Bosch GBH Používateľská príručka

Kategória
Akumulátorové kombinované vŕtačky
Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 3DF (2016.06) PS / 275
GBH Professional
18V-26 | 18V-26 F
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar
fa
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
2 |
1 609 92A 3DF | (7.9.16) Bosch Power Tools
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 40
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 49
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 58
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 95
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 103
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 111
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 120
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 127
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 135
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 144
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 154
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 163
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 172
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 180
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 189
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 197
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 205
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 213
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 220
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 227
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 236
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 243
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I
3 |
1 609 92A 3DF | (7.9.16) Bosch Power Tools
1
2
345
6
9
9
10
11
12
13
15
16
16
17
7
14
8
GBH 18V-26 F
GBH 18V-26
1 609 92A 3DF | (7.9.16) Bosch Power Tools
4 |
20 21
16
18
19
22
6
GBH 18V-26 GBH 18V-26 F
24
23
25
5
E
D
C
B
F
A
5 |
1 609 92A 3DF | (7.9.16) Bosch Power Tools
29
30
GBH 18V-26 GBH 18V-26 F
27
(2x/3x)
26
2
GBH 18V-26 F
528
24
GBH 18V-26
L
I
H
G
J
K
1 609 92A 3DF | (7.9.16) Bosch Power Tools
6 |
29
30
31
GBH 18V-26 F
X
3
17
15
O
N
M
P
Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 3DF | (14.9.16)
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei-
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
WARNUNG
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 7 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
8 | Deutsch
1 609 92A 3DF | (14.9.16) Bosch Power Tools
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elekt-
rowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont-
rolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
werkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
beschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
licher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Schrau-
benzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der
Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen
Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, ex-
plodieren oder überhitzen.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 8 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 3DF | (14.9.16)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
ton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es
ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit elektronischer
Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum
Schrauben.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
seite.
1Schnellspann-Wechselbohrfutter (GBH 18V-26 F)
2SDS-plus-Wechselbohrfutter (GBH 18V-26 F)
3Werkzeugaufnahme SDS-plus
4Staubschutzkappe
5Verriegelungshülse
6Wechselbohrfutter-Verriegelungsring (GBH 18V-26 F)
7Vibrationsdämpfung
8Drehrichtungsumschalter
9Handgriff (isolierte Grifffläche)
10 Ein-/Ausschalter
11 Akku *
12 Entriegelungstaste für Schlag-/Drehstopp-Schalter
13 Schlag-/Drehstopp-Schalter
14 Arbeitslicht
15 Taste für Tiefenanschlageinstellung
16 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
17 Tiefenanschlag
18 Akku-Entriegelungstaste
19 EPC-Schalter (Electronic Precision Control)
20 Taste für Ladezustandsanzeige
21 Akku-Ladezustandsanzeige
22 Aufnahme für Aufhängeschlaufe
23 Sicherungsschraube für Zahnkranzbohrfutter
(GBH 18V-26) *
24 Zahnkranzbohrfutter (GBH 18V-26) *
25 SDS-plus-Aufnahmeschaft für Bohrfutter
(GBH 18V-26) *
26 Bohrfutteraufnahme (GBH 18V-26 F)
27 Kennrillen
28 Bohrfutterschlüssel(GBH 18V-26)
29 Vordere Hülse des Schnellspann-Wechselbohrfutters
(GBH 18V-26 F)
30 Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters
(GBH 18V-26 F)
31 Universalhalter mit SDS-plus-Aufnahmeschaft *
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 91 dB(A); Schallleis-
tungspegel 102 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-6:
GBH 18V-26
Hammerbohren in Beton: ah=13,0 m/s2, K=1,5 m/s2
Meißeln: ah=8,5m/s2, K=1,5 m/s2
Bohren in Metall: ah=2,5m/s2, K=1,5 m/s2
Schrauben: ah=2,5m/s2, K=1,5 m/s2
GBH 18V-26 F
Hammerbohren in Beton: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Meißeln: ah=9,0m/s2, K=1,5 m/s2
Bohren in Metall: ah=2,5m/s2, K=1,5 m/s2
Schrauben: ah=2,5m/s2, K=1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Technische Daten
Bohrhammer GBH 18V-26 GBH 18V-26 F
Sachnummer 3 611 J09 0.. 3 611 J10 ...
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 9 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
10 | Deutsch
1 609 92A 3DF | (14.9.16) Bosch Power Tools
Montage
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
(z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei des-
sen Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungs-
umschalter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Be-
tätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden (siehe Bild A)
Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
rem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
stimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
Akku entnehmen
Der Akku 11 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver-
hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drü-
cken der Akku-Entriegelungstaste 18 herausfällt. Solange der
Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine
Feder in Position gehalten.
Zum Entnehmen des Akkus 11:
Drehzahlsteuerung  
Drehstopp  
Rechts-/Linkslauf  
Wechselbohrfutter
Nennspannung V= 18 18
Nennaufnahmeleistung W 425 425
Schlagzahl min-1 0–4350 04350
Einzelschlagstärke entsprechend EPTA-Procedure 05/2009 J2,6 2,6
Nenndrehzahl
Rechtslauf
Linkslauf
min-1
min-1 0890
0890 0890
0890
Werkzeugaufnahme SDS-plus SDS-plus
Durchmesser Spindelhals mm 50 50
Bohrdurchmesser max.:
Beton
Mauerwerk (mit Hohlbohrkrone)
Stahl
Holz
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,0 - 3,5 3,3 - 3,8
Länge mm 347 378
Höhe mm 225 225
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Laden
beim Betrieb* und bei Lagerung
°C
°C
0...+45
–20...+50
0...+45
–20...+50
empfohlene Akkus GBA 18V ... GBA 18V ...
empfohlene Ladegeräte AL 18..
GAL 3680..
GAL 18..
AL 18..
GAL 3680..
GAL 18..
Bohrhammer GBH 18V-26 GBH 18V-26 F
* eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang.
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 10 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 3DF | (14.9.16)
Drücken Sie den Akku gegen den Fuß des Elektrowerkzeu-
ges (1.) und gleichzeitig auf die Entriegelungstaste 18
(2.).
Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab (3.).
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 21 zei-
gen den Ladezustand des Akkus 11 an.
Der Ladezustand kann nur bei abgenommenem Akku geprüft
werden.
Drücken Sie die Taste 20, um den Ladezustand anzuzei-
gen. Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzei-
ge selbsttätig.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 20 keine LED, ist der
Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll-
ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch-
ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff 16.
Zusatzgriff schwenken (siehe Bild C)
Sie können den Zusatzgriff 16 beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 16 ent-
gegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatz-
griff 16 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das
untere Griffstück des Zusatzgriffs 16 im Uhrzeigersinn
wieder fest.
Achten Sie darauf, dass das Spannband des Zusatzgriffs in
der dafür vorgesehenen Nut am Gehäuse liegt.
Bohrfutter und Werkzeuge auswählen
Zum Hammerbohren und Meißeln benötigen Sie SDS-plus-
Werkzeuge, die in das SDS-plus-Bohrfutter eingesetzt wer-
den.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunst-
stoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge ohne SDS-
plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) verwendet. Für
diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter
bzw. Zahnkranzbohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter einsetzen/entnehmen
(GBH 18V-26)
Um mit Werkzeugen ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindri-
schem Schaft) arbeiten zu können, müssen Sie ein geeigne-
tes Bohrfutter montieren (Zahnkranz- oder Schnellspann-
bohrfutter, Zubehör).
Zahnkranzbohrfutter montieren (siehe Bild E)
Schrauben Sie den SDS-plus-Aufnahmeschaft 25 in ein
Zahnkranzbohrfutter 24. Sichern Sie das Zahnkranzbohr-
futter 24 mit der Sicherungsschraube 23. Beachten Sie,
dass die Sicherungsschraube ein Linksgewinde hat.
Zahnkranzbohrfutter einsetzen (siehe Bild E)
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und
fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Zahnkranzbohrfutter mit dem Aufnahme-
schaft drehend in die Werkzeugaufnahme ein, bis es
selbsttätig verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Zahnkranz-
bohrfutter.
Zahnkranzbohrfutter entnehmen
Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
nehmen Sie das Zahnkranzbohrfutter 24 ab.
Wechselbohrfutter entnehmen/einsetzen
(GBH 18V-26 F)
Das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 kann leicht gegen das mit-
gelieferte Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ausgetauscht
werden.
Wechselbohrfutter entnehmen (siehe Bild F)
Ziehen Sie den Wechselbohrfutter-Verriegelungsring 6
nach hinten, halten Sie ihn in dieser Position fest und zie-
hen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw. das
Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 nach vorn ab.
Schützen Sie das Wechselbohrfutter nach dem Abnehmen
vor Verschmutzung.
Wechselbohrfutter einsetzen (siehe Bild G)
Verwenden Sie nur modellspezifische Originalausstat-
tung und achten Sie dabei auf die Anzahl der Kennrillen
27. Es sind nur Wechselbohrfutter mit zwei oder drei
Kennrillen zulässig. Wird ein für dieses Elektrowerkzeug
nicht geeignetes Wechselbohrfutter verwendet, kann das
Einsatzwerkzeug während des Betriebs herausfallen.
Reinigen Sie das Wechselbohrfutter vor dem Einsetzen
und fetten Sie das Einsteckende leicht ein.
Umgreifen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfutter 2 bzw.
das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 mit der ganzen
Hand. Schieben Sie das Wechselbohrfutter drehend auf
die Bohrfutteraufnahme 26, bis Sie ein deutliches Einrast-
geräusch hören.
Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Über-
prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechsel-
bohrfutter.
Werkzeugwechsel
Die Staubschutzkappe 4 verhindert weitgehend das Eindrin-
gen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des
Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges dar-
auf, dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün 2/3
Dauerlicht 2 x Grün 1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 11 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
12 | Deutsch
1 609 92A 3DF | (14.9.16) Bosch Power Tools
Werkzeugwechsel (SDS-plus)
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild H)
Mit dem SDS-plus-Bohrfutter können Sie das Einsatzwerk-
zeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher
Werkzeuge wechseln.
GBH 18V-26 F: Setzen Sie das SDS-plus-Wechselbohrfut-
ter 2 ein.
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und
fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
zeug.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweg-
lich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rundlaufabwei-
chung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des
Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst zentriert.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild I)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 5 nach hinten und
entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Werkzeugwechsel(ohne SDS-plus)
(GBH 18V-26)
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild J)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS-
plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei-
ßeln beschädigt.
Setzen Sie ein Zahnkranzbohrfutter 24 ein (siehe „Zahn-
kranzbohrfutter einsetzen/entnehmen“, Seite 11).
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 24 durch Drehen, bis
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das
Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel in die entsprechen-
den Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 24 und span-
nen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Po-
sition „Bohren“.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild K)
Drehen Sie die Hülse des Zahnkranzbohrfutters 24 mithil-
fe des Bohrfutterschlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn,
bis das Einsatzwerkzeug entnommen werden kann.
Werkzeugwechsel(ohne SDS-plus)
(GBH 18V-26 F)
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild L)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDS-plus nicht
zum Hammerbohren oder Meißeln! Werkzeuge ohne SDS-
plus und ihr Bohrfutter werden beim Hammerbohren und Mei-
ßeln beschädigt.
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter 1 ein.
Halten Sie den Haltering 30 des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch
Drehen der vorderen Hülse 29 so weit, bis das Werkzeug
eingesetzt werden kann. Halten Sie den Haltering 30 fest
und drehen Sie die vordere Hülse 29 kräftig in Pfeilrich-
tung, bis deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag ge-
öffnet, kann beim Zudrehen der Werkzeugaufnahme das Rat-
schengeräusch zu hören sein und die Werkzeugaufnahme
schließt sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 29 einmal entge-
gen der Pfeilrichtung. Danach kann die Werkzeugaufnahme
geschlossen werden.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Po-
sition „Bohren“.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild M)
Halten Sie den Haltering 30 des Schnellspann-Wechsel-
bohrfutters fest. Öffnen Sie die Werkzeugaufnahme durch
Drehen der vorderen Hülse 29 in Pfeilrichtung, bis das
Werkzeug entnommen werden kann.
Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung mit GDE 18V-16 (Zubehör)
(siehe Bild N)
Für die Absaugung von Beton- und Gesteinsstäuben wird ein
GDE 18V-16 (Zubehör) benötigt.
Für Stäube von Holz, Metall und Kunststoff sowie für gesund-
heitsgefährdende Stäube (z. B. Asbest) ist dieses Absaugsys-
tem nicht geeignet.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 auf Mittelstel-
lung, um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Ein-
schalten zu schützen.
Schieben Sie den geladenen Akku 11 von hinten in den
Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den Akku
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 12 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 3DF | (14.9.16)
vollständig in den Fuß hinein, bis der Akku sicher verriegelt
ist.
Betriebsart einstellen
Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 wählen Sie die Be-
triebsart des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschä-
digt werden.
Drücken Sie zum Wechsel der Betriebsart die Entriege-
lungstaste 12 und drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-
Schalter 13 in die gewünschte Position, bis er hörbar ein-
rastet.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrich-
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 10 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 8
bis zum Anschlag nach links.
Linkslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 8
bis zum Anschlag nach rechts.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren
und Meißeln immer auf Rechtslauf.
Ein-/Ausschalten
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 10.
Beim erstmaligen Einschalten des Elektrowerkzeugs kann es
zu einer Anlaufverzögerung kommen, da sich die Elektronik
des Elektrowerkzeugs erst konfigurieren muss.
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 10 los.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 10 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 10 bewirkt eine nied-
rige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht
sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Electronic Precision Control (EPC) (siehe Bild A)
EPC unterstützt Sie bei Arbeiten mit Schlag in empfindliche
Materialien durch langsames Hochlaufen und eine reduzierte
Arbeitsdrehzahl.
Schieben Sie den EPC-Schalter 19 in die gewünschte Posi-
tion.
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen
der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug
immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie ei-
nen festen Stand ein.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-
ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-
werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Schnellabschaltung (Kickback Control)
Die Schnellabschaltung (Kickback Control) bietet eine besse-
re Kontrolle über das Elektrowerkzeug und erhöht dadurch
den Anwenderschutz, im Vergleich zu Elektrowerkzeugen oh-
ne Kickback Control. Bei plötzlicher und unvorhersehbarer
Rotation des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet
das Elektrowerkzeug ab.
Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter los und betätigen Sie ihn erneut.
Die Schnellabschaltung wird durch ein Blinken des Arbeits-
lichtes 14 am Elektrowerkzeug angezeigt.
Arbeitshinweise
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild O)
Mit dem Tiefenanschlag 17 kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 15
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 16
ein.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 17 muss nach unten zei-
gen.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis zum An-
schlag in die Werkzeugaufnahme SDS-plus 3. Die Beweg-
Position zum Hammerbohren in Beton oder
Stein
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum
Schrauben
Position Vario-Lock zum Verstellen der Mei-
ßelposition
In dieser Position rastet der Schlag-/Dreh-
stopp-Schalter 13 nicht ein.
Position zum Meißeln
Position für maximale Arbeitsdrehzahl
Position für langsames Hochlaufen und reduzier-
te Arbeitsdrehzahl
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 13 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
14 | Deutsch
1 609 92A 3DF | (14.9.16) Bosch Power Tools
lichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer fal-
schen Einstellung der Bohrtiefe führen.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze
des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X ent-
spricht.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 44 Stellungen arretieren. Dadurch
können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Po-
sition „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart einstellen“,
Seite 13).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ßelstellung.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 13 in die Po-
sition „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arre-
tiert.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf Rechtslauf.
Schrauberbits einsetzen (siehe Bild P)
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Zur Verwendung von Schrauberbits benötigen Sie einen Uni-
versalhalter 31 mit SDS-plus-Aufnahmeschaft (Zubehör).
Reinigen Sie das Einsteckende des Aufnahmeschaftes und
fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie den Universalhalter drehend in die Werkzeug-
aufnahme ein, bis er selbsttätig verriegelt wird.
Prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Universalhal-
ter.
Setzen Sie einen Schrauberbit in den Universalhalter. Ver-
wenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauber-
bits.
Zum Entnehmen des Universalhalters schieben Sie die
Verriegelungshülse 5 nach hinten und entnehmen den Uni-
versalhalter 31 aus der Werkzeugaufnahme.
Vibrationsdämpfung
Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert auftretende Vi-
brationen.
Der Softgriff erhöht die Abrutschsicherheit und sorgt da-
durch für bessere Griffigkeit und Handlichkeit des Elektro-
werkzeuges.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto
liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
vornehmen zu lassen.
Säubern Sie die Werkzeugaufnahme 3 nach jedem Ge-
brauch.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040461
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
len.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkz[email protected]osch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: [email protected]h.com
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 14 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
English | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 3DF | (14.9.16)
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gere[email protected]osch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer-
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“, Seite 15.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
WARNING
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 15 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
16 | English
1 609 92A 3DF | (14.9.16) Bosch Power Tools
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 16 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
English | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 3DF | (14.9.16)
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also
suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic. Machines with electronic control and right/left ro-
tation are also suitable for screwdriving.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Quick change keyless chuck (GBH 18V-26 F)
2SDS-plus quick change chuck (GBH 18V-26 F)
3SDS-plus tool holder
4Dust protection cap
5Locking sleeve
6Lock ring for rapid-change chuck (GBH 18V-26 F)
7Vibration damper
8Rotational direction switch
9Handle (insulated gripping surface)
10 On/Off switch
11 Battery pack*
12 Release button for mode selector switch
13 Mode selector switch
14 Worklight
15 Button for depth stop adjustment
16 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
17 Depth stop
18 Battery unlocking button
19 EPC switch (Electronic Precision Control)
20 Button for charge-control indicator
21 Battery charge-control indicator
22 Mounting for suspension strap
23 Securing screw for key type drill chuck (GBH 18V-26) *
24 Key type drill chuck (GBH 18V-26) *
25 SDS-plus adapter shank for drill chuck
(GBH 18V-26) *
26 Drill chuck mounting (GBH 18V-26 F)
27 Identification grooves
28 Chuck key(GBH 18V-26)
29 Front sleeve of the quick change keyless chuck
(GBH 18V-26 F)
30 Retaining ring of the quick change keyless chuck
(GBH 18V-26 F)
31 Universal bit holder with SDS-plus shank*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-6.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 91 dB(A); sound power level
102dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-6:
GBH 18V-26
Hammer drilling into concrete: ah=13.0m/s2, K=1.5 m/s2
Chiselling: ah=8.5m/s2, K=1.5 m/s2
Drilling into metal: ah=2.5m/s2, K=1.5 m/s2
Screwdriving without impact: ah=2.5m/s2, K=1.5 m/s2
GBH 18V-26 F
Hammer drilling into concrete: ah=12.5m/s2, K=1.5 m/s2
Chiselling: ah=9.0m/s2, K=1.5 m/s2
Drilling into metal: ah=2.5m/s2, K=1.5 m/s2
Screwdriving without impact: ah=2.5m/s2, K=1.5 m/s2
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 17 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
18 | English
1 609 92A 3DF | (14.9.16) Bosch Power Tools
Technical Data
Assembly
Before any work on the machine (e. g., maintenance,
tool change, etc.) as well as during transport and stor-
age, set the rotational direction switch to the centre
position. Unintentional actuation of the On/Off switch can
lead to injuries.
Battery Charging (see figure A)
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium-ion battery of your power tool.
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Removing the battery
The battery 11 is equipped with two locking levels that should
prevent the battery from falling out when pushing the battery
unlocking button 18 unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
Rotary Hammer GBH 18V-26 GBH 18V-26 F
Article number 3 611 J09 0.. 3 611 J10 ...
Speed control  
Stop rotation  
Right/left rotation  
Quick change chuck
Rated voltage V= 18 18
Rated power input W 425 425
Impact rate min-1 0–4350 04350
Impact energy per stroke according to
EPTA-Procedure 05/2009 J2.6 2.6
Rated speed
Right rotation
Left rotation
min-1
min-1 0890
0890
0890
0890
Tool holder SDS-plus SDS-plus
Spindle collar diameter mm 50 50
Drilling diameter, max.:
Concrete
Brickwork (with core bit)
Steel
Wood
mm
mm
mm
mm
26
68
13
30
26
68
13
30
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,0 - 3,5 3,3 - 3,8
Length mm 347 378
Height mm 225 225
Permitted ambient temperature
during charging
during operation* and during storage
°C
°C 0...+45
–20...+50
0...+45
–20...+50
Recommended batteries GBA 18V ... GBA 18V ...
Recommended chargers AL 18..
GAL 3680..
GAL 18..
AL 18..
GAL 3680..
GAL 18..
* Limited performance at temperatures <0 °C
Technical data determined with battery from delivery scope.
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 18 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
English | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 3DF | (14.9.16)
To remove the battery 11:
Push the battery against the base of the power tool (1.)
and at the same time press the battery unlocking button 18
(2.).
Pull the battery off the power tool (3.).
Battery Charge-control Indication (see figure B)
The three green LEDs of the battery charge-control indicator
21 indicate the charge condition of the battery 11.
The charge condition can be checked only when the battery is
removed.
Press button 20 to display the charge condition. The
charge-control indicator will extinguish automatically after
approx. 5 seconds.
When no LED lights up after pushing button 20, then the bat-
tery is defective and must be replaced.
During the charging procedure, the three green LEDs light up
one after the other and briefly go out. The battery is fully
charged when the three green LEDs light up continuously. The
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
has been fully charged.
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary handle
16.
Changing the position of the auxiliary handle
(see figure C)
The auxiliary handle 16 can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 16 in counter-
clockwise direction and swivel the auxiliary handle 16 to
the desired position. Then retighten the bottom part of the
auxiliary handle 16 by turning in clockwise direction.
Pay attention that the clamping band of the auxiliary handle is
positioned in the groove on the housing as intended for.
Selecting Drill Chucks and Tools
For hammer drilling and chiselling, SDS-plus tools are re-
quired that are inserted in the SDS-plus drill chuck.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plas-
tic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are
used (e.g., drill bits with cylindrical shank). For these tools, a
keyless chuck or a key type drill chuck are required.
Inserting/Removing the Key Type Drill Chuck
(GBH 18V-26)
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindri-
cal shank), a suitable drill chuck must be mounted (key type
drill chuck or keyless chuck, accessories).
Mounting the Key Type Drill Chuck (see figure E)
Screw the SDS-plus adapter shank 25 into a key type drill
chuck 24. Secure the key type drill chuck 24 with the se-
curing screw 23. Please observe that the securing
screw has a left-hand thread.
Inserting the Key Type Drill Chuck (see figure E)
Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
coat of grease.
Insert the key type drill chuck with the adapter shank into
the tool holder with a turning motion until it automatically
locks.
Check the locking effect by pulling the key type drill chuck.
Removing the Key Type Drill Chuck
Push the locking sleeve 5 toward the rear and pull out the
key type drill chuck 24.
Removing/Inserting the Quick Change Chuck
(GBH 18V-26 F)
The SDS-plus quick change chuck 2 can easily be replaced
against the quick change keyless chuck 1 provided.
Removing the Quick Change Chuck (see figureF)
Pull the lock ring for the quick change chuck 6 toward the
rear, hold it in this position and pull off the SDS-plus quick
change chuck 2 or the quick change keyless chuck 1 to-
ward the front.
After removing, protect the replacement chuck against
contamination.
Inserting the Quick Change Chuck (see figure G)
Use only model-specific original equipment and pay at-
tention to the number of identification grooves 27. On-
ly quick-change chucks with two or three identification
grooves are permitted. When an unsuitable quick-change
chuck is used, the application tool could fall out during op-
eration.
Before inserting, clean the quick change chuck and apply a
light coat of grease to the shank end.
Grasp the SDS-plus quick change chuck 2 or the quick
change keyless chuck 1 completely with your hand. Slide
the quick change chuck with a turning motion onto the drill
chuck mounting 26 until a distinct latching noise is heard.
The quick change chuck is automatically locked. Check the
locking effect by pulling the quick change chuck.
Changing the Tool
The dust protection cap 4 largely prevents the entry of drilling
dust into the tool holder during operation. When inserting the
tool, take care that the dust protection cap 4 is not damaged.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 19 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
20 | English
1 609 92A 3DF | (14.9.16) Bosch Power Tools
A damaged dust protection cap should be changed im-
mediately. We recommend having this carried out by
an after-sales service.
Changing the Tool (SDS-plus)
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure H)
The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient
changing of drilling tools without the use of additional tools.
GBH 18V-26 F: Insert the SDS-plus quick change chuck 2.
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until
it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can
move freely. This causes a certain radial run-out at no-load,
which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the
drill bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure I)
Push back the locking sleeve 5 and remove the tool.
Changing the Tool (without SDS-plus)
(GBH 18V-26)
Inserting (see figure J)
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling
or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are
damaged by hammer drilling or chiselling.
Insert a key type drill chuck 24 (see “Inserting/Removing
the Key Type Drill Chuck”, page 19).
Open the key type drill chuck 24 by turning until the tool
can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key into the corresponding holes of the
key type drill chuck 24 and clamp the tool uniformly.
Turn the mode selector switch 13 to the “drilling” position.
Removing (see figure K)
Turn the sleeve of the key type drill chuck 24 with the drill
chuck key in anticlockwise direction until the drilling tool
can be removed.
Changing the Tool (without SDS-plus)
(GBH 18V-26 F)
Inserting (see figure L)
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling
or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are
damaged by hammer drilling or chiselling.
Insert the quick change keyless chuck 1.
Firmly hold the retaining ring 30 of the quick change
chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 29
until the tool can be inserted. Tightly hold the retaining ring
30 and firmly turn the front sleeve 29 in the direction of the
arrow until a distinct latching noise can be heard.
Check the tight seating by pulling the tool.
Note: If the tool holder was opened to the stop, then the latch-
ing noise possibly may be heard while closing the tool holder
and the tool holder will not close.
In this case, turn the front sleeve 29 once in the opposite di-
rection of the arrow. Afterwards, the tool holder can be
closed (tightened) again.
Turn the mode selector switch 13 to the “drilling” position.
Removing (see figure M)
Firmly hold the retaining ring 30 of the quick change
chuck. Open the tool holder by turning the front sleeve 29
in the direction of the arrow until the tool can be removed.
Dust Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car-
cinogenic, especially in connection with wood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials con-
taining asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Dust Extraction with GDE 18V-16 (Accessories)
(see figure N)
A GDE 18V-16 (accessory) is required for extracting concrete
dust and stone dust.
This dust extraction system is not suitable for dust from
wood, metal and plastic or for dust which is harmful to one’s
health (e.g. asbestos).
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Set the rotational direction switch 8 to the centre position
to protect the power tool against accidental starting.
Slide the charged battery 11 from behind into the foot of
the power tool. Press the battery fully into the foot until the
battery is securely locked.
Setting the operating mode
The operating mode of the power tool is selected with the
mode selector switch 13.
Note: Change the operating mode only when the machine is
switched off! Otherwise, the machine can be damaged.
To change the operating mode, push the release button 12
and turn the mode selector switch 13 to the requested po-
sition until it can be heard to latch.
Position for hammer drilling in concrete or
stone
OBJ_BUCH-2545-003.book Page 20 Wednesday, September 14, 2016 8:49 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274

Bosch GBH Používateľská príručka

Kategória
Akumulátorové kombinované vŕtačky
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch