Westinghouse 63296 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GS-26-RS04-WH21
LED INDOOR INSTRUCTIONS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG LED FÜR DEN INNENGEBRAUCH
MANUEL D’INSTRUCTIONS DU DISPOSITIF À LED EN INTÉRIEUR
MANUALE D’ISTRUZIONI LED DA INTERNO
GEBRUIKSAANWIJZING LED BINNENSHUIS
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA INTERIORES DE LED
MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA LEDS INTERIORES
ANVISNINGER FOR INNENDØRS LED
BRUKSANVISNING, LED FÖR INOMHUSBRUK
LED-SISÄVALON ASENNUSOHJE
INSTRUKTIONSMANUAL TIL INDENDØRS LED
INSTRUKCJA OBSŁUGI OŚWIETLENIA LED DO WNĘTRZ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВЕТОДИОДНЫХ СВЕТИЛЬНИКОВ ДЛЯ ДОМА
ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ СВІТЛОДІОДНИХ СВІТИЛЬНИКІВ ДЛЯ ДОМУ
LED SISEVALGUSTI KASUTUSJUHEND
LED IEKŠTELPU INSTRUKCIJAS ROKASGRĀMATA
KAMBARINIŲ ŠVIESOS DIODŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUÁL PRE VNÚTORNÉ LED OSVETLENIE
VOD NA INSTALACI LED SVÍTIDLA V INTERIÉRU
NAVODILA ZA UPORABO LED-SVETILKE ZA NOTRANJO RAZSVETLJAVO
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA UNUTARNJE LED OSVJETLJENJE
BELTÉRI LED HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА РАБОТА СЪС СВЕТОДИОДИ В ЗАКРИТИ ПОМЕЩЕНИЯ
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI LED INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LED ΓΙΑ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
İÇ MEKAN LED AYDINLATMA KULLANIM KILAVUZU
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
63296
61200
GS-26-RS04-WH212
WARNING: ELECTRICAL SHOCK CAN RESULT IN SERIOUS INJURY.
WARNUNG: ELEKTROSCHOCKS KÖNNEN ZU SCHWEREN VERLETZ-
UNGEN FÜHREN.
AVERTISSEMENT: UN CHOC ÉLECTRIQUE PEUT CAUSER DE GRAV-
ES BLESSURES.
AVVISO: UNA SCOSSA ELETTRICA POTREBBE CAUSARE GRAVI
DANNI.
WAARSCHUWING: ELEKTRISCHE SCHOK KAN LEIDEN TOT ERNSTIG
LETSEL.
ADVERTENCIA: UNA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE RESULTAR EN
LESIONES SERIAS.
Read and follow instructions exactly as shown. If instructions are unclear, do not proceed.
Contact a qualified electrician. Read all instructions before beginning. Proper wiring is essential
for safe operation of this fixture. When cutting or drilling into walls or ceilings, do not damage
electrical wiring, gas lines, or water lines. If any of the fixture or wiring components are dam-
aged, do not install fixture. Return to place of purchase.
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen durch und befolgen Sie sie genau wie beschrieben. Wenn
etwas unklar ist, fahren Sie nicht fort. Nehmen Sie mit einem qualifizierten Elektriker Kontakt
auf. Lesen Sie sich zu Beginn die gesamte Anleitung durch. Für das sichere Betreiben dieser
Leuchte ist eine ordnungsgemäße Verkabelung sehr wichtig. Beschädigen Sie beim Schneiden
oder Bohren in Wände oder Decken nicht die elektrischen-, Gas- oder Wasserleitungen. Falls die
Leuchte oder Kabelteile beschädigt sind, bauen Sie die Leuchte nicht auf. Geben Sie sie an den
Händler zurück.
Lisez et suivez scrupuleusement les instructions. Si des instructions ne vous semblent pas claires,
neffectuez pas les travaux. Contactez un électricien qualifié. Lisez toutes les instructions avant de
commencer. Un câblage conforme est essentiel pour garantir la sécurité de ce dispositif. Lors de
la découpe ou du perçage dans les murs ou les plafonds, veillez à ne pas endommager les câbles
électriques, les conduites de gaz ou les conduites d’eau. Si un composant du dispositif ou un
câble est endommagé, n’installez pas le dispositif. Rapportez le dispositif au point de vente.
Leggere e seguire le istruzioni come riportato dalle immagini. Se le istruzioni non risultano
chiare, non proseguire. Contattare un elettricista qualificato. Leggere tutte le istruzioni prima
di iniziare. Un cablaggio corretto è fondamentale per un funzionamento sicuro dell’impianto.
Quando si effettuano tagli o si usa il trapano in pareti o soffitti, stare attenti a non danneggiare
fili elettrici, condotte del gas o tubi dell’acqua. Se anche uno dei componenti dell’impianto o del
cablaggio è danneggiato, non installare l’impianto. Restituire al venditore.
Lees en volg de instructies precies zoals aangegeven. Als de instructies onduidelijk zijn, ga dan
niet verder. Neem contact op met een erkend elektricien. Lees alle instructies vóór gebruik. Een
deugdelijke bedrading is essentieel voor de veilige werking van deze armatuur. Bij snijden of
boren in muren of plafonds, let dan op dat u de elektrische bedrading, gas- of waterleidingen
niet beschadigt. Als een van de armaturen of bedradingsonderdelen beschadigd is, moet de
armatuur niet worden geïnstalleerd. Ga met het product terug naar de plaats van aankoop.
Lea y siga las instrucciones exactamente como se muestran. Si las instrucciones no son claras,
no continúe. Contacte a un electricista calificado. Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Es esencial un cableado adecuado para una operación segura de este equipo. cuando corte o
perfore muros o techos, no dañe el cableado eléctrico, las líneas de gas o las líneas de agua. Si
cualquiera de los componentes del equipo o del cableado están dañados, no instale el equipo.
Regréselo al lugar de compra.
GB
D
F
I
NL
E
GS-26-RS04-WH21 3
AVISO: CHOQUE ELÉTRICOS PODEM RESULTAR EM FERIMENTOS
GRAVES.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØT KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE
SKADER.
Les og følge instruksjonene nøye. Hvis anvisningene ikke er entydige skal du ikke gå videre. Ta
kontakt med en faglært elektriker. Les hele anvisningen før du starter. Korrekt ledningstilkobling
er avgjørende for sikker bruk av denne lampen. Hvis du kapper eller borer deg inn i vegger eller
tak, er det viktig at du ikke skader elektriske ledninger eller gass- eller vannrør. Hvis noen av
komponentene i lysarmaturen eller tilkoplingene er skadet, skal den ikke monteres. Ta den med
tilbake der du kjøpte den.
VARNING: ELEKTRISKA STÖTAR KAN MEDFÖRA SVÅRA PERSONS-
KADOR.
Läs och följ anvisningarna exakt. Om du inte förstår instruktionerna får du inte fortsätta. Kontakta
behörig elektriker. Läs alla anvisningar innan du börjar. Ett korrekt kablage är viktigt för att denna
produkt skall fungera på ett säkert sätt. Vid urtagning eller borrning i väggar eller tak får du inte
skada elledningar, gasledningar eller vattenledningar. Om någon av armatur- eller ledningskom-
ponenterna skadas får du inte installera armaturen. Återlämna den dit där du köpte den.
VAROITUS: SÄHKÖISKU VOI AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTU-
MISEN.
Lue ja noudata ohjeita tarkalleen. Jos ohjeet ovat epäselvät, älä jatka asennusta. Käänny valtuu-
tetun sähköasentajan puoleen. Lue kaikki ohjeet ennen asennuksen aloittamista. Kunnollinen
johdotus on ehdottoman tärkeää turvallista kiinnitystä varten. Kun viillät tai poraat seiniä tai kat-
toja, älä vahingoita sähköjohtoja, kaasuputkia tai vesijohtoja. Jos jokin kiinnitys- tai johto-osa on
vaurioitunut, älä asenna lamppua. Palauta ostopaikkaan.
ADVARSEL: ELEKTRISK STØD KAN MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTE-
LSER.
Læs og følg instruktionerne præcist som de angives. Fortsæt ikke, hvis instruktionerne er uklare.
Kontakt en autoriseret elektriker. Læs alle instruktioner før du begynder. En korrekt lednings-
føring er afgørende for en sikker betjening af dette armatur. Undgå at beskadige elektriske
ledninger, gas- eller vandrør ved skæring eller boring i vægge eller lofter. Hvis enkelte kompo-
nenter på armaturet eller kablerne er beskadiget, må armaturet ikke installeres. Returnér det til
udsalgsstedet.
OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE ELEKTRYCZNE MOŻE SPOWODOW
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji dokładnie tak, jak zostały przedstawione. Jeżeli
instrukcje nie są jasne, należy zaprzestać użytkowania. Skontaktować się z wykwalifikowanym
elektrykiem. Przed rozpoczęciem należy przeczytać wszystkie instrukcje. Prawidłowe podłączenie
przewodów jest kluczowe dla bezpiecznego działania tej lampy. Podczas cięcia lub wiercenia
w ścianach bądź sufitach nie wolno uszkodzić przewodów elektrycznych, gazu lub wody. Jeżeli
jakiekolwiek elementy lampy lub przewodów są uszkodzone, nie wolno montować lampy. Należy
ją zwrócić do punktu zakupu.
Leia e siga as instruções exatamente conforme mostrado. Caso as instruções não sejam sufi-
cientemente claras, não prossiga. Contacte um eletricista qualificado. Leia todas as instruções
antes de começar. Uma instalação elétrica adequada é essencial para a operação segura desta
luminária. Ao cortar ou perfurar paredes ou tetos, evite danificar cablagens elétricas, linhas de
gás ou linhas de água. Caso qualquer parte da luminária ou dos componentes de cablagem se
encontrem danificados, não instale a luminária. Devolva ao local de compra.
P
N
S
FIN
DK
PL
GS-26-RS04-WH214
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ МОЖЕ
ПРИЗВЕСТИ ДО СЕРЙОЗНОЇ ТРАВМИ.
Прочитайте посібник і чітко дотримуйтеся наведених у ньому вказівок. Якщо вказівки
незрозумілі, припиніть роботу. Зверніться до кваліфікованого електрика. Перш ніж
починати роботу, прочитайте всі вказівки. Правильне підключення важливе для безпечної
роботи цього світильника. Під час різання чи свердління стін чи стель не пошкодьте
електричну проводку, газові чи водогінні труби. У разі пошкодження будь-яких деталей
світильника чи проводки не встановлюйте світильник. Поверніть його за місцем придбання.
BRĪDINĀJUMS: NOPIETNU IEVAINOJUMU REZULTĀTĀ VAR RASTIES
ELEKTRISKAIS ŠOKS
Izlasiet un sekojiet instrukcijām tieši tā, kā teikts. Ja instrukcijas nav saprotamas, neturpiniet.
Sazinieties ar kvalificētu elektriķi. Pirms uzsākšanas, izlasiet visas instrukcijas. Pienācīga
elektroinstalācija ir būtiska, lai šīs ierīces darbināšana būtu droša. Griežot vai urbjot sienās vai
griestos, nesabojājiet elektroinstalāciju, gāzes līnijas vai ūdens caurules. Ja kāda ierīces daļa vai
vadi ir bojāti, neuzstādiet šo ierīci. Atgrieziet to iegādes vietā.
VAROVANIE: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PRÚDOM MÔŽE SPÔSOBIŤ
VÁŽNE ZRANENIE.
Návod si dôkladne prečítajte a dodržiavajte ho. Ak sú pokyny nejasné, nepokračujte.
Kontaktujte kvalifikovaného elektrikára. Všetky pokyny si pred začatím práce prečítajte. Vhodná
elektroinštalácia je potrebná pre bezpečnú prevádzku tohto svietidla. Pri rezaní alebo vŕtaní do
stien alebo stropov nepoškoďte elektrické vedenie, plynové alebo vodovodné potrubie. Ak je
niektorý komponent svietidla alebo vedenia poškodený, svietidlo neinštalujte. Vráťte ho do pre-
dajne, kde ste ho kúpili.
HOIATUS: ELEKTRILÖÖK VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID VIGASTUSI.
Lugege ja järgige juhiseid täpselt nagu näidatud. Kui juhised on arusaamatud, siis ärge jätkake.
Võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. Enne alustamist lugege läbi kõik juhised. Selle val-
gusti ohutuks kasutamiseks on oluline korralik kaabeldus. Seinte või lae lõikamisel või puurimisel
ärge kahjustage elektrijuhtmeid, gaasi- või veevoolikuid/-torusid. Kui valgusti või elektrisüsteemi
mõni osa saab kahjustada, siis ärge seda paigaldage. Pöörduge müüja poole.
ĮSPĖJIMAS: ELEKTROS ŠOKAS GALI SUKELTI RIMTŲ SUŽALOJIMŲ.
Perskaitykite ir tiksliai laikykitės pateiktų instrukcijų. Jei instrukcijos neaiškios, nepradėkite nau-
dotis. Susisiekite su profesionaliu elektriku. Prieš pradėdami naudotis, perskaitykite visas instruk-
cijas. Tinkami laidai labai svarbūs saugiam šviestuvo naudojimui. Pjaudami ar gręždami sienas ar
lubas, nepažeiskite elektros laidų, dujų ar vandens linijų. Jei kuris nors šviestuvo ar laido kompo-
nentas yra pažeistas, nemontuokite šviestuvo. Grąžinkite jį pardavėjui.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ СЕРЬЕЗНУЮ ТРАВМУ.
Прочтите руководство и в точности соблюдайте указания, приведенные в нем. Если
указания неясны, прекратите работу. Обратитесь к квалифицированному электрику.
Прежде чем приступать к работе, прочтите все указания. Правильное подключение
важно для безопасной работы данного светильника. При резании или сверлении стен или
потолков не повредите электрическую проводку, газовые или водопроводные трубы. Если
какие-либо детали светильника или проводки повреждены, не устанавливайте светильник.
Возвратите его по месту приобретения.
GS-26-RS04-WH21 5
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАНИЕ: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР МОЖЕ
ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ.
Прочетете и спазвайте инструкциите точно както е показано. Ако инструкциите са
неясни, не продължавайте. Свържете се с квалифициран електротехник. Прочетете
всички инструкции, преди да започнете. Правилното окабеляване е от особена важност
за безопасната работа на това осветително тяло. При рязане или пробиване на отвори
в стени или тавани не допускайте повреди по електрическите кабели, газопроводите
или водопроводите. При повреда на осветителното тяло или кабелните компоненти не
монтирайте осветителното тяло. Върнете го в мястото на покупката му.
VAROVÁNÍ: ZÁSAH ELEKTRICKÝM PROUDEM MŮŽE ZPŮSOBIT
VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
Přečtěte si a dodržujte pokyny přesně tak, jak je uvedeno. Pokud pokynům nerozumíte,
nepokračujte. Kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře. Před začátkem prací si přečtěte všechny
pokyny. Pro bezpečný provoz tohoto zařízení je nezbytné správné zapojení. Při řezání nebo
vrtání do stěn a stropů dávejte pozor, aby nedošlo k poškození elektroinstalace, plynovodu nebo
vodovodu. Pokud jsou elektroinstalační komponenty nebo zařízení poškozené, neinstalujte ho.
Zařízení vraťte do prodejny, kde jste ho zakoupili.
UPOZORENJE: STRUJNI UDAR MOŽE UZROKOVATI TEŠKE OZLJEDE.
Pročitajte i slijedite upute točno onako kako je prikazano. Ako su upute nejasne, prekinite rad.
Obratite se ovlaštenom električaru. Prije početka pročitajte sve upute. Pravilno ožičenje neo-
phodno je za siguran rad rasvjetnog tijela. Prilikom rezanja ili bušenja zidova odnosno stropova
pazite da ne oštetite električne kabele, plinske cijevi ili cijevi za vodu. Ako je bilo koja sastavnica
rasvjetnog tijela ili ožičenja oštećena, nemojte ugraditi rasvjetno tijelo. Vratite ga tamo gdje ste
kupili.
FIGYELEM: AZ ÁRAMÜTÉS SÚLYOS SÉRÜLÉST OKOZHAT.
Olvassa el és kövesse pontosan az utasításokat a láthatók alapján. Ha az utasítások nem világo-
sak, ne haladjon tovább. Lépjen kapcsolatba egy villanyszerelővel. Olvassa el az összes utasítást,
mielőtt nekikezdene. A megfelelő bekötés elengedhetetlen a berendezés biztonságos üzemelt-
etéséhez. Ha vés vagy fúr a falba vagy mennyezetbe, ne károsítsa az elektromos vezetékeket,
gázvezetékeket vagy vízvezetékeket. Ha a berendezés vagy az elektromos alkatrészek sérültek,
ne telepítse a berendezést. Térjen vissza a vásárlás helyszínére.
AVERTISMENT: ȘOCUL ELECTRIC POATE DUCE LA LEZIUNI SEVERE.
Citiți și respectați instrucțiunile exact cum sunt indicate. Dacă instrucțiunile nu sunt clare, nu
începeți. Contactați un electrician calificat. Citiți toate instrucțiunile înainte de a începe. Legarea
corectă a firelor este esențială pentru funcționarea dispozitivului în condiții de siguranță. Atunci
când se taie sau se găuresc pereți, nu deteriorați circuitele electrice, conductele de gaz sau de
apă. Dacă dispozitivul sau componentele electrice sunt deteriorate, nu instalați dispozitivul.
Returnați dispozitivul vânzătorului.
OPOZORILO: ELEKTRIČNI UDAR LAHKO VODI DO RESNIH POŠKODB.
Preberite in natančno sledite navodilom, kot je prikazano. Če navodila niso jasna, ne nadaljujte.
Stopite v stik s kvalificiranim tehnikom. Pred začetkom preberite vsa navodila. Pravilno ožičenje
je bistvenega pomena za varno delovanje svetilke. Pri rezanju ali vrtanju v zidove ali strope
pazite, da ne poškodujete električnih, plinskih ali vodovodnih napeljav. Če so katere od kompo-
nent svetilke ali ožičenja poškodovane, svetilke ne nameščajte. Vrnite jo prodajalcu.
GS-26-RS04-WH216
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ
ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Διαβάστε και ακολουθήστε επακριβώς τις παρακάτω οδηγίες. Αν οι οδηγίες δεν είναι σαφείς,
μη συνεχίζετε. Επικοινωνήστε με ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν
ξεκινήσετε. Η σωστή καλωδίωση είναι απαραίτητη για την ασφαλή λειτουργία του φωτιστικού
αυτού. Όταν ανοίγετε οπές σε τοίχους ή οροφές, να προσέχετε ώστε να μην προκαλείτε βλάβη
σε ηλεκτρικές καλωδιώσεις, γραμμές αερίου ή σωλήνες νερού. Αν κάποιο από τα εξαρτήματα
του φωτιστικού ή της καλωδίωσης παρουσιάζουν βλάβη, να μην εγκαθιστάτε το φωτιστικό.
Επιστρέψτε το στο κατάστημα, στο οποίο το αγοράσατε.
UYARI: ELEKTRİK ÇARPMASI CİDDİ YARALANMALARA NEDEN
OLABİLİR.
Talimatları okuyun ve tam olarak gösterildiği gibi uygulayın. Talimatlar açık değilse, devam
etmeyin. Uzman bir elektrikçiye müracaat edin. Başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu armatürün güvenli bir şekilde çalışması için kablo bağlantılarının doğru yapılması şarttır.
Duvarları veya tavanları keserken veya delerken elektrik kablolarına, gaz veya su hatlarına zarar
vermeyin. Armatür veya kablo bağlantı bileşenlerinden herhangi biri hasar görürse, armatürü
monte etmeyin. Satın aldığınız yere iade edin.
GR
TR
GS-26-RS04-WH21 7
ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR INDOOR LIGHTING FIXTURE
AUFBAUANLEITUNG FÜR INNENLEUCHTEN
MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR BINNENVERLICHTING
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE PARA EQUIPO DE ILUMINACIÓN
INTERIOR
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM PARA INSTALAÇÃO DA LUMINÁRIA
INTERIOR
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE POUR DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE
EN INTÉRIEUR
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PER L’IMPIANTO D’ILLUMINAZIONE
DA INTERNO.
Congratulations on your Westinghouse purchase. This fixture has been designed to give you
many years of beauty and service. For questions and comments, please visit
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTE: Carefully unpack fixture and parts. Make sure all parts are included before discarding any
packing materials (see figure 1).
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Westinghouse-Produkt. Diese Leuchte soll Ihnen auch
nach Jahren noch mit seinen Diensten und seinem Aussehen Freude bereiten. Bei Fragen und
Kommentaren besuchen Sie uns bitte unter www.westinghouselighting.eu/contact-us und www.
westinghouselighting.de/contact-us
HINWEIS: Entpacken Sie vorsichtig die Leuchte und die dazugehörigen Teile. Stellen Sie sicher,
dass alle Teile vorhanden sind, ehe Sie die Verpackung entsorgen (siehe Bild 1).
Gefeliciteerd met uw Westinghouse-aankoop. Deze armatuur is ontwikkeld om u vele jaren van
schoonheid en service te bieden. Ga voor vragen en opmerkingen naar
www.westinghouselighting.eu/contact-us en www.westinghouselighting.de/contact-us
OPMERKING: Pak de armatuur en onderdelen voorzichtig uit. Zorg ervoor dat alle onderdelen
aanwezig zijn voordat u verpakkingsmateriaal weggooit (zie figuur 1).
Felicidades por su compra de Westinghouse. Este equipo ha sido diseñado para darle muchos
años de belleza y servicio. Para preguntas y comentarios, visite www.westing-houselighting.eu/
contact-us y www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Desempaque cuidadosamente el equipo y las piezas. Asegúrese que todas las piezas se
incluyan antes de desechar cualquier material de embalaje (ver figura 1).
Parabéns pela sua compra Westinghouse. Esta instalação foi projetada para lhe proporcionar
muitos anos de beleza e de serviço. Para perguntas e comentários, por favor vá a
Merci d’avoir acheté un produit Westinghouse. Ce dispositif élégant et pratique a été conçu
pour vous accompagner de nombreuses années. En cas de questions et de remarques, veuillez
nous contacter sur www.westinghouselighting.eu/contact-us et www.westinghouselighting.de/
contact-us
REMARQUE : Déballez le dispositif et les pièces avec soin. Assurez-vous qu’aucune pièce nest
manquante avant d’enlever tout matériau d’emballage (voir figure 1).
Congratulazione per il suo acquisto Westinghouse. L’impianto è stato progettato per essere bello
da guardare e funzionale, a lungo. In caso di domande e commenti, visitate il sito
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: disimballare accuratamente l’impianto e le sue parti. Assicurarsi che tutte le parti siano
presenti prima di gettare via i materiali di imballaggio (si veda la figura 1).
GB
D
F
I
NL
E
P
GS-26-RS04-WH218
MONTERINGANVISNING FOR INNENDØRS LYSARMATUR
SISÄVALAISIMEN KOKOONPANO-OHJEET
INSTRUKCJE MONTAŻU LAMPY DO WNĘTRZ
MONTERINGSANVISNINGAR FÖR BELYSNINGSARMATUR
INOMHUS
MONTERINGSINSTRUKTIONER FOR INDENDØRS BELYSNINGSARM-
ATUR
РУКОВОДСТВО ПО СБОРКЕ СВЕТОДИОДНОГО СВЕТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМА
Gratulerer med å ha kjøpt et Westinghouse-produkt. Denne lampen er designet for å gi deg
glede i mange år. Hvis du har spørsmål eller kommentarer, ber vi deg gå inn på
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
MERK: Vær forsiktig når du pakker ut lampen og delene som følger med. Forviss deg om at du
har tatt ut alle delene før du kaster emballasjen (se fig. 1)
Onnittelut Westinghousen tuotteen ostosta. Tämä valaisin on suunniteltu tuomaan sinulle
silmäniloa ja valoa moneksi vuodeksi. Jos sinulla on kysymyksiä tai huomautuksia, käänny
Westinghousen nettisivujen puoleen www.westinghouselighting.eu/contact-us ja
www.westinghouselighting.de/contact-us
HUOMAA: Pura valaisin ja sen osat varovasti pakkauksesta. Varmista, että kaikki osat ovat tallella
ennen kuin heität pakkausmateriaalit roskiin (katso kuva 1).
Gratulujemy zakupu produktu Westinghouse. Ta lampa została zaprojektowana tak, aby przez
wiele lat stanowiła element ozdobny i sprawnie funkcjonowała. W przypadku pytań bądź sugestii
należy odwiedzić stronę www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.
de/contact-us
UWAGA: ostrożnie rozpakować lampę i pozostałe części. Przed wyrzuceniem materiałów opak-
owaniowych (patrz rys. 1) należy upewnić się, że zestaw zawiera wszystkie części.
Vi gratulerar till köpet av din produkt från Westinghouse. Armaturen har utformats för att skänka
glädje och nytta i många år. Vid frågor eller kommentarer ber vi dig besöka
www.westinghouselighting.eu/contact-us och www.westinghouselighting.de/contact-us
OBS: packa försiktigt upp armaturen och delarna. Se till att allting finns med, innan du kastar
bort emballaget (se bild 1).
Tillykke med dit køb fra Westinghouse. Dette armatur er designet til at give dig høj æstetik og
ydelse i mange år. Ved spørgsmål og kommentarer bedes du venligst gå til
www.westinghouselighting.eu/contact-us og www.westinghouselighting.de/contact-us
BEMÆRK: Udpak armaturet og delene forsigtigt. Sørg for at alle dele er inkluderet før du smider
emballagen væk (se figur 1)
Поздравляем с приобретением изделия компании Westinghouse! Этот светильник будет
радовать ваш глаз и прослужит долгие годы. Задать вопросы и оставить замечания о нем
можно на веб-страницах www.westinghouselighting.eu/contact-us и
www.westinghouselighting.de/contact-us
ПРИМЕЧАНИЕ. Аккуратно распакуйте светильник и его детали. Прежде чем выбрасывать
упаковочные материалы, убедитесь в наличии всех деталей (см. рисунок 1).
N
S
FIN
DK
PL
RUS
www.westinghouselighting.eu/contact-us e www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTA: Retire cuidadosamente a luminária e respetivas peças da embalagem. Certifique-se de
que todas as peças se encontram presentes antes de descartar qualquer material de embala-
mento (ver figura 1).
GS-26-RS04-WH21 9
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
ВКАЗІВКИ ЩОДО СКЛАДАННЯ СВІТЛОДІОДНОГО СВІТИЛЬНИКА
ДЛЯ ДОМУ
Вітаємо з придбанням виробу компанії Westinghouse! Цей світильник тішитиме вас красою
та служитиме багато років. Задати запитання та залишити коментарі щодо нього можна на
веб-сторінках www.westinghouselighting.eu/contact-us та www.westinghouselighting.de/
contact-us
ПРИМІТКА. Обережно розпакуйте світильник і його деталі. Перш ніж викидати пакувальні
матеріали, переконайтесь у наявності всіх деталей (див. рисунок 1).
KOKKUPANEMISJUHISED SISEVALGUSTUSI PAIGALDAMISEKS
TELPU APGAISMOJUMA MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
KAMBARINIO ŠVIESTUVO SURINKIMO INSTRUKCIJA
POKYNY PRE MONTÁŽ VNÚTORNÉHO SVIETIDLA
POKYNY K INSTALACI INTERIÉROVÉHO SVÍTIDLA
NAVODILA ZA SESTAVO SVETILKE ZA NOTRANJO UPORABO
Õnnitleme Teid Westinghouse´i toote ostu puhul! See seade on disainitud nii välimuse kui töö-
kindluse poolest aastaid vastu pidama. Küsimuste ja kommentaaride edastamiseks külastage
www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/contact-us
MÄRKUS: võtke valgusti ja selle osad ettevaatlikult pakendist välja. Veenduge enne pakendi ära
viskamist, et kõik detailid on välja võetud (vt joonist 1).
Apsveicam jūs ar Westinghouse produkta iegādi. Šī ierīce izstrādāta tā, lai kalpotu jums daudzus
gadus un radītu skaistu vidi jums apkārt. Ja jums rodas jautājumi vai komentāri, apmeklējiet
www.westinghouselighting.eu/contact-us un www.westinghouselighting.de/contact-us
PIEZĪME. Rūpīgi izpakojiet ierīci un tās daļas. Pirms metat ārā iepakojumu, pārbaudiet, vai visas
daļas ir iekļautas (sk. 1. att.).
Sveikiname įsigijus „Westinghouse“ gaminį. Šis įrenginys skirtas naudoti ir džiuginti ilgus metus.
Esant klausimų ar norint palikti atsiliepimą, apsilankykite prašom www.westinghouselighting.eu/
contact-us ir www.westinghouselighting.de/contact-us
PASTABA: atsargiai išpakuokite šviestuvą ir jo dalis. Prieš išmesdami kurią nors pakuotę
įsitikinkite, kad yra visos dalys (žr. 1 pav.).
Gratulujem k nákupu výrobku značky Westinghouse. Toto svietidlo bolo navrhnuté tak, aby vám
slúžilo veľa rokov. V prípade otázok a pripomienok navštívte našu stránku
www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/contact-us
POZNÁMKA: Svietidlo a súčiastky opatrne vybaľte. Pred zničením obalového materiálu sa
ubezpečte, že sa v balení nachádzali všetky súčiastky (pozri obrázok 1).
Blahopřejeme vám k nákupu výrobku Westinghouse. Toto zařízení bylo navrženo tak, aby vám
dlouhodobě poskytovalo estetický zážitek a zároveň vám sloužilo. Máte-li dotazy a poznámky,
navštivte prosím www.westinghouselighting.eu/contact-us a www.westinghouselighting.de/
contact-us
POZNÁMKA: Opatrně vybalte zařízení a díly. Před likvidací odpadových obalů se ujistěte, že jste
vybalili všechny díly (viz obrázek 1).
Čestitamo vam za nakup izdelka Westinghouse. Ta svetilka je bila zasnovana tako, da vam bo še
veliko let olepševala dom in dobro služila. Za vprašanja in opombe obiščite
www.westinghouselighting.eu/contact-us in www.westinghouselighting.de/contact-us
OPOMBA: Previdno odstranite svetilko in njene dele iz embalaže. Preverite, ali so vsi deli
priloženi, preden zavržete embalažni material (glejte sliko 1).
GS-26-RS04-WH2110
HR
H
BG
RO
GR
TR
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ НА ОСВЕТИТЕЛНО ТЯЛО В ЗАКРИТО
ПОМЕЩЕНИЕ
Поздравления за покупката Ви на продукт на Westinghouse! Това осветително тяло е
проектирано по начин, който Ви осигурява много години красота и функционалност. За
въпроси и коментари посетете visit www.westinghouselighting.eu/contact-us and
www.westinghouselighting.de/contact-us
ЗАБЕЛЕЖКА: Внимателно разопаковайте осветителното тяло и частите. Уверете се, че всич-
ки части са налице, преди изхвърлянето на всякакви опаковъчни материали (вж. Фиг. 1).
UPUTE ZA SASTAVLJANJE UNUTARNJEG RASVJETNOG TIJELA
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ A BELTÉRI LÁMPATESTHEZ
INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE CORP DE ILUMINAT INTERIOR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ
İÇ AYDINLATMA ARMATÜRÜ İÇİN MONTAJ TALİMATLARI
Čestitamo na kupnji proizvoda tvrtke Westinghouse. Uživajte u ljepoti i usluzi ovog rasvjetnog
tijela dugi niz godina. Pitanja i komentare možete ostaviti na stranici
www.westinghouselighting.eu/contact-us i www.westinghouselighting.de/contact-us
NAPOMENA: Pažljivo raspakirajte rasvjetno tijelo i njegove dijelove. Provjerite jesu li svi dijelovi
na broju prije nego što bacite ambalažu (pogledajte sliku 1.).
Gratulálunk a Westinghouse vásárlásához. Ezt a berendezést arra tervezték, hogy sok évig bizto-
sítsa a szépséget és szolgálja Önt. A kérdésekhez és megjegyzésekhez látogasson el a következő
weboldalra: www.westinghouselighting.eu/contact-us and www.westinghouselighting.de/
contact-us
MEGJEGYZÉS: Óvatosan csomagolja ki a berendezést és az alkatrészeket. Győződjön meg róla,
hogy minden alkatrész megvan, mielőtt eldob bármilyen csomagoló anyagot (lásd az 1. ábrát).
Felicitări pentru achiziționarea produsului Westinghouse. Acest dispozitiv a fost proiectat pentru
a vă oferi mulți ani de frumusețe și serviciu. Pentru întrebări și observații, vizitați
www.westinghouselighting.eu/contact-us și www.westinghouselighting.de/contact-us
NOTĂ: Despachetați cu atenție dispozitivul și părțile acestuia. Asigurați-vă că sunt incluse toate
piesele înainte de a arunca ambalajele (consultați figura 1).
Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός προϊόντος της Westinghouse. Το φωτιστικό αυτό έχει
σχεδιαστεί για να σας εξυπηρετήσει πολλά χρόνια και να σας κάνει όμορφη τη ζωή. Αν έχετε
ερωτήσεις ή σχόλια, επισκεφτείτε μας στους ιστότοπους www.westinghouselighting.eu/
contact-us και www.westinghouselighting.de/contact-us
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αποσυσκευάστε προσεκτικά το φωτιστικό και τα εξαρτήματα. Πριν διαθέσετε
οποιαδήποτε υλικά συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι έχετε όλα τα εξαρτήματα.
Bu Westinghouse ürününü satın aldığınız için tebrikler. Bu armatür yıllarca sorunsuz olarak
hizmet verecek şekilde tasarlanmıştır. Sorularınız ve görüşleriniz için, lütfen
www.westinghouselighting.eu/contact-us ve www.westinghouselighting.de/contact-us web
sitelerini ziyaret edin.
NOT: Armatür ve parçalarına ait ambalajı dikkatli bir şekilde açın. Herhangi bir ambalaj malzeme-
sini atmadan önce tüm parçaların hazır olduğundan emin olun (bkz. şekil 1).
GS-26-RS04-WH21 11
GB
D
F
I
HINWEIS: DIESE LEUCHTE IST FÜR DIE VERWENDUNG MIT
DIMMERSCHALTERN GEEIGNET, EINE LISTE DER KOMPATIBLEN
DIMMER BEFINDET SICH UNTEN.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marke Modell-Nr. DIMMBEREICH
Dimmer nicht enthalten. Nicht empfohlen für die Verwendung mit Bewegungsmeldern,
Lichtsensoren, Zeitschaltuhren oder anderen externen Steuerungen.
NOTE: THIS FIXTURE IS SUITABLE FOR USE WITH DIMMABLE
SWITCHES, SEE BELOW FOR LIST OF COMPATIBLE DIMMERS.
Dimmer not included. Not recommended for use with motion sensors, light sensors, timers or
any other external controls.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Brand Model # DIMMING RANGE
REMARQUE : CE LUMINAIRE EST ADAPTÉ À UN USAGE AVEC DES
INTERRUPTEURS À INTENSITÉ VARIABLE. VOIR LA LISTE SUIVANTE
DES VARIATEURS COMPATIBLES.
Variateur non fourni. Usage déconseillé avec les détecteur de mouvements, capteurs de lumière,
minuteries ou autres commandes externes.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marque Modèle # PLAGE DE GRADATION
NOTA: QUESTO IMPIANTO È ADATTO ALL’UTILIZZO CON
INTERRUTTORI A REGOLAZIONE LUMINOSA, VEDERE LA LISTA DI
INTERRUTTORI A REGOLAZIONE LUMINOSA COMPATIBILI SOTTO.
Dimmer non incluso. Non raccomandato per l’utilizzo con sensori di movimento, sensori lumi-
nosi, timer o altri dispositivi di controllo esterni.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marchio Modello # GAMMA DI REGOL-
AZIONE LUMINOSA
GS-26-RS04-WH2112
NL
E
P
N
OPMERKING: DEZE ARMATUUR IS GESCHIKT VOOR GEBRUIK MET
DIMBARE SCHAKELAARS, ZIE HIERONDER VOOR EEN LIJST VAN
COMPATIBELE DIMMERS.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Merk
Dimmer niet inbegrepen. Niet aanbevolen voor gebruik met bewegingsensoren, lichtsensoren,
timers of andere externe besturingseenheden.
DIMBEREIKModel #
NOTA: ESTE ELEMENTO FIJO ES ADECUADO PARA USAR CON
INTERRUPTORES REGULABLES. VEA A CONTINUACIÓN LA LISTA
DE REGULADORES COMPATIBLES.
Atenuador no incluido. No recomendado para usar con sensores de movimiento, sensores de luz,
temporizadores o cualquier otro elemento de control externo.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marca N.º de modelo GAMA DE ATENUACIÓN
MERK: DETTE ARMATURET PASSER FOR BRUK MED BRYTERE SOM
KAN DIMMES, SE LISTEN NEDENFOR MED KOMPATIBLE DIMMERE.
Dimmer følger ikke med. Anbefales ikke for bruk med bevegelsesensorer, lyssensorer, timere eller
andre eksterne kontrollere.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marca Modell # REKKEVIDDE DIMMING
NOTA: ESTA LUMINÁRIA É ADEQUADA PARA UTILIZAÇÃO COM
INTERRUPTORES REGULADORES DE INTENSIDADE; VER ABAIXO PARA
OBTER LISTA DE REGULADORES DE INTENSIDADE COMPATÍVEIS.
Regulador da intensidade luminosa não incluído. Não recomendado para utilizar com sensores
de movimento, sensores de iluminação, temporizadores nem outros controlos exteriores.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marca Modelo# GAMA DE REGULAÇ-
ÃO DE INTENSIDADE
GS-26-RS04-WH21 13
UWAGA: TA LAMPA NADAJE SIĘ DO UŻYTKU ZE ŚCIEMNIACZAMI;
PROSIMY ZAPOZNAĆ SIĘ Z PONIŻSZĄ LISTĄ KOMPATYBILNYCH
ŚCIEMNIACZY.
Zestaw nie zawiera ściemniacza. Lampa nie jest zalecana do użytku z czujnikami ruchu, czujnikami
światła, zegarami lub innymi zewnętrznymi urządzeniami sterującymi.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marka Nr modelu ZAKRES ŚCIEMNIANIA
BEMÆRK: DETTE ARMATUR ER EGNET FOR BRUG MED LYSDÆMPERE,
SE HERUNDER FOR LISTE OVER KOMPATIBLE LYSDÆMPERE.
Lysdæmper er ikke inkluderet. Ikke anbefalet for brug med bevægelsessensorer, lyssensorer,
timere eller andre eksterne styringer.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Mærke Model nr. DÆMPNINGSOMFANG
OBS: DENNA ÅTGÄRD GÄLLER FÖR ANVÄNDNING MED DIMMBAR
BRYTARE, SEE LISTAN NERE AVKOMPATIBLA DIMRAR.
Dimmer ingår inte. Rekommenderas inte för användning med rörelsesensorer, ljussensorer, tim-
ers eller andra externa kontroller.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Varumärke Modell # DIMMING OMFÅNG
HUOMAA: TÄMÄ LAITE SOVELTUU KÄYTETTÄVÄKSI HIMMENTIMEN
KANSSA, KATSO ALLA YHTEENSOPIVAT HIMMENTIMET.
Himmennin ei sisälly toimitukseen. Ei suositella käytettäväksi liiketunnistimien, valoanturien tai
muiden ulkoisten ohjaimien avulla.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Tuotenimi Malli # HIMMENNYSALUE
S
FIN
DK
PL
GS-26-RS04-WH2114
RUS
UA
EST
LV
ПРИМЕЧАНИЕ: ЭТОТ СВЕТИЛЬНИК ПРИГОДЕН ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ С РЕГУЛЯТОРАМИ ЯРКОСТИ. ПЕРЕЧЕНЬ
СОВМЕСТИМЫХ СВЕТОРЕГУЛЯТОРОВ СМ. НИЖЕ.
Светорегулятор не входит в объем поставки. Не рекомендуется использование с датчиками
движения, датчиками освещенности, таймерами или любыми другими сторонними.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Бренд № модели ДИАПАЗОН РЕГУЛИ-
РОВАНИЯ ЯРКОСТИ
ПРИМІТКА: ЦЕЙ ПРИЛАД ПІДХОДИТЬ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ ІЗ
ВИМИКАЧАМИ З РЕГУЛЬОВАНОЮ ЯСКРАВІСТЮ, ДИВИСЬ
НИЖЧЕ СПИСОК СУМІСНИХ РЕОСТАТІВ.
Світлорегулятор не входить в обсяг поставки. Не рекомендується використовувати з
датчиками руху, датчиками світла, таймерами або будьякими іншими зовнішніми
елементами управління.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Торгова марка Модель # ДІАПАЗОН ЗАТЕМНЕННЯ
MÄRKUS: SEE VALGUSTI SOBIB KASUTAMISEKS HÄMARDATAVATE
LÜLITITEGA, ALLPOOL ON LOEND ÜHILDUVATEST HÄMARDITEST.
Hämardi ei kuulu komplekti. Ei ole soovitatav kasutada liikumisandurite, valgusandurite, taimer-
ite ega muude väliste juhtseadistega.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Kaubamärk Mudeli nr Hämardamisvahemik
PIEZĪME. ŠĪ IERĪCE IR PIEMĒROTA IZMANTOŠANAI AR GAISMMAIŅAS
SLĒDŽIEM, TĀLĀK TEKSTĀ SKATIET SADERĪGO GAISMMAIŅU
SARAKSTU.
Gaismmainis nav iekļauts. Nav ieteicams lietot ar kustību sensoriem, gaismas sensoriem, taimeriem
vai citām ārējās vadības ierīcēm.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Zīmols Modeļa Nr.
GAISMMAIŅAS DIAPAZONS
GS-26-RS04-WH21 15
POZNÁMKA: TOTO SVIETIDLO JE VHODNÉ NA POUŽITIE SO
STMIEVACÍMI SPÍNAČMI, VIĎ NIŽŠIE PRE ZOZNAM KOMPATIBILNÝ-
CH STMIEVAČOV.
Tlmič svetla nie je súčasťou. Neodporúča sa na použitie so snímačmi pohybu, snímačmi svetla,
časovačmi ani inými externými riadiacimi prvkami.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Značka Model # ROZSAH STLMENIA
MÄRKUS: SEE VALGUSTI SOBIB KASUTAMISEKS HÄMARDATAVATE
LÜLITITEGA, ALLPOOL ON LOEND ÜHILDUVATEST HÄMARDITEST.
Stmívač není součástí obsahu dodávky. Nedoporučuje se používat s pohybovými senzory,
světelnými senzory, časovači nebo jinými externími ovládacími prvky.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Značka Model # ROZSAH STMÍNÍ
OPOMBA: TO SVETILKA JE PRIMERNA ZA UPORABO
ZZATEMNITVENIMI STIKALI; SPODAJ JE SEZNAM ZDRUŽLJIVIH
ZATEMNITVENIH STIKAL.
Zatemnilnik ni priložen. Ni priporočeno za uporabo s senzorji gibanja, svetlobnimi senzorji,
časovniki ali drugimi zunanjimi upravljalnimi napravami.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Znamka Št. modela RAZPON ZATEMNITVE
LT
SK
CZ
SLO
PASTABA: ŠĮ GAMINĮ GALIMA NAUDOTI SU ĮVAIRIAIS JUNGIKLIAIS,
ŽEMIAU PATEIKTAS SUDERINAMŲ JUNGIKLIŲ SĄRAŠAS.
Šviesos temdytuvas nepridėtas. Nerekomenduojama naudoti kartu su judėjimo jutikliais, šviesos
jutikliais, laikmačiais ar kitais išoriniais valdikliais.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Prekės ženklas Modelis # PERJUNGIMO
DIAPAZONAS
GS-26-RS04-WH2116
HR
H
BG
NAPOMENA: OVO RASVJETNO TIJELO PRIKLADNO JE ZA
UPOTREBU UZ PRIGUŠNE PREKIDAČE, U NASTAVKU POTRAŽITE
POPIS KOMPATIBILNIH PRIGUŠIVAČA.
Prigušivač nije uključen. Nije preporučljivo za upotrebu uz senzore pokreta, svjetlosne senzore,
vremenske prekidače ili bilo kakve vanjske upravljačke elemente.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marka Br. modela RASPON PRIGUŠIVANJA
MEGJEGYZÉS: EZ A RÖGZÍTŐELEM ALKALMAS FÉNYSZABÁLYOZÓ-
KAPCSOLÓKKAL TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA, AZ ALÁBBI LISTA
TARTALMAZZA A KOMPATIBILIS FÉNYSZABÁLYOZÓKAT.
Fényerő-szabályozó nem tartozék. Nem javasoljuk használatát mozgásérzékelőkkel,
fényérzékelőkkel, időkapcsolókkal vagy más külső szabályozó elemekkel.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Márkanév Típusszám FÉNYERŐSSÉG
TARTOMÁNY
ЗАБЕЛЕЖКА: ТОВА ОСВЕТИТЕЛНО ТЯЛО Е ПОДХОДЯЩО ЗА
УПОТРЕБА С КЛЮЧОВЕ ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ОСВЕТЛЕНИЕТО.
ПО-ДОЛУ ИМА СПИСЪК НА СЪВМЕСТИМИ РЕГУЛАТОРИ НА
ОСВЕТЛЕНИЕТО.
Не е включен регулатор на силата на светлината. Не се препоръчва за употреба със сензори
на движение, сензори на светлина, таймери или всякакви други външни средства за управление.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Марка Модел № ДИАПАЗОН НА
РЕГУЛИРАНЕ НА
ОСВЕТЛЕНИЕТО
GS-26-RS04-WH21 17
NOTĂ: ACEST CORP DE ILUMINAT ESTE ADECVAT PENTRU
UTILIZARE CU COMUTATOARE CU VARIATOR, VEZI MAI JOS LISTA
CU VARIATOARE COMPATIBILE.
Reostatul nu este inclus. Nu se recomandă pentru utilizarea cu senzori de mișcare, senzori de
luminozitate, temporizatoare sau alte dispozitive de comandă externe.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marca Modelul # DOMENIUL DE REGL-
ARE A LUMINOZITĂȚII
RO
GR
TR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ
ΜΕ ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΗ ΕΝΤΑΣΗΣ. ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ
ΜΙΑ ΛΙΣΤΑ ΜΕ ΣΥΜΒΑΤΟΥΣ ΡΥΘΜΙΣΤΕΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Μάρκα Μοντέλο # ΕΥΡΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
Ο ρεοστάτης φωτισμού δεν συμπεριλαμβάνεται. Δεν συνιστάται για χρήση με αισθητήρες
κίνησης, αισθητήρες φωτός, χρονοδιακόπτες ή άλλα εξωτερικά στοιχεία ελέγχου.
NOT: BU ARMATÜR KISILABİLİR ANAHTARLARLA KULLANILABİLİR.
UYUMLU KISILABİLİR ANAHTARLARIN LİSTESİ İÇİN AŞAĞIYA BAKIN.
Dimmer ürüne dahil değildir. Hareket sensörleri, ışık sensörleri, zamanlayıcılar veya diğer harici
kumanda cihazları ile kullanılması önerilmez.
BUSCH-JAEGER
KOPP
GIRA
MERTEN
6523 U-102, 2250 U
8085, 8050
0300 00/ I01
EMG5131-0000
10 - 100%
Marka Model # KISMA ARALIĞI
GS-26-RS04-WH2118
FIGURE 1.
GB
1. Thread mounting screws (A) into mounting bar (B). Secure the mounting screws (A) with hex
nuts (C).
2. Place mounting bar flush against ceiling at desired mounting location. Using outside
mounting bar holes as a guide, mark where pilot holes are to be drilled.
3. Inset two plastic anchors (D) into the pilot holes (for drywall ceiling).
4. Align outside mounting bar holes with plastic anchors (D) (If applicable). Secure mounting
bar (B) into place using wood screws (E).
If need adjusting length of fixture, please process below:
(1) Loosen screws (F) attaching LED driver (K) (white box with wires) to the bracket (I) beneath
it. Remove one screw (G) but leave the other loosely attached. Rotate the LED driver (K)
carefully away from the cord to allow the cord to slide freely.
(2) Loosen the screw in Strain Relief (J) until cord slides easily, being careful not to completely
remove screw. Slide cord up into canopy (H) until the fixture is the correct distance below
the canopy (H). Carefully coil the excess wire in the canopy (H), being careful not to allow the
wire to knot or create tight bends (kinks).
(3) Tighten the screw in the Strain Relief (J) until cord does not slide, being careful not to over
tighten. Slide cord through one side of cord lock (S) until cord lock (S) is nearly touching the
top of the strain relief. Slide cord through the other side of the cord lock (S) until it locks in
place.
(4) Rotate the LED driver (K) back to its original position making sure that the screw aligns with
the proper hole. Tighten both screws attaching LED driver (K) to bracket (I).
5. Make an electrical connection by loosening the terminal screws on the terminal block (M) and
inserting the live [L] to live terminal and neutral [N] to neutral terminal.
6. Tighten terminal screws. Make sure there are no stray wires.
7. Raise canopy (H) to ceiling, allowing mounting screw (A) to protrude through openings in
canopy (H) and secure into place with cap nuts (T).
MOUNTING AND WIRING INSTRUCTIONS
H
T
J
E
F
I
G
C
B
A
D
M
K
GS-26-RS04-WH21 19
1. Schrauben Sie die Befestigungsschrauben (A) in die Montageschiene (B). Sichern Sie die
Schrauben (A) mit Sechskantmuttern (C).
2. Setzen Sie die Montageschiene bündig an die gewünschte Stelle an der Decke. Markieren Sie,
mit den äußeren Löchern der Montageschiene als Hilfe, die Stelle, an der die Löcher
vorgebohrt werden sollen.
3. Setzen Sie zwei Kunststoffdübel (D) in die vorgebohrten Löcher (für Trockenbaudecken).
4. Bringen Sie (gegebenenfalls) die Löcher der Montageschiene über die Kunststoffdübel (D).
Befestigen Sie die Montageschiene (B) mit Hilfe der Holzschrauben (E).
Wenn die Länge der Leuchte angepasst werden muss, fahren Sie wie unten beschrieben fort:
(1) Lockern Sie die Schrauben (F) und bringen Sie den LED-Treiber (K) (weiße Box mit Kabeln) an
die Halterung (I) darunter an. Entfernen Sie eine Schraube (G), lassen Sie die andere locker
drin. Drehen Sie den LED-Treiber (K) vorsichtig vom Kabel weg, damit sich das Kabel frei
bewegen kann.
(2) Die Schraube in der Zugentlastung (J) so lange lockern, bis sich das Kabel leicht hindurchfüh-
ren lässt, passen Sie auf, dass Sie die Schraube nicht vollständig lösen. Schieben Sie das Kabel
durch die Abdeckung (H), bis sich die Leuchte in der korrekten Distanz darunter befindet.
Wickeln Sie das überschüssige Kabel zusammen in die Abdeckung (H), passen Sie auf, dass
sich das Kabel dabei nicht verheddert, oder straffe Krümmungen (Knicks) bildet.
(3) Schrauben Sie die Schraube in der Zugentlastung (J) so lange fest, bis sich das Kabel nicht
mehr hindurchführen lässt, passen Sie dabei auf, dass Sie es nicht zu sehr spannen. Führen Sie
das Kabel durch eine Seite der Kabelverriegelung (S) bis diese beinahe die Spitze der
Zugentlastung berührt. Führen Sie das Kabel durch die andere Seite der Kabelverriegelung
(S) bis es einrastet.
(4) Drehen Sie den LED-Treiber (K) zurück in seine ursprüngliche Position und stellen Sie sicher,
dass die Schraube in das richtige Loch kommt. Befestigen Sie den LED-Treiber (K) durch
Festziehen beider Schrauben an der Halterung (I).
5. Stellen Sie durch Lockern der Klemmschrauben an der Klemmleiste (M) und durch Schieben
des aktiven Kabels [L] in den stromführenden Anschluss und des neutralen Kabels [N] in den
neutralen Anschluss, eine elektrische Verbindung her.
6. Drehen Sie die Klemmschrauben fest. Stellen Sie sicher, dass keine Kabel herausstehen.
7. Heben Sie die Abdeckung (H) an die Decke, die Befestigungsschraube (A) schaut dabei durch
die Öffnung in der Abdeckung (H). Nun befestigen Sie die Abdeckung mit Hilfe der
Hutmuttern (T).
1. Enfiler les vis de montage (A) dans la barre de montage (B). Fixer les vis de montage (A) avec
des écrous hexagonaux (C).
2. Positionner la barre de montage à encastrement contre le plafond à l’emplacement souhaité.
En utilisant les trous de la barre de montage extérieurs comme repères, marquer l’emplaceme-
nt des trous de guidage à percer.
3. Insérer deux chevilles en plastique (D) dans les trous de guidage (pour un plafond en placo).
4. Aligner les trous de la barre de montage extérieurs avec les chevilles en plastique (D) (si appli-
cable). Fixer la barre de montage (B) à l’aide des vis à bois (E).
Si la longueur du dispositif doit être ajustée, veuillez procéder comme suit :
(1) Desserrer les vis (F) fixant le boîtier de commande à LED (K) (boîtier blanc avec câbles) au
collier (I) en dessous. Retirer une vis (G) mais laisser l’autre en place desserrée. Éloigner le
boîtier de commande à LED (K) du cordon en le tournant avec précaution afin de faire glisser
le cordon librement.
(2) Desserrer la vis du serre-câble (J) jusqu’à ce que le cordon glisse facilement en prenant soin
de ne pas retirer complètement la vis. Coulisser le cordon dans la calotte (H) jusqu’à ce que le
dispositif soit à la bonne distance sous la calotte (H). Enrouler prudemment l’excès de câble
MONTAGE - UND VERKABELUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DE CÂBLAGE
D
F
GS-26-RS04-WH2120
I
1. Introdurre le viti di montaggio (A) nella barra di montaggio (B). Fissare le viti di montaggio (A)
con dadi esagonali (C).
2. Posizionare la barra di montaggio a filo con il soffitto nel punto di montaggio desiderato.
Usare i fori esterni sulla barra di montaggio come guide, contrassegnare i punti in cui vanno
effettuati i fori pilota.
3. Inserire due ancoraggi in plastica (D) nei fori pilota (per soffitti in cartongesso).
4. Allineare i fori esterni sulla barra di montaggio con gli ancoraggi plastici (D) (se presenti).
Fissare la barra di montaggio (B) usando le viti da legno (E).
Se è necessario regolare la lunghezza dell’impianto, si proceda come segue:
(1) Allentare le viti (F) collegando il driver LED (K) (scatola bianca con fili) al tassello al di sotto.
Rimuovere una vita (G) e lasciare l’altra leggermente allentata. Estrarre il driver LED (K)
accuratamente dal filo per consentire che quest’ultimo scivoli liberamente.
(2) Allentare la vite nel passacavo (J) finché il cavo potrà scorrere facilmente, assicurandosi di
non rimuovere completamente la vite. Far scorrere verso l’alto il filo, fino alla calotta (H) e
finché l’impianto non si trovi alla corretta distanza dalla calotta (H). Avvolgere attentamente il
filo in eccesso nella calotta (H), facendo attenzione a non consentire che il filo si attorcigli
oppure si creino piegature.
(3) Serrare la vite nel passacavo (J) finché il filo risulti fermo, senza comunque serrare troppo. Far
scorrere il filo attraverso un lato della chiusura a strozzino (S) finché la stessa (S) tocca quasi la
punta del passacavo. Far scorrere il filo attraverso l’altro lato della chiusura a strozzino (S) fin
ché si innesta in sede.
(4) Riportare il driver LED (K) in posizione originale, assicurandosi che la vite sia allineata nel
relativo foro. Serrare entrambe le viti collegando il driver LED (K) alla staffa.
5. Effettuare un collegamento elettrico allentando le viti terminali dal blocco terminale (M) e
inserendo la rete [L] nel terminale di rete e il neutro [N] nel terminale di neutro.
6. Serrare le viti terminali. Assicurarsi che non ci siano fili sparsi.
7. Sollevare la calotta (H) verso il soffitto consentendo alla vite di montaggio (A) di sporgere
attraverso le aperture della calotta (H) e fissarle con i tappi a vite (T).
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E CABLAGGIO
dans la calotte (H), en prenant soin de ne pas faire de noeud avec le câble et à ne pas trop le
fléchir (plis).
(3) Serrer la vis du serre-câble (J) jusqu’à ce que le cordon ne glisse plus, en veillant à ne pas
trop serrer. Faire glisser le cordon à travers l’un des côtés du dispositif de blocage du cordon
(S) jusqu’à ce que ce dernier touche presque le sommet du serre-câble. Faire glisser le cordon
à travers l’autre côté du dispositif de blocage du cordon (S) jusqu’à ce qu’il s’y bloque.
(4) Faire tourner le boîtier de commande à LED (K) dans sa position dorigine afin de s’assurer que
les vis sont bien alignées sur le bon trou. Serrer les deux vis fixant le boîtier de commande à
LED (K) au collier (I).
5. Effectuer une connexion électrique en desserrant les vis du bornier (M) et en insérant le fil de
tension [L] sur la borne de tension et le fil neutre [N] sur la borne neutre.
6. Serrer les vis des bornes. Assurez-vous que les fils sont bien en place.
7. Lever la calotte (H) au plafond pour faire dépasser la vis de montage (A) par les ouvertures
dans la calotte (H) et la fixer à l’aide d’écrous borgnes (T).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Westinghouse 63296 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka