez le dispositif et les pièces avec soin. Assurez-vous quaucune pièce nest
manquante avant d’enlever tout matériau d’emballage (voir figure 1).
Congratulazione per il suo acquisto Westinghouse. Limpianto è stato progettato per essere bello
da guardare e funzionale, a lungo. In caso di domande e commenti, visitate il sito
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: disimballare accuratamente l’impianto e le sue parti. Assicurarsi che tutte le parti siano
presenti prima di gettare via i materiali di imballaggio (si veda la figura 1).
GB
D
F
I
NL
E
P
GS-26-JH01-WH21 9
MONTERINGANVISNING FOR INNENDØRS LYSARMATUR
SISÄVALAISIMEN KOKOONPANO-OHJEET
INSTRUKCJE MONTAŻU LAMPY DO WNĘTRZ
MONTERINGSANVISNINGAR FÖR BELYSNINGSARMATUR
INOMHUS
MONTERINGSINSTRUKTIONER FOR INDENDØRS BELYSNINGSARM-
ATUR
РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ СВЕТОДИОДНОГО СВЕТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМА
Gratulerer med å ha kjøpt et Westinghouse-produkt. Denne lampen er designet for å gi deg
glede i mange år. Hvis du har spørsmål eller kommentarer, ber vi deg gå inn på
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
MERK: Vær forsiktig når du pakker ut lampen og delene som følger med. Forviss deg om at du
har tatt ut alle delene før du kaster emballasjen (se fig. 1)
Onnittelut Westinghousen tuotteen ostosta. Tämä valaisin on suunniteltu tuomaan sinulle
silmäniloa ja valoa moneksi vuodeksi. Jos sinulla on kysymyksiä tai huomautuksia, käänny
Westinghousen nettisivujen puoleen www.westinghouselighting.eu/contact-us ja
www.westinghouselighting.de/contact-us
HUOMAA: Pura valaisin ja sen osat varovasti pakkauksesta. Varmista, että kaikki osat ovat tallella
ennen kuin heität pakkausmateriaalit roskiin (katso kuva 1).
Gratulujemy zakupu produktu Westinghouse. Ta lampa została zaprojektowana tak, aby przez
wiele lat stanowiła element ozdobny i sprawnie funkcjonowała. W przypadku pytań bądź sugestii
należy odwiedzić stronę www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.
de/contact-us
UWAGA: ostrożnie rozpakować lampę i pozostałe części. Przed wyrzuceniem materiałów opak-
owaniowych (patrz rys. 1) należy upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie części.
Vi gratulerar till köpet av din produkt från Westinghouse. Armaturen har utformats för att skänka
glädje och nytta i många år. Vid frågor eller kommentarer ber vi dig besöka
www.westinghouselighting.eu/contact-us och www.westinghouselighting.de/contact-us
OBS: packa försiktigt upp armaturen och delarna. Se till att allting finns med, innan du kastar
bort emballaget (se bild 1).
Tillykke med dit køb fra Westinghouse. Dette armatur er designet til at give dig høj æstetik og
ydelse i mange år. Ved spørgsmål og kommentarer bedes du venligst gå til
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
BEMÆRK: Udpak armaturet og delene forsigtigt. Sørg for at alle dele er inkluderet før du smider
emballagen væk (se figur 1)
Поздравляем с приобретением изделия компании Westinghouse! Этот светильник будет
радовать ваш глаз и прослужит долгие годы. Задать вопросы и оставить замечания о нем
можно на веб-страницах www.westinghouselighting.eu/contact-us и
www.westinghouselighting.de/contact-us
ПРИМЕЧАНИЕ. Аккуратно распакуйте светильник и его детали. Прежде чем выбрасывать
упаковочные материалы, убедитесь в наличии всех деталей (см. рисунок 1).
N
S
FIN
DK
PL
RUS
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Retire cuidadosamente a luminária e respetivas peças da embalagem. Certifique-se de
que todas as peças se encontram presentes antes de descartar qualquer material de embala-
mento (ver figura 1).
GS-26-JH01-WH21
10
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
ВКАЗІВКИ ЩОДО СКЛАДАННЯ СВІТЛОДІОДНОГО СВІТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМУ
Вітаємо з придбанням виробу компанії Westinghouse! Цей світильник тішитиме вас красою
та служитиме багато років. Задати запитання та залишити коментарі щодо нього можна на
веб-сторінках www.westinghouselighting.eu/contact-us та www.westinghouselighting.de/
contact-us
ПРИМІТКА. Обережно розпакуйте світильник і його деталі. Перш ніж викидати пакувальні
матеріали, переконайтесь у наявності всіх деталей (див. рисунок 1).
KOKKUPANEMISJUHISED SISEVALGUSTUSI PAIGALDAMISEKS
TELPU APGAISMOJUMA MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
KAMBARINIO ŠVIESTUVO SURINKIMO INSTRUKCIJA
POKYNY PRE MONTÁŽ VNÚTORNÉHO SVIETIDLA
POKYNY K INSTALACI INTERIÉROVÉHO SVÍTIDLA
NAVODILA ZA SESTAVO SVETILKE ZA NOTRANJO UPORABO
Õnnitleme Teid Westinghouse´i toote ostu puhul! See seade on disainitud nii välimuse kui töö-
kindluse poolest aastaid vastu pidama. Küsimuste ja kommentaaride edastamiseks külastage
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
MÄRKUS: võtke valgusti ja selle osad ettevaatlikult pakendist välja. Veenduge enne pakendi ära
viskamist, et kõik detailid on välja võetud (vt joonist 1).
Apsveicam jūs ar Westinghouse produkta iegādi. Šī ierīce izstrādāta tā, lai kalpotu jums daudzus
gadus un radītu skaistu vidi jums apkārt. Ja jums rodas jautājumi vai komentāri, apmeklējiet
www.westinghouselighting.eu/contact-us un www.westinghouselighting.de/contact-us
PIEZĪME. Rūpīgi izpakojiet ierīci un tās daļas. Pirms metat ārā iepakojumu, pārbaudiet, vai visas
daļas ir iekļautas (sk. 1. att.).
Sveikiname įsigijus Westinghouse“ gaminį. Šis įrenginys skirtas naudoti ir džiuginti ilgus metus.
Esant klausimų ar norint palikti atsiliepimą, apsilankykite prašom www.westinghouselighting.eu/
contact-us ir www.westinghouselighting.de/contact-us
PASTABA: atsargiai išpakuokite šviestuvą ir jo dalis. Prieš išmesdami kurią nors pakuotę
įsitikinkite, kad yra visos dalys (žr. 1 pav.).
Gratulujem k nákupu výrobku značky Westinghouse. Toto svietidlo bolo navrhnuté tak, aby vám
slúžilo veľa rokov. V prípade otázok a pripomienok navštívte našu stránku
www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/contact-us
POZNÁMKA: Svietidlo a súčiastky opatrne vybaľte. Pred zničením obalového materiálu sa
ubezpečte, že sa v balení nachádzali všetky súčiastky (pozri obrázok 1).
Blahopřejeme vám k nákupu výrobku Westinghouse. Toto zařízení bylo navrženo tak, aby vám
dlouhodobě poskytovalo estetický zážitek a zároveň vám sloužilo. Máte-li dotazy a poznámky,
navštivte prosím www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/
contact-us
POZNÁMKA: Opatrně vybalte zařízení a díly. Před likvidací odpadových obalů se ujistěte, že jste
vybalili všechny díly (viz obrázek 1).
Čestitamo vam za nakup izdelka Westinghouse. Ta svetilka je bila zasnovana tako, da vam bo še
veliko let olepševala dom in dobro služila. Za vprašanja in opombe obiščite
www.westinghouselighting.eu/contact-us in www.westinghouselighting.de/contact-us
OPOMBA: Previdno odstranite svetilko in njene dele iz embalaže. Preverite, ali so vsi deli
priloženi, preden zavržete embalažni material (glejte sliko 1).
GS-26-JH01-WH21 11
HR
H
BG
RO
GR
TR
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ НА ОСВЕТИТЕЛНО ТЯЛО В ЗАКРИТО
ПОМЕЩЕНИЕ
Поздравления за покупката Ви на продукт на Westinghouse! Това осветително тяло е
проектирано по начин, който Ви осигурява много години красота и функционалност. За
въпроси и коментари посетете visit www.westinghouselighting.eu/contact-us and
www.westinghouselighting.de/contact-us
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимателно разопаковайте осветителното тяло и частите. Уверете се, че всич-
ки части са налице, преди изхвърлянето на всякакви опаковъчни материали (вж. Фиг. 1).
UPUTE ZA SASTAVLJANJE UNUTARNJEG RASVJETNOG TIJELA
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ A BELTÉRI LÁMPATESTHEZ
INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE CORP DE ILUMINAT INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
İÇ AYDINLATMA ARMATÜRÜ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI
Čestitamo na kupnji proizvoda tvrtke Westinghouse. Uživajte u ljepoti i usluzi ovog rasvjetnog
tijela dugi niz godina. Pitanja i komentare možete ostaviti na stranici www.westinghouselighting.
eu/contact-us i www.westinghouselighting.de/contact-us
NAPOMENA: Pažljivo raspakirajte rasvjetno tijelo i njegove dijelove. Provjerite jesu li svi dijelovi
na broju prije nego što bacite ambalažu (pogledajte sliku 1.).
Gratulálunk a Westinghouse vásárlásához. Ezt a berendezést arra tervezték, hogy sok évig bizto-
sítsa a szépséget és szolgálja Önt. A kérdésekhez és megjegyzésekhez látogasson el a következő
weboldalra: www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/
contact-us
MEGJEGYZÉS: Óvatosan csomagolja ki a berendezést és az alkatrészeket. Győződjön meg róla,
hogy minden alkatrész megvan, mielőtt eldob bármilyen csomagoló anyagot (lásd az 1. ábrát).
Felicitări pentru achiziționarea produsului Westinghouse. Acest dispozitiv a fost proiectat pentru
a vă oferi mulți ani de frumusețe și serviciu. Pentru întrebări și observații, vizitați
www.westinghouselighting.eu/contact-us și www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTĂ: Despachetați cu atenție dispozitivul și părțile acestuia. Asigurați-vă că sunt incluse toate
piesele înainte de a arunca ambalajele (consultați figura 1).
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος της Westinghouse. Το φωτιστικό αυτό έχει
σχεδιαστεί για να σας εξυπηρετήσει πολλά χρόνια και να σας κάνει όμορφη τη ζωή. Αν έχετε
ερωτήσεις ή σχόλια, επισκεφτείτε μας στους ιστότοπους www.westinghouselighting.eu/
contact-us και www.westinghouselighting.de/contact-us
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποσυσκευάστε προσεκτικά το φωτιστικό και τα εξαρτήματα. Πριν διαθέσετε
οποιαδήποτε υλικά συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα εξαρτήματα.
Bu Westinghouse ürününü satın aldığınız için tebrikler. Bu armatür yıllarca sorunsuz olarak
hizmet verecek şekilde tasarlanmıştır. Sorularınız ve görüşleriniz için, lütfen
www.westinghouselighting.eu/contact-us ve www.westinghouselighting.de/contact-us web
sitelerini ziyaret edin.
NOT: Armatür ve parçalarına ait ambalajı dikkatli bir şekilde açın. Herhangi bir ambalaj malzeme-
sini atmadan önce tüm parçaların hazır olduğundan emin olun (bkz. şekil 1).
GS-26-JH01-WH21
12
GB
FIGURE 1.
D
B
M
A
E
H
FC
G
T
I
1. Thread mounting screws (A) into the matching holes of mounting bar(B).
2. Place mounting bar (B) flush against ceiling at desired mounting location. Using outside
mounting bar holes as a guide, mark where pilot holes are to be drilled.
3. Inset two plastic anchors (D) into the pilot holes (for drywall ceiling).
4. Align outside mounting bar holes with plastic anchors (D) (If applicable). Secure mounting
bar (B) into place using wood screws (E).
5. If need adjusting length of fixture, loosen set screw (C) at the wire nut (F) and carefully
insert/pull the cord (G) into/from the canopy (H). Then, secure the set screw (C) at the desired
wire location.
6. Make an electrical connection by loosening the terminal screws on the terminal block (M)
and inserting the live, neutral and ground terminals.
7. Tighten terminal screws. Make sure there are no stray wires.
8. Raise canopy (H) to ceiling, allowing mounting screw (A) to protrude through openings in
canopy (H) and secure into place with cap nuts (T).
9. Install the shade (I) and support ring onto the socket and secure with screws or retaining ring,
whichever is applicable.
10. Install lamp (not supplied). (Please do not exceed the maximum capacity recommended on
the socket).
MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS
GS-26-JH01-WH21 13
1.
Schrauben Sie die Befestigungsschrauben (A) in die passenden Löcher der Montageschiene (B).
2. Setzen Sie die Montageschiene bündig an die gewünschte Stelle an der Decke. Markieren Sie,
mit den äußeren Löchern der Montageschiene als Hilfe, die Stelle, an der die Löcher vorgebo-
hrt werden sollen.
3. Setzen Sie zwei Kunststoffdübel (D) in die vorgebohrten Löcher (für Trockenbaudecken).
4. Bringen Sie (gegebenenfalls) die Löcher der Montageschiene über die Kunststoffdübel (D).
Befestigen Sie die Montageschiene (B) mit Hilfe der Holzschrauben (E).
5. Falls es nötig ist die Länge der Leuchte anzupassen, lockern Sie die Stellschraube (C) am
Kabelverbinder (F) und ziehen Sie das Kabel vorsichtig aus der Abdeckung (H) /schieben Sie
es vorsichtig in die Abdeckung (H). Befestigen Sie danach die Stellschraube (C) in der gewü-
nschten Position.
6. Stellen Sie, durch Lockern der Klemmschrauben an der Klemmleiste (M) und Verbinden der
stromführenden, neutralen und geerdeten Kabel in die entsprechenden Anschlüsse, eine
elektrische Verbindung her.
7. Drehen Sie die Klemmschrauben fest. Stellen Sie sicher, dass keine Kabel herausstehen.
8. Heben Sie die Abdeckung (H) an die Decke, die Befestigungsschraube (A) schaut dabei durch
die Öffnung in der Abdeckung (H). Nun befestigen Sie die Abdeckung mit Hilfe der Hutmutt-
ern (T).
9. Bringen Sie den Schirm (l) und den Stützring an der Fassung an und sichern Sie beides mit
Schrauben oder einem Sicherungsring, je nachdem was zur Verfügung steht.
10. Bringen Sie die Glühbirne an (nicht enthalten). (Bitte achten Sie darauf, dass Sie die auf der
Fassung beschriebene maximale Kapazität nicht überschreiten).
1. Enfiler les vis de montage (A) dans les trous correspondants de la barre de montage (B).
2. Positionner la barre de montage à encastrement contre le plafond à l’emplacement souhaité.
En utilisant les trous de la barre de montage extérieurs comme repères, marquer
l’emplacement des trous de guidage à percer.
3. Insérer deux chevilles en plastique (D) dans les trous de guidage (pour un plafond en placo).
4. Aligner les trous de la barre de montage extérieurs avec les chevilles en plastique (D) (si
applicable). Fixer la barre de montage (B) à l’aide des vis à bois (E).
5. Si la longueur du dispositif doit être ajustée, desserrer la vis de blocage (C) sur la cosse (F) et
insérer/tirer avec précaution le cordon (G) dans/hors de la calotte (H). Fixer ensuite la vis de
blocage (C) à l’emplacement du câble souhaité.
6. Effectuer une connexion électrique en desserrant les vis du bornier (M) et en raccordant les
bornes de tension, neutre et de terre.
7. Serrer les vis des bornes. Assurez-vous que les fils sont bien en place.
8. Lever la calotte (H) au plafond pour faire dépasser la vis de montage (A) par les ouvertures
dans la calotte (H) et la fixer à l’aide d’écrous borgnes (T).
9. Installer la cloche (I) et l’anneau d’appui sur la douille et la fixer avec des vis ou l’anneau de
retenue si applicable.
10. Installer la lampe (non fournie). (Ne pas dépasser la capacité maximale recommandée sur la
douille).
MONTAGE - UND VERKABELUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE CÂBLAGE
D
F
GS-26-JH01-WH21
14
I
NL
1. Serrare le viti di montaggio (A) nei corrispondenti fori della barra di montaggio (B).
2. Posizionare la barra di montaggio a filo con il soffitto nel punto di montaggio desiderato.
Usare i fori esterni sulla barra di montaggio come guide, contrassegnare i punti in cui vanno
effettuati i fori pilota.
3. Inserire due ancoraggi in plastica (D) nei fori pilota (per soffitti in cartongesso).
4. Allineare i fori esterni sulla barra di montaggio con gli ancoraggi plastici (D) (se presenti).
Fissare la barra di montaggio (B) usando le viti da legno (E).
5. Se è necessario regolare la lunghezza dell’impianto, allentare la vite di regolazione (C) dal
dado per filo (F) e con cautela inserire/tirare il fio (G) nella/dalla calotta (H). Quindi, serrare la
vite di regolazione (C) nel punto desiderato.
6. Effettuare un collegamento elettrico allentando le viti terminali dal blocco terminale (M)
e inserire terminale a rete, di neutro e a terra.
7. Serrare le viti terminali. Assicurarsi che non ci siano fili sparsi.
8. Sollevare la calotta (H) verso il soffitto consentendo alla vite di montaggio (A) di sporgere
attraverso le aperture della calotta (H) e fissarle con i tappi a vite (T).
9. Installare il paralume (I) e l’anello di sostegno nella presa e serrare le viti oppure l’anello di
ritegno, se applicabile.
10. Installare la lampadina (non in dotazione). (Non eccedere la portata massima suggerita sulla
presa).
1. Draai de montageschroeven (A) in de overeenkomstige gaten van de montagestrip (B).
2. Plaats de montagestrip vlak tegen het plafond op de gewenste montagelocatie. Gebruik de
buitenste montage- stripgaten als richtlijn en markeer waar gaten moeten worden geboord.
3. Steek twee kunststof ankers (D) in de boorgaten (voor gipsplaten plafond).
4. Lijn de buitenste montagestripgaten uit met de kunststof ankers (D) (indien van toepassing).
Zet de montagestrip (B) op zijn plaats vast met behulp van houtschroeven (E).
5. Pas indien nodig de lengte van de armatuur aan, draai hiervoor de stelschroef (C) en draad-
moer (F) los en steek/trek het snoer (G) in/uit de luifel (H). Zet vervolgens de stelschroef (C)
vast op de gewenste draadlocatie.
6. Maak een elektrische verbinding door de eindschroeven op het klemmenblok (M) en steek de
faseklemmen, nulklemmen en aardeklemmen erin.
7. Draai de klemschroeven vast. Zorg ervoor dat er geen losse draden zijn.
8. Verhoog de luifel (H) naar het plafond, waardoor montageschroef (A) uitsteekt door de
openingen in de luifel (H) en zet hem vast met dopmoeren (T).
9. Installeer het scherm (I) en de steunring op het stopcontact en zet vast met schroeven of
borg - ring, naar gelang het geval.
10. Installeer lamp (niet meegeleverd). (Overschrijd niet de maximale capaciteit aanbevolen op
het stopcontact).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
MONTAGE - EN BEDRADINGSINSTRUCTIES
GS-26-JH01-WH21 15
E
P
1. Enrosque los tornillos de montaje (A) en los orificios concordantes de la barra de montaje (B).
2. Coloque la barra de montaje al ras con el techo en la ubicación de montaje deseado. Usando
los orificios de la barra de montaje exteriores como guía, marque donde los orificios piloto se
perforarán.
3. Coloque dos anclas de plástico (D) en los orificios piloto (para techos de tablarroca).
4. Alinee los orificios de la barra de montaje exteriores con las anclas de plástico (D) (si aplica).
Fije la barra de montaje (B) en su lugar usando tornillos para madera (E).
5. Si necesita ajustar la altura del equipo, afloje el tornillo de ajuste (C) en la tuerca de alambre
(F) e inserte/jale cuidadosamente el cable (G) en/desde el dosel (H). Luego, fije el tornillo de
ajuste (C) en la ubicación de cable deseada.
6. Haga una conexión eléctrica aflojando los tornillos de la terminal en el bloque de terminal
(M) e inserte las terminales vivo, neutral y tierra.
7. Apriete los tornillos de la terminal. Asegúrese que no haya cables sueltos.
8. Levante el dosel (H) al techo, permitiendo que el tornillo de montaje (A) salga a través de las
aberturas en el dosel (H) y fíjelo en su lugar con las tuercas ciegas (T).
9. Instale la pantalla (I) y el anillo de soporte en el encaje y fije los tornillos o el anillo de fijación,
lo que sea que aplique.
10. Instale la lámpara (no proporcionada). (No exceder la capacidad máxima recomendada en el
encaje).
1.
Passe os parafusos de montagem (A) nos orifícios correspondentes da barra de montagem (B).
2. Coloque a barra de montagem no local desejado do teto. Usando os orifícios da barra de
montagem como guia, marque o local onde os orifícios piloto serão perfurados.
3. Insira duas âncoras de plástico (D) nos orifícios piloto (para tetos de gesso cartonado).
4. Alinhe os orifícios exteriores da barra de montagem com as âncoras de plástico (D) (quando
aplicável). Prenda a barra de montagem (B) no sítio usando os parafusos de madeira (E).
5. Se precisar de ajustar o comprimento da luminária, solte o parafuso de fixação (C) na porca
para fio (F) e cuidadosamente insira/puxe pelo cabo (G) para dentro/fora da cobertura (H).
Depois, prenda o parafuso de fixação (C) ao local desejado.
6. Estabeleça uma ligação elétrica ao soltar os parafusos terminais no bloco terminal (M) e ao
inserir os terminais de fase, neutro e terra.
7. Aperte os parafusos terminais. Certifique-se de que não há nenhum fio perdido.
8. Eleve a cobertura (H) ao teto, permitindo que o parafuso de montagem (A) sobressaia pelas
aberturas da cobertura (H), e prenda no sítio usando as porcas terminais (T).
9. Instale o abajur (I) e anel de apoio sobre a tomada e prenda com parafusos de montagem ou
anel de retenção, consoante o que seja aplicável.
10. Instale a lâmpada (não incluída). (Por favor não exceda a capacidade máxima recomendada
da tomada).
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y CABLEADO
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE CABLAGEM
GS-26-JH01-WH21
16
N
S
1. Skru festeskruene (A) inn i de tilsvarende hullene i festeskiven (B).
2. Legg festeplaten mot taket der lampen skal sitte. Bruk festeplaten som mal og marker hvor
du skal bore hull.
3. Sett to plugger (D) i hullene (for gipsplatetak).
4. Plasser de ytterste hullene på festeplaten over pluggene (D) (hvis relevant). Fest festeplaten
(B) med treskruer (E).
5. Hvis du trenger å justere høyden på lampen, løsner du skruen (C) i ledningsholderen (F) og
trekker ledningen (G) forsiktig inn/ut av dekselet (H). Så fester du skruen (C) på ønsket sted på
ledningen.
6. Koble til strømmen ved å løsne skurene i klemmeblokken (M) og og sett inn pluss-, nøytral-og
jordingslederne.
7. Stram skruene på klemmeblokken. Forviss deg om at det ikke er noen løse ledningsender.
8. Løft dekselet (H) opp til taket, så festeskruene (A) går inn i åpningene i dekselet (H); fest med
låsemuttere (T).
9. Sett skjermen (I) og støtteringen på sokkelen og fest hhv. med skruer eller med ringen.
10. Sett i lyspære (følger ikke med). (Vennligst følg anvisningen om styrke som står på sokkelen)
1. Trä in monteringsskruvarna (A) i passande hål i monteringsskenan (B).
2. Placera monteringsskenan jäms med taket på önskad plats. Använd de utvändiga montering-
shålen som vägledning och märk ut var pilothålen skall borras.
3. Sätt i två plastankare (D) i pilothålen (för gipstak).
4. Rikta in de utvändiga hålen i monteringsskenan med plastankare (D) (om tillämpligt). Skruva
fast monteringsskenan (B) på plats med hjälp av träskruv (E).
5. Om armaturens längd behöver justeras, lossar du ställskruven (C) på kabelmuttern (F) och
sätter i/drar sladden (G) försiktigt i/ur höljet (H). Dra sedan åt ställskruven (C) på önskad
kabelplats.
6. Upprätta en elektrisk anslutning genom att lossa uttagsskruven på anslutningsplinten (M)
och sätt i de spänningsförande, neutrala och jordklämmorna.
7. Dra åt uttagsskruvarna. Se till att det inte finns några lösa ledare.
8. Lyft upp höljet (H) mot taket så att monteringsskruvarna (A) kan sticka ut genom öppnin-
garna i höljet (H), och säkra med kapselmuttrarna (T).
9. Installera skärmen (I) och stödringen på uttaget och säkra med skruvar eller stoppring, vilket
som är tillämpligt.
10. Installera lampan (ingår ej). (Överskrid inte max.kapaciteten som rekommenderas på uttaget).
MONTERING OG TILKOBLING
MONTERINGS - OCH KOPPLINGSANVISNING
GS-26-JH01-WH21 17
FIN
DK
1. Kierrä asennusruuvit (A) kiinnityskiskon (B) sovitusreikiin.
2. Aseta kiinnityskisko tasaisesti kattoon haluttuun kiinnityspaikkaan. Merkkaa porauskohdat
kiinnityskiskon reikiä apuna käyttämällä.
3. Aseta kaksi muovivaarnaa (D) ohjausreikiin (sisäseiniin).
4. Sovita muovivaarnat (D) kiinnityskiskon ulkopuolen kiinnityskiskon reikiin (jos käytetään).
Varmista kiinnityskisko (B) paikoilleen puuruuveja (E) käyttämällä.
5. Jos sinun on säädettävä valaisimen pituutta, löysää kiinnitysruuvia (C) kiinnitysmutterissa (F)
ja syötä/vedä johtoa (G) varovasti suojukseen (H) tai siitä ulos. Aseta sen jälkeen säätöruuvi (C)
haluttuun johdon kohtaan.
6. Luo sähköliitäntä löysäämällä liittimen ruuvit riviliittimessä (M) ja asentamalla jännitteellinen,
nolla - ja maadoitusliittimet.
7. Ruuvaa liittimen ruuvit kiinni. Varmista, että johdot ovat yhdessä.
8. Nosta suojus (H) kattoon ja anna asennusruuvin (A) työntyä suojuksen (H) aukkojen läpi ja
kiinnitä hattumuttereilla (T).
9. Asenna varjo (I) ja tukirengas istukkaan ja kiinnitä ruuveilla tai kiinnitysrenkaalla, sen mukaan
kumpi valaisimessa on käytössä.
10. Asenna lamppu (ei ohjetta). (Älä ylitä istukassa ilmoitettua suositeltua maksimikapasiteettia).
ASENNUS - JA JOHDOTUSOHJEET
1. Indfør monteringsskruerne (A) i de tilhørende huller på monteringsbjælken (B).
2. Anbring monteringsbjælken retlinet mod loftet på det ønskede monteringspunkt. Anvend de
udvendige monteringshuller som guide, og afmærk stedet, hvor styrehullerne skal bores.
3. Indsæt to plastikforankringer (D) i styrehullerne (for lofter af tør mur).
4. Tilpas de udvendige huller på monteringsbjælken med plastikforankringerne (D) (hvis
relevant). Sæt monteringsbjælken (B) på plads ved hjælp af træskruerne (E).
5. Hvis armaturets længde skal justeres, skal man løsne sætskruen (C) på ledningsmøtrikken (F)
og forsigtigt indsætte/trække ledningen (G) ind i/ud af kappen (H). Fastgør derefter sætsk-
ruen (C) på den ønskede lokation for ledningen.
6. Opret en elektrisk forbindelse ved at løsne klemmeskruerne på klemlisten (M) og indsætte de
strømførende og neutrale klemmer og jordforbindelsesklemmen.
7. Stram klemmeskruerne. Sørg for at ingen ledninger stikker ud.
8. Hæv kappen (H) op til loftet, og lad monteringsskruen (A) rage ud gennem åbningerne i
kappen (H) og sæt den på plads med topmøtrikkerne (T).
9. Installér skærmen (I) og støtteringen på fatningen og fastgør dem med skruer eller pakring,
alt efter hvilken løsning er relevant.
10. Installér pæren (medfølger ikke). (Overskrid ikke den maksimalt anbefalede ydeevne på
fatningen).
INSTRUKTIONER TIL MONTERING OG LEDNINGSFØRING
GS-26-JH01-WH21
18
PL
RUS
1. Wkręcić śruby montażowe (A) w odpowiednie otwory drążka montażowego (B).
2. Umieścić drążek montażowy równo przy suficie w wybranej pozycji montażowej. Stosując
jako punkt odniesienia zewnętrzne otwory drążka montażowego, należy zaznaczyć miejsca
wiercenia otworów naprowadzających.
3. Włożyć dwie kotwy plastikowe (D) w otwory naprowadzające (w suficie z płyt gipsowo-
kar tonowych).
4. Wyrównać zewnętrzne otwory drążka montażowego z kotwami plastikowymi (D) (jeżeli są).
Zamocować drążek montażowy (B) przy użyciu śrub do drewna (E).
5. Jeżeli trzeba wyregulować długość, należy poluzować śrubę ustawczą (C) na nakrętce
przewodu (F) i ostrożnie włożyć/wyciągnąć przewód (G) w/z czaszy (H). Następnie należy
zabezpieczyć śrubę ustawczą (C) w wybranym miejscu połączenia przewodu.
6. Wykonać połączenie elektryczne przez odkręcenie śrub zacisku na bloku zacisków (M) i
włożyć zaciski pod napięciem, neutralne i uziemienia.
7. Dokręcić śruby zaciskowe. Upewnić się, że nie pozostały żadne przewody.
8. Podnieść czaszę (H) do sufitu tak, aby śruba montażowa (A) wystawała przez otwory w czaszy
(H) i zamocować za pomocą nakrętek kapturkowych (T).
9. Zamontować klosz (I) i pierścień wsporczy w gnieździe oraz zabezpieczyć śrubami lub
pierścieniem utrzymującym, jeżeli trzeba.
10. Zamontować żarówkę (nie jest dostarczona). (Nie wolno przekraczać maksymalnej
wydajności podanej na oprawce).
INSTRUKCJE MONTAŻU I PODŁĄCZANIA PRZEWODÓW
1. Закрутите монтажные винты (A) в соответствующие отверстия монтажной планки (B).
2. Установите монтажную планку вровень с потолком в месте, где нужно установить
светильник. Используя отверстия монтажной планки в качестве шаблона, отметьте точки
сверления пилотных отверстий.
3. Вставьте в пилотные отверстия два пластиковых дюбеля (D) (для гипсокартонного
потолка).
4. Совместите внешние отверстия монтажной планки с пластиковыми дюбелями (D) (если
применимо). Закрепите монтажную планку (B) на месте шурупами по дереву (E).
5. Если необходимо отрегулировать высоту свисания светильника, ослабьте установочный
винт (C) в муфте шнура (F) и аккуратно вставьте (или вытяните) шнур (G) через отверстие
розетки (H). Затем затяните установочный винт (C), зафиксировав таким образом шнур в
требуемом положении.
6. Выполните электрическое соединение, ослабив винты клеммной колодки (M) и вставив
в клеммы проводники фазы, нейтрали и заземления.
7. Затяните винты клеммной колодки. Проверьте, все ли провода подключены.
8. Поднимите розетку (H) к потолку, чтобы монтажный винт (A) прошел в отверстия
розетки (H), и закрепите ее гайками для розетки (T).
9. Установите плафон (I) и опорное кольцо на патрон и закрепите их винтами или крепеж-
ным кольцом, в зависимости от того, что применимо.
10. Вверните лампочку (не входит в комплект светильника). (Не превышайте максимальную
мощность, указанную на патроне).
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЮ
GS-26-JH01-WH21 19
UA
EST
1. Закрутіть монтажні гвинти (A) у відповідні отвори монтажної планки (B).
2. Розмістіть монтажну планку на рівні зі стелею у місці, де потрібно встановити світильник.
Користуючись отворами монтажної планки як шаблоном, відмітьте місця, в яких
потрібно свердлити пілотні отвори.
3. Вставте два пластикові дюбелі (D) в пілотні отвори (для гіпсокартонної стелі).
4. Сумістіть зовнішні отвори монтажної планки з пластиковими дюбелями (D) (якщо
доречно). Закріпіть монтажну планку (B) шурупами для дерева (E).
5. Якщо потрібно відрегулювати висоту звисання світильника, ослабте встановлювальний
гвинт (C) у муфті шнура (F) і обережно затягніть (чи витягніть) шнур (G) крізь отвір
розетки (H). Після цього закрутіть встановлювальний гвинт (C), зафіксувавши таким
чином шнур у потрібному положенні.
6. Виконайте електричне з’єднання, послабивши гвинти клемної колодки (M) і і вставивши
у клемну колодку проводи фази, нейтралі та заземлення.
7. Затягніть гвинти клемної колодки. Переконайтесь, що всі дроти підключено.
8. Підніміть розетку (H) до стелі, щоб монтажний гвинт (A) пройшов крізь отвори розетки
(H), і закріпіть її ковпачковими гайками (T).
9. Встановіть плафон (I) та опорне кільце на патрон і закріпіть їх гвинтами чи кільцем
кріплення, залежно від конструкції.
10. Закрутіть лампочку (не входить у комплект світильника). (Не перевищуйте максимальну
потужність, зазначену на патроні)
ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ І ПІДКЛЮЧЕННЯ
1. Keerake kinnituskruvid (A) kinnituslati (B) ühilduvatesse aukudesse.
2. Asetage paigalduslatt otse lakke soovitud paigalduskohta. Kasutage paigaldus - lati väliseid
auke juhikuna; märgistage kohad, kuhu tuleks puurida juhtaugud.
3. Sisestage kaks plastikankrut (D) juhtaukudesse (kipsplaadist lae puhul).
4. Joondage paigalduslati välised augud plastikankrutega (D) (kui on olemas). Kinnitage paigal-
duslatt (B) omale kohale, kasutades puitkruvisid (E).
5. Kui valgusti pikkust on vaja reguleerida, lõdvendage seadekruvi (C) juhtmemutril (F) ja
lükake/tõmmake juhe (G) ettevaatlikult ehiskatte (H) sisse/ seest välja. Seejärel kinnitage
seadekruvi (C) soovitud juhtme asukohta.
6. Tehke elektriühendus, lõdvendades klemmi kruvisid klemmirivil (M) ja sisestades pingestatud
juhtme, neutraaljuhtme ning maandusklemmid.
7. Pingutage klemmi kruvisid. Veenduge, et puuduvad uitvoolujuhtmed.
8. Viige ehiskate (H) lae alla, lastes paigalduskruvidel (A) ehiskatte (H) avadest välja tulla ja
paigaldage kübarmutritega (T) oma kohale.
9. Paigaldage sirm (I) ja tugirõngas pessa ning kinnitage vastavalt kas kruvide või lukustus-
rõngaga, millega siis parasjagu seda teha saab.
10. Paigaldage lamp (ei sisaldu tarnes). (Palun ärge ületage pesal märgitud maksimaalset
võimsust).
PAIGALDUS- JA KAABELDUSJUHISED
GS-26-JH01-WH21
20
LV
LT
1. Ievietojiet montāžas skrūves (A) montāžas stieņa (B) atbilstošajos caurumos.
2. Novietojiet montāžas stieni cieši pret griestiem vēlamajā montāžas vietā. Izmantojot ārpuses
montāžas stieņu caurumus kā orientieri, atzīmējiet, kur jāurbj izmēģinājuma caurumi.
3. Ievietojiet divus plastmasas āķus (D) izmēģinājuma caurumos (sausās konstrukcijas griestiem).
4. Savienojiet ārpuses montāžas stieņa caurumus ar plastmasas āķiem (D) (Attiecīgos
gadījumos). Nostipriniet montāžas stieni (B) izmantojot kokskrūves (E).
5. Ja nepieciešams pielāgot ierīces garumu, atskrūvējiet regulēšanas skrūves (C) vadu uzgrieznī
(F) un uzmanīgi ievietojiet/pavelciet vadu (G) pārsegā/no pārsega (H). Tad pievelciet
regulēšanas skrūvi (C) vēlamajā vadu atrašanās vietā.
6. Veiciet elektrisko pieslēgumu, atskrūvējot skrūvspailes uz spaiļu bloka (M) un ievietojot fāzes,
neitrāles un zemējuma termināļus.
7. Pievelciet skrūvspailes. Pārbaudiet, vai vadi nav izkliedēti.
8. Paceliet pārsegu (H) līdz griestiem tā, lai montāžas skrūve (A) izspiežas cauri atverēm pārsegā
(H), un ar kupoluzgriezni (T) pievelciet to.
9. Uzstādiet abažūru (I) un balsta gredzenu ligzdā un nostipriniet tos ar skrūvēm vai aizturēšanas
gredzenu (kas būs piemērots).
10. Uzstādiet lampu (neietilpst komplektācijā). (Lūdzu, nepārsniedziet maksimālo ieteicamo
jaudu, kas norādītas uz kontaktligzdas).
MONTĀŽAS UN INSTALĀCIJAS INSTRUKCIJAS
1. Į montavimo plokštės (B) skyles įsukite montavimo įvores (A).
2. Ant lubų numatytoje montuoti vietoje pridėkite montavimo plokštę. Naudodamiesi ne
montavimo plokštėje esančiomis skylėmis, pasižymėkite, kur turėtų būti gręžiamos papildo-
mos skylės.
3. Į papildomas skyles įstatykite du inkarinius tvirtinimo elementus (D) (tvirtinant prie gipso
kartono lubų).
4. Išorines montavimo plokštės skyles sulygiuokite su plastikiniais inkariniais tvirtinimo elemen
tais (D) (jei naudojama). Pritvirtinkite montavimo plokštę (B) medvaržčiais (E).
5. Jeigu reikia, sureguliuokite šviestuvo ilgį – atlaisvinkite varžtą (C) prie laido veržlės (F) ir atsar-
giai įkiškite / išstumkite laidą (G) į / iš gaubtą / gaubto (H). Tuomet priveržkite varžtus (C)
jiems skirtoje vietoje.
6. Sujunkite elektros laidus, terminalo bloke (M) atsukdami terminalo varžtus, įtampos laidą
įkiškite į įtampos terminalą, o neutralų laidą į neutralų terminalą.
7. Priveržkite terminalo varžtus. Įsitikinkite, kad nėra nesujungtų laidų.
8. Pridėkite dengiamąjį gaubtą (H) prie lubų taip, kad tvirtinimo varžtus (A) galėtumėte įkišti pro
skyles, esančias gaubte (H), ir priveržkite aklosiomis veržlėmis (T).
9. Pakabinkite šviestuvo gaubtą (I) ir užfiksuokite ant konsolės esančiu žiedu. Tuomet priveržkite
varžtais arba laikančiuoju žiedu, jei toks yra.
10. Įsukite lemputę (nepridėta). (Neviršykite prašom ant cokolio nurodytos didžiausios rekomen
duojamos galios).
MONTAVIMO IR LAIDŲ TIESIMO INSTRUKCIJA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Westinghouse 63387 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka