Arbortech TURBO Shaft Stručná príručka spustenia

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre Arbortech TURBO TURBOShaft. Používateľská príručka podrobne popisuje montáž, údržbu a bezpečnostné pokyny pre tento všestranný frézovací nástroj. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom jeho používania a funkcií.
  • Ako sa montuje TURBOShaft na brúsku?
    Ako sa udržiava TURBOShaft ostrý?
    Čo je súčasťou balenia TURBOShaft?
IND.FG.500
The TURBOShaft
TM
is designed to complement the Arbortech TURBO range or as a stand alone tool, the TURBOShaft
TM
provides detailed freehand carving to perfectly combine efficiency and exceptional control.
The TURBOShaft
TM
is tted with replaceable carbide teeth for excellent performance and durability even in the hardest
timbers. The adjustable depth gauge makes it easy to quickly set your cutting depth. The unique TURBOShaft
TM
technology
is a versatile addition to any woodworkers arsenal. Perfect for deep and narrow proles, detailed sculpting, letterwork,
template work and more.
MADE IN AUSTRALIA BY:
Arbortech Pty Ltd • 67 Westchester Rd • Malaga • Western Australia • 6090
Tel: +61 8 9249 1944 • Fax: +61 8 9249 2936
www.arbortechtools.com • Email: [email protected]
US Residents TEL Toll Free 866-517-7869 • US Fax 866-515-8104
Facebook.com/arbortechtools • Youtube.com/ArbortechWoodworking
3 1 3 4 7 8 3 2 1 0 1 29
IND.PK.CARD500
Side Handle
2
1
4
3
DIAGRAM 1
SAFETY INSTRUCTIONS:
WARNING: Read and understand all safety warnings,
instructions, and tool markings before starting
any work. Failure to follow the instructions may
result in serious injury.
1. Keep work area safe, clean and well lit. Keep children and
bystanders away while operating the tool.
2 . Use personal protective equipment
such as face shield, suitable safety gloves
and dust mask.
3. This tool must only be used on an angle grinder tted with
an auxiliary side handle. Always use two hands to operate
the grinder and ensure that work piece is rmly secured.
(see Diagram 1 - side handle)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS:
WARNING: Ensure grinder is unplugged from
power source before assembling or disassembling.
Mounting of TURBO Shaft: (See Diagram 1)
Thread the Turbo Shaft (1) to the bottom of the Grinders Spindle (4).
Do not use any backing flange or spacers. A M14-M10 adaptor (3)
is supplied in some regions and can be used to mount the shaft on a
M10 x 1.5mm only spindle thread. The depth gauge (2) can be easily
adjusted to the required position or can be removed after loosening
the grub screw.
Maintenance: (See Diagram 2)
Keep tool sharp, ensure cutter fixing screws (5) are firmly tightened with
the Torx
TM
Key (6) and check for possible damage before every use. The
cutting teeth (7) can be rotated to a new sharp edge after loosening the
fixing screws (5). Make sure you tighten the fixing screw after rotating or
replacing the tooth. Periodically loosen and re-tighten the screws even
without rotating the teeth, as the screws may bind up over time.
1 x TURBO Shaft
TM
1 x Depth Gauge
1 x Allen Key
1 x Torx
TM
key
Included with the TURBO Shaft
TM
:
For product support, please visit:
www.arbortechtools.com/support
REPLACEABLE CARBIDE TEETH
DIAGRAM 2
TEETH CAN BE ROTATED TO A NEW
SHARP EDGE, OR REPLACED
TOP VIEW
5 76
IND.FG.500
DEU
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
ITA
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
ESP
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
Der TURBOShaft™ ist ein Erweiterungswerkzeug der Produktreihe Arbortech TURBO, kann aber auch als eigenständiges Werkzeug verwendet werden.
TURBOShaft
TM
wurde für detaillierte Fräsarbeiten im Freihandbetrieb entwickelt und vereint in sich Effektivität und eine außerordentliche Kontrolle des
Werkzeugs. Das Werkzeug TURBOShaft
TM
ist mit austauschbaren Klingenplatten aus Hartmetall ausgestattet, die auch bei der Bearbeitung härtester
Gehölze eine hervorragende Leistung und lange Lebensdauer bieten. Mit dem verstellbaren Tiefenmesser lässt sich die Frästiefe ganz einfach einstellen. Die
einzigartige Technologie TURBOShaft
TM
ist eine allseitige Ergänzung für jegliche Ausstattung in der holzverarbeitenden Industrie. Der TURBOShaft
TM
eignet
sich hervorragend für tiefe und schmale Prole, detaillierte Formen, Buchstaben, Arbeiten mit Schablonen und vieles mehr.
TURBOShaft™ è il completamento della serie di prodotti TURBO di Arbortech, ma si può utilizzare anche come utensile a se stante. TURBOShaft™ è stato
sviluppato per la fresatura dettagliata a mano libera e combina l’ecienza con uno straordinario controllo dell’utensile. TURBOShaft™ ha inserti intercambiabili
in carburo metallico, che assicurano una prestazione eccezionale e una lunga durata utile, anche nella lavorazione di legni molto duri. La profondità di
fresatura si può impostare molto facilmente con il calibro di profondità regolabile. L’unica tecnologia TURBOShaft
TM
è il completamento versatile per qualsiasi
tipo di attrezzatura per l’industria del legno. TURBOShaft™ è eccellente per proli profondi e stretti, sagome dettagliate, lettere dell’alfabeto, esecuzione di
sagome e tanti altri ancora.
El TURBO Shaft™ está diseñado para complementar la gama de Arbortech TURBO o para ser una herramienta independiente, el TURBOShaft™ per-
mite un corte a mano alzada detallado para lograr perfectamente la eciencia y el control excepcional. El TURBO Shaft™ está equipado con dientes
de carburo reemplazables para un excelente rendimiento y durabilidad incluso en las maderas más duras. El medidor de profundidad ajustable facil-
ita el ajuste rápido de la profundidad de corte. La tecnología única TURBOShaft
TM
es un complemento versátil para cualquier equipo de carpintero.
Perfecto para perles profundos y estrechos, para esculpir minuciosamente, trabajar con letras, con plantilla y más.
SICHERHEITSHINWEISE:
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen und Werkzeugmarkierungen, bevor Sie mit
irgendwelchen Arbeiten beginnen. Werden die Anweisungen nicht
beachtet, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Halten Sie
Kinder und Umstehende aus Ihrem Bereich entfernt, während Sie das
Werkzeug bedienen.
2. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung
wie Gesichtsschutz, Staubmaske und geeignete
Sicherheitshandschuhe.
3. Dieses Werkzeug darf nur auf einem Winkelschleifer mit
einem Hilfsseitengriff verwendet werden. Verwenden Sie
immer zwei Hände, um die Schleifmaschine zu betreiben.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück fest gesichert ist.
Siehe Diagramm 1.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA :
ATTENZIONE: si devono leggere e comprendere tutte le avvertenze di
sicurezza, le istruzioni e le etichette degli strumenti prima di iniziare
qualsiasi lavoro. La mancata osservanza delle istruzioni può provocare
serie lesioni siche.
1. Mantenere l’area di lavora sicura, pulita e ben illuminata. Tenere
lontani I bambini e gli osservatori durante il funzionamento
dello strumento.
2. Utilizzare equipaggiamenti di protezione personale come
visiere, maschere antipolvere e guanti protettivi adeguati.
3. Il presente strumento deve essere utilizzato esclusivamente su una
smerigliatrice angolare, dotata di un manico ausiliare laterale. Usare
sempre entrambe le mani durante il funzionamento della smerigliatrice
e assicurarsi che il componente sia fissato saldamente. Utilizzare la
smerigliatrice sempre con entrambe le mani. Assicurarsi che il pezzo da
lavorare sia perfettamente fissato. V. disegno 1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
ADVERTENCIA: antes de iniciar cualquier trabajo, leer y comprender
todas las advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de
herramientas. La inobservancia de las instrucciones puede provocar
lesiones graves.
1. Mantenga el área de trabajo segura, limpia y bien iluminada.
Mantenga a los niños y espectadores lejos mientras maneja la
herramienta.
2. Usar un equipo de protección personal, como protector facial,
mascarilla antipolvo y guantes de seguridad adecuados.
3. Esta herramienta solo se debe utilizar en una amoladora angular equipada
con un mango lateral auxilar. Utilice siempre las dos manos para manejar
la amoladora y asegúrese de que la pieza está fijada firmemente. Usar
siempre la amoladora con ambas manos. Asegurarse de que la pieza
esté fijada firmemente. Véase el diagrama 1
MONTAGEANLEITUNG:
WARNUNG: Winkelschleifer vor der Montage oder Demontage von der
Stromzufuhr trennen.
Montage des TURBO Shaft: (Siehe Diagramm 1.1)
Drehen Sie die Verlängerungswelle (4) zum unteren Teil der Schleifmaschinenspindel
(6). Verwenden Sie keinen Hinterlegeflansch und keine Abstandhalter. In
einigen Regionen wird ein M14-M10 Adapter (5) geliefert und kann zur Montage
der Welle nur auf einem Spindelgewinde M10 x 1,5 mm verwendet werden. Der
Tiefenmesser (2) lässt sich einfach in die gewünschte Position einstellen oder kann
nach dem Lösen der Schraube entfernt werden.
Wartung: (Siehe Diagramm 2)
Halten Sie das Werkzeug scharf, stellen Sie sicher, dass die Befestigungsschrauben
(5) mit dem Torx
TM
Schlüssel (6) festgezogen sind, und führen Sie vor jeder
Verwendung eine Kontrolle auf mögliche Schäden durch. Die Schneidezähne (7)
können nach Lösen der Befestigungsschrauben (5) auf eine neue scharfe Kante
gedreht werden. Achten Sie darauf, dass Sie die Befestigungsschraube nach
Drehen und Ersetzen des Zahns festziehen. Lösen Sie regelmäßig die Schrauben
und ziehen Sie sie wieder an, auch ohne die Zähne zu drehen, da sich die
Schrauben mit der Zeit festsetzen können.
ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO:
ATTENZIONE: Assicurarsi che la smerigliatrice sia scollegata dalla
tensione di alimentazione prima di assemblarla o smontarla.
Montaggio della TURBO Shaft: (V. disegno 1)
Infilare il mandrino di prolunga (4) sul fondo del mandrino della smerigliatrice (6).
Non utilizzare ange o distanziatori di supporto. In alcune aree viene fornito
un adattatore M14-M10 (5) che si può usare per montare il codolo solo su un
mandrino lettato M10 x 1,5 mm. Il calibro di profondità (2) può essere regolato
facilmente alla posizione richiesta oppure può essere smontato svitando la vite.
Manutenzione: (V. disegno 2)
Mantenere l’utensile affilato, assicurarsi che le viti di fissaggio lama (5) sono strette
a fondo con la chiave dinamometrica (6) e accertarsi che non ci siano danni prima
dell’uso. I denti di taglio (7) si possono ruotare per utilizzare un nuovo tagliente dopo
avere allentato le viti di fissaggio (5). Si raccomanda di stringere la vite di fissaggio
dopo aver ruotato o sostituito il dente. Allentare e stringere periodicamente le viti,
anche senza ruotare i denti, per evitare che le viti si blocchino col tempo.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
ADVERTENCIA: antes del montaje o desmontaje, asegurarse de que la
amoladora esté desconectada de la fuente de alimentación.
Montaje de TURBO Shaft: (véase el diagrama 1)
enroscar el eje de extensión (4) en la parte inferior del husillo de la amoladora (6).
No usar bridas de apoyo ni espaciadores. En algunas regiones se suministra un
adaptador M14-M10 (5) que puede utilizarse para el montaje del eje en una rosca
de husillo de sólo M10 x 1,5 mm. El medidor de profundidad (2) se puede ajustar
fácilmente a la posición requerida o se puede extraer después de aojar el tornillo
prisionero.
Mantenimiento: (véase el diagrama 2)
antes de cada uso del aparato, mantener la herramienta alada, asegurarse de que
los tornillos de jación de la cuchilla (5) estén rmemente apretados con la llave
Torx
TM
(6) y comprobar posibles daños. Los dientes de corte (7) pueden girarse
hacia un nuevo borde alado tras aojar los tornillos de jación (5). Asegurarse de
apretar el tornillo de jación después de girar o sustituir el diente. Aojar y reapretar
periódicamente los tornillos, incluso sin girar los dientes, pues los tornillos pueden
agarrotarse con el tiempo.
IND.FG.500
FRA
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
CZE
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
SVK
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ:
AVERTISSEMENT: Veuillez lire et comprendre tous les avertissements
de sécurité, les instructions et les marquages de l’outil avant de
commencer tout travail. Le non-respect des instructions peut entraîner
des blessures graves.
1. Gardez la zone de sécurité de travail propre et bien éclairée. Gardez
les enfants et les curieux loin pendant l’utilisation de l’outil.
2. Utilisez un équipement de protection personnel comme un
masque facial, un masque à poussière et des gants de sécurité
appropriées.
3.
Cet outil ne doit être utilisé que sur une meuleuse d’angle équipé d’une
poignée latérale auxiliaire. Utilisez toujours les deux mains pour faire
fonctionner la meuleuse et assurez-vous que la pièce soit solidement
xée. Toujours se servir de ses deux mains pour utiliser la meuleuse.
Veillez à ce que la pièce soit bien coincée. Voir le Schéma 1.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením prací si přečtěte všechna bezpečnostní
upozornění, pokyny a označení nástrojů. Nedodržení pokynů může vést
k vážnému zranění.
1. Udržujte pracovní prostor bezpečný, čistý a dobře osvětlený. Dbejte
na to, aby děti a okolní osoby byly mimo dosah, když se s nástrojem
pracuje.
2. Používejte osobní ochranné prostředky, jako je obličejový
štít, prachová maska a vhodné ochranné rukavice.
3. Tento nástroj smí být používán pouze na úhlové brusce vybavené
pomocnou boční rukojetí. K ovládání brusky požívejte Vždy obě ruce.
Ujistěte se, že obrobek je pevně zajištěn. Viz schéma 1.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY:
POZOR: Pred začatím práce si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné
pokyny, návod a označenie prístrojov. Nedodržaním týchto pokynov
môže dôjsť k závažným zraneniam.
1. Udržujte pracovný priestor bezpečný, čistý a dobre osvetlený.
Dbajte na to, aby deti a okolité osoby boli mimo dosahu, keď sa s
nástrojom pracuje.
2. Používajte osobné ochranné pracovné pomôcky ako
ochrannú prilbu, masku proti prachu a vhodné pracovné
rukavice.
3. Tento nástroj sa smie používať len na uhlovej brúske vybavenej
pomocnou bočnou rukoväťou. Na ovládanie brúsky požívajte vždy obe
ruky. Uistite sa, že je obrobok pevne zaistený. Pozrite schému 1.
Le TURBOShaft™ est un complément de la gamme de produits TURBO d’Arbortech. Il peut toutefois être utilisé comme outil indépendant. Le TUR-
BOShaft™ a été spécialement étudié pour les travaux de fraisage de détail à main levée et associe une grande efcacité à un contrôle d’outil qui sort
de l’ordinaire. Le TURBOShaft™ est équipé de plaquettes interchangeables en métal dur qui offrent d’excellentes performances et une longue durée
de vie - même dans le cas de travaux exécutés sur les bois les plus durs. La profondeur de fraisage se laisse facilement régler grâce à une jauge de
profondeur. La technologie TURBOShaft
TM
unique est un ajout polyvalent à l’arsenal du tout bûcheron. Le TURBOshaft™ se prête particulièrement
bien aux prols profonds et étroits, aux formes présentant des détails, aux lettres, aux travaux effectués à l’aide gabarits et bien davantage.
TURBOShaft™ je doplněk řady výrobků Arbortech TURBO, který se ale může používat také jako samostatný nástroj. TURBOShaft
TM
byl vyvinu
pro detailní frézovací práce od ruky a spojuje v sobě efektivitu s mimořádnou kontrolou nástroje. Nástroj TURBOShaft
TM
je vybavený vyměnitelnými
břitovými destičkami z tvrdokovu, které nabízejí vynikající výkon a dlouhou životnost – i při obrábění nejtvrdších dřev. S nastavitelným hloubkoměrem
je možné úplně jednoduše nastavovat hloubku frézování. Jedinečná technologie TURBOShaft
TM
je všestranný doplněk k jakémukoliv vybavení v
dřevařském průmyslu. TURBOShaft
TM
se výborně hodí pro hluboké a úzké proly, detailní tvary, písmena, práce se šablonami a různé další.
TURBOShaft™ je doplnkom radu výrobkov Arbortech TURBO, ktorý ale možno používať tiež ako samostatný nástroj. TURBOShaft
TM
bol vyvinutý
pre ručné detailné frézovacie práce a spája v sebe efektivitu s mimoriadnou kontrolou nástroja. TURBOShaft
TM
je vybavený vymeniteľnými reznými
doštičkami z tvrdokovu, ktoré poskytujú vynikajúci výkon a dlhú životnosť – aj pri obrábaní najtvrdších druhov dreva. Pomocou nastaviteľného
hĺbkomera možno úplne jednoducho nastavovať hĺbku frézovania. Jedinečná technológia TURBOShaft
TM
je všestranný doplnok k akémukoľvek vybave-
niu v drevárenskom priemysle. TURBOShaft
TM
sa výborne hodí pre hlboké a úzke proly, detailné tvary, písmená, práca so šablónami a mnoho iného.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que la meuleuse soit débranchée de la prise
électrique avant le montage ou le démontage.
Montage de la TURBO Shaft: (Voir le Schéma 1)
Filetez l’arbre d’extension (4) sur la partie inférieure de l’axe de la meuleuse (6). Ne
pas utiliser de bride tournant sur collet battu ou d’entretoises. Un adaptateur
M14-M10 (5) est fourni dans certaines régions et peut être utilisé pour monter l’arbre
uniquement sur un letage d’axe M10 x 1,5mm. La jauge de profondeur (2) peut être
facilement reglée à la position nécessaire ou peut être retirée après le desserrage
de la vis.
Entretien: (Voir le Schéma 2)
Gardez l’outil tranchant, veillez à ce que les vis de xation du coupeur (5) soient
bien serrées avec la clé Torx
TM
(6) et vériez les dommages possibles avant chaque
utilisation. Les dents de coupe (7) peuvent être tournées à un nouveau bord
tranchant après le desserrage des vis de xation (5). Veillez à bien serrer la vis de
xation après avoir tourné ou remplacé la dent. Desserrez et resserrez régulièrement
les vis même sans tourner les dents, car les vis peuvent coller avec le temps.
POKYNY PRO MONTÁŽ:
UPOZORNĚNÍ: Před montáží nebo demontáží zajistěte, aby byla bruska
odpojena od napájecího zdroje.
Montáž kotouče Mini TURBO: (viz schéma 1)
Závit teleskopické hřídele (4) na spodní část vřetena brusky (6). Nepoužívejte
žádnou opěrnou přírubu nebo distanční vložku. Adaptér M14-M10 (5) je
dodáván v některých oblastech a lze jej použít k montáži hřídele pouze na vřeteno
M10 x 1,5 mm. Hloubkoměr (2) se dá jednoduše nastavit do požadované polohy
nebo se může po uvolnění šroubu odstranit.
Údržba: (viz schéma 2)
Udržujte nástroj ostrý, zajistěte, aby byly upevňovací šrouby (5) pevně utaženy
klíčem Torx
TM
(6), a před každým použitím zkontrolujte možné poškození. Řezné
zuby (7) lze po uvolnění upevňovacích šroubů (5) otočit na novou ostrou hranu.
Ujistěte se, že jste po otočení nebo výměně zubů utáhli upevňovací šrouby. V
pravidelných intervalech uvolněte a znovu utáhněte šrouby i bez otáčení zubů,
protože šrouby se mohou časem slepovat.
MONTÁŽNY NÁVOD:
POZOR: Pred montážou či demontážou skontrolujte, či je brúska odpojená
od zdroja elektrickej energie.
Montáž TURBO Shaft: (pozrite schému 1.1)
Závit teleskopického hriadeľa (4) na spodnú časť vretena brúsky (6). Nepoužívajte
žiadnu opornú prírubu alebo dištančnú vložku. Adaptér M14-M10 (5) sa dodáva v
niektorých oblastiach a je možné ho použiť na montáž hriadeľa len na vreteno M10
× 1,5 mm. Hĺbkomer (2) sa dá jednoducho nastaviť do požadovanej polohy alebo
sa môže po uvoľnení skrutky odstrániť.
Údržba: (pozrite schému 2)
Udržujte nástroj ostrý, zaistite, aby boli upevňovacie skrutky (5) pevne dotiahnuté
kľúčom Tor x
TM
(6) a pred každým použitím skontrolujte možné poškodenie. Rezné
zuby (7) je možné po uvoľnení upevňovacích skrutiek (5) otočiť na novú ostrú hranu.
Uistite sa, že ste po otočení alebo mene zubov dotiahli upevňovacie skrutky. V
pravidelných intervaloch uvoľnite a znovu dotiahnite skrutky aj bez otáčania zubov,
pretože skrutky sa môžu časom zlepovať.
/