EMAK GST 360 Návod na obsluhu

Kategória
Motorové píly
Typ
Návod na obsluhu

Tento návod je vhodný aj pre

ATTENZIONE! – Questa motosega è solo per operatori addestrati alla manutenzione degli alberi. L’uso
senza un adeguato addestramento può causare gravissimi danni fisici.
WARNING!This saw is for tree service operators only. Use without proper training can result in
severe injuries.
ATTENTION! – Lemploi de cette tronçonneuse est réservé aux opérateurs du secteur de l’entretien
des espaces. L’utilisation sans une formation adéquate peut provoquer des blessures extrêmement
graves.
ACHTUNG! - Diese Motorsäge ist nur für Facharbeiter bestimmt, die für die Baumpflege geschult sind.
Die Benutzung ohne angemessene Schulung kann schwere Verletzungen verursachen.
¡ATENCIÓN! - Esta motosierra es sólo para personal adiestrado en el mantenimiento de los árboles.
El uso sin un adiestramiento adecuado puede causar daños físicos de extrema gravedad.
LET OP! - Deze motorzaag mag alleen door geschoold persoonl worden gebruikt voor het onderhoud
van bomen. Het gebruik zonder een goede training kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
ATENÇÃO! - Este motoserra deve ser utilizado exclusivamente por pessoal especializado na manutenção
de árvores. O uso sem uma formação adequada pode causar danos físicos gravíssimos.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Αυτό το αλυσοπρίονο ίυαι μόνο για χιριστές κπαιδυς στη συντήρηση των δένδρων. Η
χρήση χωρίς κατάλληλη εκπαίδευση μπορεί να οδηγήσει σε πολύ σοβαρούς τραυματισμούς.
DİKKAT! - Bu motorlu testere yalnızca ağaçların bakımı konusunda deneyimli kullanıcılar içindir. Uygun
eğitim olmadan kullanımı ciddi fiziksel yaralanmalara neden olabilir.
UPOZORNĔNÍ! - Tato motorová pila je určena pouze pro pracovníky vyškolené pro údržbu stromů.
Použití bez odpovídajícího vyškolení může způsobit vážná poranění.
POZOR! - Táto motorová píla je určená iba pre pracovníkov zaškolených na prácu s orezávaním stromov.
Používanie bez vhodného zaškolenia môže spôsobiť veľmi vážne úrazy.
BHИМАНИЕ! - Этa бeнзoпилa пoдлeжит эксплуaтaции тoлькo лицaми, oбучeнными вeсти
oбрeзку рaстущих дeрeвьeв. Ее использование без надлежащей подготовки может привести к
тяжелым физическим увечьям.
УВАГА! – Ця ланцюгова пила призначена для використання операторами, які вміють виконувати
обрізку дерев. Використання без належної підготовки може призвести до серйозних травм.
UWAGA! - Niniejsza pilarka łańcuchowa może być obsługiwana jedynie przez osoby właściwie
przeszkolone w zakresie konserwacji drzew. Obsługa urządzenia bez uprzedniego stosownego
przeszkolenia grozi poważnymi obrażeniami.
FIGYELEM! - Ez a láncfűrész kizárólag a fák karbantartásában képzett kezelők általi használatra szolgál.
A megfelelő képzés nélküli használat súlyos testi sérüléseket eredményezhet.
UZMANĪBU! - Šis motorzāģis ir paredzēts tikai tiem lietotājiem, kuri apmācīti koku apstrādes darbiem.
Ja ierīci izmanto piemērotā veidā nesagatavotas personas, pastāv ļoti smagu traumu gūšanas risks.
HOIATUS! – Saagi kasutada ainult puude hooldamiseks. Kasutamine ilma õige koolituseta võib kaasa
tuua tõsiseid vigastusi.
PERSPĖJIMAS! - Šiuo pjūklu gali dirbti tik medžio apdorojimo operatoriai. Jei jis naudojamas neišėjus
mokymo, asmuo gali sunkiai susižaloti.
ATENŢIE! - Acest motoferăstrău este numai pentru operatorii instruiţi pentru a se ocupa de întreţinerea
arborilor. Folosirea fără o pregătire aceasta poate provoca leziuni serios.
Italiano 5
English 23
Français 39
Deutsch 57
Español 75
Nederlands 93
Português 111
Ελληνικα 129
Türkçe 147
Česky 165
Slovensky 183
Pуccкий 201
Українська 219
Polski 237
Magyar 255
Latviski 273
Eesti keel 291
Lietuvių k. 309
Română 327
183
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Vážení zákazníci
Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky Emak.
Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu
vám pracovníci našej siete predajcov a
autorizovaných servisných stredísk.
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny
pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v tomto
návode nie sú prísne záväzné. Výrobca si
vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v tomto
návode bez predchádzajúceho upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento
návod informácie, ktoré si vyžadujú mimoriadnu
pozornosť. Tieto informácie sú označené
symbolmi popísanými v nasledujúcom texte:
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov alebo
vážnych poranení osôb alebo vážneho
poškodenia majetku.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA SA
OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA, VYSTAVUJE DENNEJ
HLADINE HLUKU ROVNEJ ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
OBSAH
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ___________________ 183
2. ČASTI ELEKTRICKEJ PÍLY ___________ 183
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI __________ 184
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE __________ 185
5. SPÚŠŤANIE PÍLY __________________ 186
6. ZASTAVENIE MOTORA _____________ 189
7. POUŽITIE ________________________ 189
8. ÚDRŽBA ________________________ 192
9. USKLADNENIE ___________________ 196
10. TECHNICKÉ ÚDAJE ________________ 197
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE __________ 198
12. ZÁRUČNÝ LIST ___________________ 199
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV _____________ 200
1. VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA (Obr.1)
1. Pred prácou s týmto prístrojom si prečítajte
návod na použitie a údržbu.
2. Používajte ochrannú prilbu, okuliare a
slúchadlá.
3. Druh stroja: MOTOROVÁ PÍLA
4. Zaručená hladina akustického výkonu
5. Číslo série
6. Značka zhody CE
7. Mimoriadnu pozornosť venujte spätnému
vrhu. Môže byť veľmi nebezpečný.
8. Pozorne si prečítajte a dodržiavajte všetky
upozornenia.
9. Táto motorová píla je určená výhradne pre
zaškolených pracovníkov na orezávanie stromov.
10. Používajte vhodné ochranné prostriedky pre
ramená, nohy a chodidlá.
11. Rok výroby
12. Vstrekovač nádrže
13. Brzda reťaze, aktivovaná (vľavo). Brzda
reťaze, neaktivovaná (vpravo).
14. POZOR! - Povrch môže byť horúci!
2. ČASTI MOTOROVEJ PÍLY (Obr. 2)
1. Ovládacia páka sýtiča
2. Páčka plynu
3. Bezpečnostná poistka plynu
4. Skrutka nastavenia karburátora
5. Páka brzdy reťaze
6. Tlmič výfuku
7. Reťaz
8. Lišta
9. Kryt vzduchového filtra
10. Tlačidlo STOP
11. Uzáver palivovej nádrže
12. Rukoväť štartéru
13. Uzáver olejovej nádrže
14. Vstrekovač nádrže
15. Bočná skrutka napínača reťaze
16. Predná rukoväť
17. Zadná rukoväť
18. Kryt lišty
184
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
3. PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
UPOZORNENIE: Pokiaľ je správne
používaná je reťazová píla rýchlym
pomocníkom a účinným nástrojom.
Pokiaľ je používaná nesprávne alebo bez
správnych pravidiel bezpečnosti, môže sa
stať nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša
práca vždy príjemná a bezpečná, dodržujte
vždy prísne bezpečnostné pravidlá, ktoré sú
uvedené v tomto návode na použitiu.
POZOR: Štartovací systém jednotky
produkuje elektromagnetické pole veľmi
nízkej intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť
niektorých pacemakerov. Na zníženie rizika
vážnych alebo smrteľných poranení, by sa
osoby s pacemakerom mali poradiť so svojím
lekárom a výrobcom pacemakera ešte pred
používaním tohto stroja.
Motorová píla na orezávanie stromov
Špeciálna motorová píla s nižšou hmotnosťou,
určená na používanie vyškoleným pracovníkom
na orezávanie a odstraňovanie horných častí
stromov na koreni.
Vyškolený pracovník
Osoba, ktorá je schopná a pozná:
- špeciálne pravidlá viazané na používanie
motorovej píly (na orezávanie stromov)
vyrobenej podľa požiadaviek normy ISO
11681-2 a
- bezpečnostné opatrenia na predchádzanie
nebezpečenstvám, vrátane používania
odporúčaných individuálnych ochranných
prostriedkov (IOP).
UPOZORNENIE! – Používanie stroja môžu
obmedzovať vnútroštátne predpisy.
1. Motorovú pílu nepoužívajte skôr, ako ste boli
poučení o jej špecifickom používaní.
Začiatočníci by si mali pred prácou obsluhu
stroja vyskúšať.
2. Motorová píla musí byť používaná len
dospelými osobami, v dobrej fyzickej kondícii
a so znalosťou pravidiel na použitie.
3. Nepoužívajte motorovú pílu, ak ste unavený
alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov.
4. Pri práci nepoužívajte voľne vlajúce šatky,
náramky alebo iné veci, ktoré by mohli b
zachytené pílou alebo reťazou. Noste len
upnutý pracovný odev.
5. Používajte ochranné protišmykové topánky,
ochranné rukavice, okuliare, slúchadlá a
prilbu.
6. Nikdy nedovoľte, aby okolostojaci zostávali
vo vašom pracovnom priestore pri štartovaní
alebo pri pílení pílou.
7. Nezačínajte pílenie, ak pracovný priestor nie
je úplne vyčistený a vyprázdnený. Nepíľte v
blízkosti elektrických káblov.
8. Vždy píľte v pevnom a bezpečnom postoji.
9. Motorovú pílu používajte iba v dobre
vetraných priestoroch, nepoužívajte ju vo
výbušnom, horľavom prostredí alebo v
uzavretých priestoroch.
10. Nikdy sa nedotýkajte reťaze, alebo nerobte
údržbu píly, pokiaľ motor beží.
11. Na vývod motora motorovej píly sa nesmie
pripájať žiadne zariadenie, ak ho nedodá
výrobca.
12. Všetky štítky a nálepky s výstražnou
signalizáciou udržiavajte v dokonalom stave.
V prípade poškodenia alebo opotrebovania
ich treba včas vymeniť (Obr. 1).
13. Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
uvedené v návode (pozrite ods. 191).
14. Stroj nenechávajte bez dozoru, ak je zapnutý
jeho motor.
15. Denne skontrolujte motorovú pílu, aby ste sa
ubezpečili sa, že je každé zariadenie,
bezpečnostné alebo nie, funkčné.
16. Pri údržbe vždy dodržiavajte pokyny výrobcu.
17. Nepracujte s poškodenou, zle opravenou,
nesprávne zmontovanou alebo ľubovolne
upravenou motorovou pílou. Neodstraňujte
alebo nedeaktivujte bezpečnostné
zariadenia. Používajte iba lišty s dĺžkou
uvedenou v tabuľke.
18. Okrem bežnej údržby nikdy nerobte zásahy
alebo opravy sami. Obráťte sa iba na
špecializované a autorizované servisy.
19. Nikdy neštartujte motorovú pílu bez
185
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
nasadeného krytu reťazí.
20. Pokiaľ reťazovú pílu už nemožno používať,
zlikvidujte ju v súlade s predpismi na ochranu
životného prostredia a nakladanie s odpadmi.
Vyhľadajte vášho miestneho predajcu, ktorý
zariadi správnu likvidáciu reťazovej píly.
21. Požičiavajte pílu len takým používateľom,
ktorí sú oboznámení s návodom na obsluhu
pre užívanie motorovej píly. Dajte ďalším
užívateľom návod k dispozícií, tak aby si
mohli pred použitím píly, návod prečítať.
22. V prípade potreby akéhokoľvek ďalšieho
objasnenia alebo zásahu sa vždy sa obráťte
na vášho.
23. Tento návod starostlivo uschovajte a pred
každým použitím píly ho konzultujte.
24. Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy alebo
riziká pre iné osoby, ako aj za ich majetok.
OCHRANNÝ ODEV
K väčšine úrazom pri práci s motorovou
pílou dôjde, keď reťaz zasiahne pracovníka.
Pri práci s motorovou pílou si vždy oblečte
homologizovaný bezpečnostný ochranný
odev. Použitím ochranného odevu sa neodstráni
nebezpečenstvo úrazu, ale v prípade nehody
zníži jeho dôsledky. Pri výbere vhodného odevu
si nechajte poradiť svojím predajcom.
Odev musí byť vhodný k danej práci a pohodlný.
Noste priliehavý odev odolný proti rozrezaniu.
Ideálny pracovný odev je bunda, pracovné
nohavice a čižmy s ochranou proti rozrezaniu.
Nenoste odevy, šály, kravaty alebo prívesky, ktoré
by sa mohli zachytiť na dreve alebo v kroví. Ak
máte dlhé vlasy, dajte ich do gumičky a zakryte
ich (napr. šatkou alebo baretkou alebo prilbou,
atď.).
Noste ochranné topánky alebo čižmy
vybavené protišmykovou podrážkou a
oceľovými špičkami.
V miestach, kde by vám mohlo niečo spadnúť na
hlavu, noste ochrannú prilbu.
Používajte ochranné okuliare alebo štít!
Používajte chrániče proti hluku, napr.
slúchadlá alebo ušné tampóny. Používanie
pomôcok na ochranu sluchu vyžaduje väčšiu
pozornosť a opatrnosť, pretože pracovník horšie
vníma zvukové výstražné signály (krik, zvukové
výstrahy a pod.).
Používajte rukavice s ochranou proti
rozrezaniu.
Pri práci na stromoch používajte rukavice
a obuv vhodnú na vyšplhanie sa na
stromy (tree climbing).
4. MONTÁŽ LIŠTY A REŤAZE
POZOR - Pri montáži majte vždy navlečené
rukavice. Používajte iba lištu a reťaz
odporúčané výrobcom (str. 197).
- Pritiahnite páku poistky k prednej rukoväti
(Obr. 3), aby ste sa presvedčili, či brzda reťaze
nie je v činnosti.
- Odstráňte maticu (A) a odmontujte karter
krytu reťaze (B, Obr. 4).
- Odstráňte plastové tesnenie vložené na
skrutky lišty (C, Obr. 5).
- Západku napínača reťaze (D, Obr. 5) posuňte
až na doraz a skrutku napínača reťaze úplne
vyskrutkujte.
- Nasaďte lištu (F, Obr. 5) na skrutky (N).
- Nasaďte reťaz (H, Obr. 6) do
samozarovnávacieho kotúča cievky (E) a na
vodič lišty (M). Dávajte pozor na smer otáčania
reťaze (Obr. 8).
- Vložte karter krytu reťaze do príslušného
miesta a držte ho pritlačený o lištu,
zaskrutkujte skrutku napínača reťaze
(L, Obr. 7), aby sa čap (D, Obr. 5) vsunul do
otvoru (G) lišty.
- Namontujte kryt reťaze a príslušné matice, bez
toho, aby ste ich utiahli.
- Napnite reťaz pomocou skrutky napínača
reťaze (L, Obr. 7).
- Úplne napnite reťaz upevňovacími skrutkami
krytu reťaze, pričom držte nadvihnutú špičku
lišty (Obr. 9). Uťahovací moment 1,5 kgm
(15 Nm). Reťaz musí byť nastavená tak, aby
186
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
bola správne napnutá a aby sa ňou dalo voľne
otáčať rukou (Obr. 10).
- Reťaz je správne napnutá, ak ju môžete
vytiahnuť o niekoľko milimetrov z drážky hore
(Obr. 10).
POZOR - Reťaz udržiavajte vždy správne
napnutú. Príliš voľná reťaz zvyšuje riziko
spätného nárazu a môže sa vyšmyknúť z drážky
lišty; v takýchto situáciách hrozí úraz používateľa
a poškodenie reťaze. Príliš voľná reťaz spôsobuje
príliš skoré opotrebovanie samotnej reťaze,
ale aj lišty a pastorka. Naopak, príliš napnutá
reťaz spôsobuje preťaženie motora, ktorý by
sa tým mohol poškodiť. Správne napnutá
reťaz poskytuje najlepšie charakteristiky
rezu, ako aj bezpečnosť pri pílení a dlhú
prevádzkovú životnosť samotnej reťaze.
Životnosť reťaze závisí od správneho napnutia,
ale aj od správneho mazania.
5. SPÚŠŤANIE PÍLY
PALIVO
POZOR: benzín je mimoriadne horľa
palivo. Pri manipulácii s benzínom alebo
zmesou palív dávajte veľký pozor. V blízkosti
paliva a motorovej píly nefajčte ani sa k nim
nepribližujte otvoreným plameňom.
· Aby sa znížilo nebezpečenstvo požiaru a
popálenia sa, s palivom zaobchádzajte
opatrne. Je veľmi horľavé.
· Palivo premiešajte a naplňte ním nádobu
vhodnú na uchovávanie paliva.
· Palivo miešajte vonku, mimo dosahu iskier
alebo plameňov.
· Pred dopĺňaním paliva stroj položte na zem.
· Uzáver palivovej nádrže odskrutkujte pomaly,
aby sa uvoľnil tlak a zabránilo sa úniku paliva.
· Po doplnení paliva pevne uzatvorte uzáver.
Vibrácie by mohli spôsobiť jeho uvoľnenie a
únik paliva.
· Palivo uniknuté z jednotky osušte. Presuňte
stroj o približne 3 metre od miesta, kde ste
dopĺňali palivo, až potom naštartujte motor.
· Nikdy a za žiadnych okolností sa nepokúšajte
zapáliť uniknuté palivo.
· Počas manipulácie s palivom ani počas obsluhy
motorovej píly nefajčte.
· Palivo skladujte na čerstvom, suchom a dobre
vetranom mieste.
· Neskladujte palivo na miestach, kde je suché
lístie, slama, papier a pod.
· Jednotku a palivo uchovávajte na miestach,
kde výpary paliva neprídu do kontaktu s
iskrami alebo otvoreným plameňom,
ohrievačmi vody a kotlami, elektrickými
motormi alebo spínačmi, sporákmi a pod.
· Pokiaľ je motor v chode, neotvárajte uzáver
palivovej nádrže.
· Palivo nepoužívajte na čistenie.
· Dávajte pozor, aby ste si palivom nezašpinili
odev.
Tento stroj je poháňaný dvojtaktným motorom a
vyžaduje prípravu zmesi benzínu a oleja pre
2-taktné motory. Pripravte zmes bezolovnatého
benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v čistej
nádobe, ktorá je vhodná na uchovávanie
benzínu.
ODPORÚČANÉ PALIVO: TENTO MOTOR JE
SCHVÁLENÝ NA NAPÁJANIE BEZOLOVNATÝM 89
OKTÁNOVÝM BENZÍNOM PRE MOTOROVÉ
VOZIDLÁ ([R + M] / 2) ALEBO S VYŠŠÍM
OKTÁNOVÝM ČÍSLOM.
Zmiešajte olej pre dvojtaktné motory s benzínom
podľa pokynov na obale.
Odporúčame vám používať olej pre 2-taktné
motory Oleo-Mac/Efco v pomere 2% (1:50),
vyvinutý špeciálne pre všetky dvojtaktné motory
chladené vzduchom.
Správne pomery zmesi olej/palivo uvedené v
schéme sa vzťahujú na motorový olej Oleo-Mac/
Efco PROSINT 2 a EUROSINT 2 alebo na
rovnocenný kvalitný olej (špecifikácie JASO FD
alebo ISO L-EGD).
187
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
BENZÍN OLEJ
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
UPOZORNENIE: NEPOUŽÍVAJTE OLEJ PRE
MOTOROVÉ VOZIDLÁ ANI PRE 2-TAKTNÉ
LODNÉ MOTORY.
UPOZORNENIE:
- Kupujte iba také množstvo paliva,
ktoré spotrebujete; nekupujte viac,
ako spotrebujete počas jedného alebo
dvoch mesiacov;
- Benzín uchovávajte v hermeticky
uzavretej nádrži, na čerstvom a
suchom mieste.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy
nepoužívajte palivo s obsahom etanolu
vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym
obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
POZNÁMKA - Pripravujte vždy iba také množstvo
zmesi, ktoré potrebujete, nenechávajte palivo
dlho v nádrži alebo v kanistri. Odporúča sa
použitie stabilizačnej látky Emak ADDITIX 2000
s kódom 001000972, ktorá umožňuje uskladniť
palivovú zmes na dobu 12 mesiacov.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom
alkylov nemá rovnakú hustotu ako
normálny benzín. Preto motory nastavené na
normálny benzín si môžu vyžadovať odlišné
nastavenie skrutky H. Pri tomto postupe
sa musíte obrátiť na autorizované servisné
stredisko.
DOPĹŇANIE PALIVA
Pred dopĺňaním zmesi bandaskou potraste.
POZOR: dodržiavajte bezpečnostné
predpisy o manipulácii s palivom. Pred
dopĺňaním paliva vždy vypnite motor. Palivo
nikdy nedopĺňajte, keď je stroj alebo motor v
činnosti a kým sú horúce. Pred naštartovaním
motora sa presuňte aspoň o 3 m od miesta,
kde ste dopĺňali palivo. NEFAJČTE!
1. Očistite okolie uzáveru paliva, aby ste predišli
znečisteniu nádrže.
2. Uzáver palivovej nádrže uvoľnite pomaly.
3. Opatrne nalejte palivovú zmes do nádrže.
Zabráňte rozliatiu.
4. Pred vrátením uzáveru na miesto očistite a
skontrolujte tesnenie.
5. Uzáver palivovej nádrže naskrutkujte na
miesto, utiahnite. Poutierajte prípadne rozliate
palivo.
POZOR: skontrolujte, či nedochádza k
úniku paliva a, ak k nim dochádza, pred
používaním ich odstráňte. Podľa potreby
zavolajte servisné stredisko predajcu.
DOPLNENIE OLEJA A MAZANIE REŤAZE
Mazanie reťaze je vykonávané automaticky
olejovým čerpadlom, ktoré nevyžaduje údržbu.
Olejové čerpadlo je nastavené tak, aby dodávalo
dostatočné množstvo oleja, aj v podmienkach
sťaženej práce. Prípadné odkvapkávanie oleja
počas pílenia tenkých konárov je normálne.
- Pred každým dopĺňaním očistite okolie
uzáveru (13, Obr. 2), aby sa nečistoty nedostali
do nádrže.
- Počas práce kontrolujte množstvo oleja v
nádrži.
- Po doplnení oleja vždy nechajte pílu 2 alebo 3
krát bežať na voľnobehu tak, aby ste obnovili
správny prívod oleja.
- V prípade poruchy nezasahujte, obráťte sa na
autorizovaného predajcu.
Správne mazanie reťaze v priebehu pílenia zníži
188
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
opotrebovanie reťaze a lišty na minimum a zaručí
ich dlhšiu životnosť. Vždy používajte olej dobrej
kvality.
UPOZORNENIE - Používanie použitého
oleja je zakázané!
Vždy používajte biologicky rozložiteľné
mazivo (eco-lube Oleo-Mac/Efco) špecificky
určené pre lišty a reťaze, rešpektujúc životné
prostredie, zdravie osoby, ktorá pílu používa
a životnosti častí motorová píly.
Pred spúšťaním motora sa ubezpečte,
či reťaz nie je v kontakte s cudzím
predmetom.
Pokiaľ motor beží, držte vždy prednú
rukoväť pevne ľavou rukou a zadnú
rukoväť pravou rukou (Obr. 11).
- Nedržte pílu ani s ňou nepíľte nad úrovňou
pliec; pri držaní motorová píly vo vysokej
polohe je ťažké kontrolovať a zadržať spätné
nárazy.
- Skontrolujte, či sú všetky časti vášho tela
dostatočne ďaleko od reťaze a tlmiča
výfuku.
- Tieto pokyny musia dodržiavať aj ľaváci.
Udržiavajte správny pracovný postoj.
Vystavenie sa vibráciám môže spôsobiť
poranenia osôb, ktoré trpia problémami s
obehom krvi alebo majú problémy nervového
pôvodu. Ak spozorujete príznaky ako
stŕpnutie, stratu citlivosti, zníženie normálnej
sily alebo zmeny farby pokožky, obráťte sa
na svojho lekára. Tieto príznaky sa zvyčajne
prejavujú na prstoch, rukách a zápästiach.
Motor je zahltený
- Vypáčte koncovku sviečky.
- Sviečku odskrutkujte a osušte.
- Plynovú páčku úplne stlačte.
- Potiahnite štartovacie lanko niekoľkokrát,
aby sa vyčistila spaľovacia komora.
- Upevnite sviečku späť a zapojte koncovku
sviečky, zatlačte koncovku pevne
zmontujte ostatné časti.
- Páčku sýtiča nastavte do OTVORENEJ
polohy – aj keď je motor studený.
- Teraz naštartujte motor.
POZOR – Motorovú pílu nikdy neštartujte
bez namontovanej lišty, bez reťaze a bez
ochranného krytu spojky (brzda reťaze) – spojka
by sa mohla uvoľniť a spôsobiť poranenia osôb.
ŠTARTOVANIE MOTORA
Pri štartovaní motorovej píly treba zaradiť
brzdu reťaze. Brzdu reťaze aktivujte
potlačením páčky brzdy reťaze / predného
chrániča ruky (smerom k lište) do polohy
zaradenej brzdy reťaze (obr. 12). Stlačením
klobúčiku pumpičky (14, Obr. 2). Páčku sýtiča
(D, Obr. 13) presuňte do polohy "CLOSE". Pílu
položte do stabilnej polohy na zem. Skontrolujte
či sa môže reťaz voľne točiť a nenaráža na cudzie
predmety. Pred naštartovaním motora sa uistite,
že motorová píla nie je v kontakte so žiadnym
predmetom. Nikdy sa nesnažte naštartovať
motorovú pílu, keď je lišta v záreze. Pravou rukou
uchopne rukoväť (Obr. 14). Niekoľkokrát
zatiahnite za šnúru štartéru až motor naskočí.
Páčku sýtiča (D, Obr. 13) zatlačte do pôvodnej
polohy "OPEN". Pokračujte v štartovaní
zatiahnutím za šnúru štartéru. Ako náhle motor
naskočí, vypnite brzdu reťaze (Obr. 3) a
počkajte niekoľko sekúnd. Potom stlačte
plynovú páčku (2, Obr. 2), čím odblokujete
štartovacie nastavenie karburátoru.
UPOZORNENIE - Pokiaľ štartujete teplý
motor, nepoužívajte na spustenie sýtič.
UPOZORNENIE - Štartovacie nastavenie
karburátora používajte len vo fáze
štartovania motora.
UPOZORNENIE – Stlačením klobúčiku
pumpičky (14, Obr.2), ešte predtým než
začne ohrievať.
ZÁBEH MOTORA
Motor dosiahne svojho maximálneho výkonu po
5-8 hodinách práce.
V dobe zábehu nenechávajte motor bežať na
189
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
voľnobeh pri maximálnych otáčkach, aby sa príliš
nezaťažoval.
POZOR! - V dobe zábehu nemeňte
karburáciu s cieľom zvýšiť výkon; motor
by sa mohol poškodiť.
POZN: je normálne, že nový motor počas
prvého použitia dymí.
ZÁBEH REŤAZE
Napínanie reťaze sa musí vždy robiť pri studenej
reťazi. Niekoľkokrát pretočte reťaz rukou a
namažte ju olejom. Na niekoľko minút spustite
motor na miernu rýchlosť a skontrolujete
správnosť fungovania olejového čerpadla.
Zastavte motor a nastavte napnutie reťaze.
Spustite motor a urobte niekoľko rezov do
kmeňa. Opäť motor zastavte a skontrolujete
napätie reťaze. Opakujte tak dlho, pokiaľ reťaz nie
je dostatočne napnutá. Reťazou sa nedotýkajte
terénu.
UPOZORNENIE - Nikdy sa nedotýkajte
reťaze, pokiaľ motor beží. Reťazou sa
nedotýkajte terénu.
6. ZASTAVENIE MOTORA
Uvoľnite plynovú páčku (2, Obr. 2) a nastavte
motor na voľnobeh. Vypnite motor, stlačením
tlačidlo STOP (10).
Motorová pílu na zem, ak sa reťaz
ešte točí.
7. POUŽITIE
Dlhodobé vdychovanie výfukových plynov
motora, hmly oleja z reťaze a prachu s pilinami
môže ohroziť zdravie.
BRZDA REŤAZE
Brzda reťaze je veľmi dôležité bezpečnostné
zariadenie reťazovej píly. Chráni užívateľa pred
prípadnými nebezpečnými spätnými vrhmi, ku
ktorým môže behom práce dôjsť. Zapnutie brzdy
reťaze má za následok okamžité zablokovanie
reťaze a robí sa stlačením páky (ručné zapnutie),
alebo automatickou zotrvačnosťou, ako náhle sa
páka posunie vpred (Obr. 15) v prípade náhleho
spätného vrhu (zotrvačné zapnutie). Brzda reťaze
sa uvoľni za páku smerom k pracovníkovi (Obr. 3).
KONTROLA FUNKČNOSTI BRZDY
Pred každým začatím práce skontrolujte, v
priebehu kontroly prístroja, funkčnosť brzdy
nasledovným postupom:
1. Spustite motor a držte rukoväte pevne
obidvoma rukami.
2. Stlačte spínač na uvedenie reťaze do pohybu,
chrbtom ľavej ruky zatlačte brzdovú páku
smerom dopredu (Obr. 11).
3. Ak brzda funguje, reťaz sa okamžite zastaví;
uvoľnite spínač.
4. Vyraďte brzdu (Obr. 3).
ÚDRŽBA BRZDY: mechanizmus brzdy reťaze
udržujte vždy čistý a kĺb páky namazaný.
Kontrolujte opotrebovanie pásu brzdy.
Najmenšia hrúbka pásu je 0,30 mm.
PRÁCA S MOTOROVÝMI PÍLAMI NA
OREZÁVANIE STROMOV POMOCOU LANA A
VESNÉHO POPRUHU S OPASKOM
Táto kapitola popisuje pracovné postupy, ktoré
znižujú riziko poranenia motorovou pílou pri
práci vo výške s pomocou lana a závesného
popruhu s opaskom. Aj keď môže poslúžiť ako
základný popis pri práci, alebo ako pracovná
príručka, v žiadnom prípade nenahradzuje
formálne zaškolenie. Rady uvedené v tejto
prílohe sú iba príkladom správneho postupu.
Je vždy nevyhnutné dodržiavať zákony a platné
ochranné bezpečnostné predpisy.
Všeobecné predpisy pri práci vo výške
Je vhodné, aby pracovníci pracujúci s motorovou
pílou vo výške za pomoci lana a závesného
popruhu nikdy nepracovali sami. Je vhodné,
aby im na zemi pomáhal iný pracovník, ktorý
bol zaškolený o vhodných postupoch v prípade
nebezpečenstva.
190
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Je vhodné, aby boli pracovníci obsluhujúci
motorovú pílu na orezávanie stromov vhodne
zaškolení na túto prácu a aby boli zaškolení
pre bezpečný výstup na strom a pre pracovné
polohy, ako aj aby boli správne vybavení
závesným popruhom, lanom, opaskom s očkami,
remeňom, karabínkami a inými prostriedkami,
aby mali pri práci s motorovou pílou stabilnú a
bezpečnú polohu.
Príprava pred používaním motorovej píly na
strome
Je vhodné pílu skontrolovať, doplniť palivo,
naštartovať a zahriať na zemi a až potom ju
vypnutú podať pracovníkovi na strome.
Je vhodné upevniť motorovú pílu remeňom
a karabínkou k opasku a popruhu pracovníka
(Obr. 16):
a) upevnite remeň pomocou otvoru na zadnej
časti motorovej píly (A, Obr. 21);
b) použite vhodné karabínky na nepriame
(pomocou remeňa) a priame zavesenie (v
mieste pripojenia cez otvor v píle) motorovej
píly k popruhu a opasku pracovníka;
c) skontrolujte, či je motorová píla pri odovzdaní
pracovníkovi zavesená bezpečne;
d) skontrolujte, či je motorová píla upevnená
k popruhu a opasku pracovníka ešte pred
odpojením z prostriedku, ktorým bola podaná
pracovníkovi na strome.
Možnosť upevnenia motorovej píly priamo
na popruh a opasok znižuje riziko poškodenia
zariadení počas pohybov okolo stromu. Keď je
motorová píla priamo upevnená k popruhu,
odpojte jej napájanie.
Je vhodné upevniť motorovú pílu v
odporúčaných miestach na popruhu a opasku.
Tieto sa nachádzajú v strede (vpredu alebo
vzadu) alebo po bokoch. Keď je to možné,
pripojte motorovú pílu v strede vzadu, aby
neprekážala výstupovým lanám pri vychádzaní
na strom a aby hmotnosť píly zaťažovala
pracovníka v strede, v dolnej časti jeho chrbtice
(Obr. 17).
Počas premiestňovania motorovej píly z jedného
miesta upevnenia na iné je vhodné, aby sa
pracovníci ubezpečili, či je správne upevnená
v novej polohe ešte pred jej odpojením z
pôvodného miesta upevnenia.
Používanie motorovej píly na strome
Analýza nehôd pri orezávaní stromov s týmito
motorovými pílami ukázala, že hlavná príčina
poranení je nevhodné používanie píly jednou
rukou. Vo väčšine nehôd pracovníci nedodržali
správnu bezpečnú pracovnú polohu, ktorá by
im umožnila uchopenie píly oboma rukami. Toto
je príčinou zvýšeného rizika poranení, ktoré je
následkom:
- motorová píla nebola pevne držaná a došlo ku
spätnému vrhu,
- strata kontroly nad motorovou pílou zvýšila
pravdepodobnosť kontaktu s lanami
popruhov a s telom pracovníka (hlavne ľavej
ruky a ramena), a
- strata kontroly spôsobená nesprávnou
polohou pri práci, ktorá bola príčinou
kontaktu s pílou (nechcený pohyb počas práce
s pílou).
Bezpečná pracovná poloha pri práci s dvoma
rukami
Aby bolo umožnené pracovníkovi držať
motorovú pílu oboma rukami, je nutné
dodržiavať všeobecné pravidlo, aby pracovník
našiel bezpečnú pracovnú polohu pri práci s
pílou:
- na úrovni bedier pri rezaní horizontálnych
častí a
- na úrovni stredu trupu pri rezaní zvislých
častí.
Keď pracovník pracuje v blízkosti vertikálnych
konárov, ktoré nie sú veľmi silné v pracovnom
mieste, môže byť nevyhnutné nájsť vhodnú
oporu, aby sa udržala bezpečná pracovná
poloha. Napriek tomu, vo chvíli vzdialenia
sa pracovníka od hlavného konára, je nutné,
aby pracovník zrušil alebo neutralizoval
rastúce bočné napätie, napríklad zmenou
smeru hlavného lana prostredníctvom zmeny
miesta doplnkového upevnenia alebo použitím
nastaviteľného remeňa priamo na popruhu
a opasku v doplnkovom mieste upevnenia
(Obr. 18).
Dosiahnutie pevného pracovného postoja
sa môže uľahčiť využitím vytvorenej slučky z
191
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
remeňa, do ktorej možno vsunúť nohu (Obr. 19).
Naštartovanie motorovej píly na strome
Počas štartovania motorovej píly na strome by
pracovník mal:
a) aktivovať brzdu reťaze pred naštartovaním,
b) udržiavať motorovú pílu pred naštartovaním
na ľavej alebo na pravej strane tela,
1) na ľavej strane udržiavať pílu ľavou rukou
položenou na prednej rukoväti, držiac pílu
vzdialenú od tela, kým bude ťahať štartovacie
lanko pravou rukou alebo
2) na pravej strane udržiavať pílu pravou
rukou na jednej z dvoch rukovätí držiac pílu
vzdialenú od tela, kým bude ťahať štartovacie
lanko ľavou rukou.
Je vhodné vždy aktivovať brzdu reťaze predtým,
ako necháte pílu v chode zavesenú na remeni.
Je vhodné, aby pracovníci pred kritickými rezmi
vždy skontrolovali, či je v píle dostatok paliva.
Používanie motorovej píly jednou rukou
Nie je vhodné, aby pracovníci ovládali motorovú
pílu na orezávanie stromov jednou rukou,
pretože sa nachádzajú v nestabilnej pracovnej
polohe alebo keď ju používajú namiesto ručnej
píly pri rezaní konárov s malým priemerom na
koncoch korún.
Ovládanie motorovej píly jednou rukou je
vhodné iba keď:
- pracovníci nemôžu udržiavať pracovnú
polohu, ktorá by im umožnila používanie
oboch rúk,
- musia udržiavať svoju pracovnú polohu
jednou rukou,
- motorová píla sa používa kolmo na telo
pracovníka a vo vhodnej vzdialenosti od jeho
tela (Obr. 20).
Je vhodné, aby pracovníci:
- nerezali nikdy tak, že oblasť spätného vrhu
bude na konci lišty píly,
- “nerezali a pridržiavali” odrezané časti,
- sa nesnažili zachytiť odrezané časti, aby
nespadli.
Uvoľnenie píly zablokovanej v reze
Ak by sa motorová píla počas pílenia zasekla v
dreve, je vhodné, aby pracovníci:
- motorovú pílu zastavili a upevnili ju
bezpečným spôsobom na konári, ktorý ide
od kmeňa k rezu alebo na samostatné lano,
nie na tom, ktorým je upevnená píla;
- potiahli pílu zo strany zárezu, podľa potreby s
nadvihnutím konára;
- ak je to potrebné, použili ručnú pílku alebo
druhú motorovú pílu na uvoľnenie zaseknutej
píly, pričom treba urobiť zárez aspoň 30 cm od
zaseknutej píly.
Pri použití ručnej pílky alebo druhej motorovej
píly na uvoľnenie zaseknutej motorovej píly,
je vhodné urobiť zárezy smerom ku koncu
konára (teda medzi zaseknutou motorovou
pílou a koncom konára a nie medzi kmeňom a
zaseknutou motorovou pílou), aby sa zabránilo
tomu, že odrezaný konár pílu stiahne, čo by ešte
zhoršilo situáciu.
ZAKÁZANÉ POUŽITIE
UPOZORNENIE - Vždy dodržujte
bezpečnostné predpisy. Táto motorová
píla bola navrhnutá a vyrobená na orezávanie
a údržbu stromov a kríkov. Pílenie iných
materiálov je zakázané. Vibrácie aj spätný
vrh sú pri každom materiály iné a nebolo
by tak dodržané bezpečnostné požiadavky.
Nepoužívajte reťazovú pílu ako páku pre
dvíhanie, posúvanie alebo delenie predmetov.
Neupínajte ju do stabilných stojanov.
Je zakázané pripájať nástroje alebo iné
zariadenia na vývod motoru, ktoré niesu
špecifikované výrobcom.
POZOR - Nepoužívajte motorovú pílu na
orezávanie, delenie a zrezávanie stromov.
PRACOVNÍ NORMY
ODVETVOVANIE
a) Pri odvetvovaní stromu vždy postupujte od
väčšieho priemeru smerom ku špičke.
b) Pred zapnutím píly si nájdite vždy čo
najstabilnejší a najbezpečnejší postoj. Ak je
nutné udržujte rovnováhu zaklenutím na
kmeň stromu.
c) Pílu držte opretú o kmeň stromu, aby ste sa
zbytočne neunavovali, a otáčajte ju na pravú
192
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
alebo ľavú stranu podľa polohy vetvy, ktorú
chcete odpíliť (Obr. 22).
d) Pri pílení napružených vetvy si nájdite
bezpečnú polohu k ochrane pred prípadným
švihnutím vetvy. V takom prípade vždy píľte
z opačnej strany ohybu.
e) Pri orezávaní hrubých konárov využite
prítomnosť pomocného háku.
POZOR - Nikdy nepíľte horným okrajom
špičky lišty, hlavne nie pri odvetvovaní,
pretože hrozí nebezpečenstvo spätného
vrhu.
OCHRANNÉ OPATRENIA PRE PRACOVNÝ
PRIESTOR
- Nepracujte v blízkosti elektrických vedení.
- Pracujte iba pri dostatočnej viditeľnosti a
svetle, aby ste jasne videli.
- Pred položením motorová píla na zem ho
zastavte.
- Mimoriadny pozor dávajte pri nosení osobných
ochranných prostriedkov, pretože tieto
pomôcky môžu ovplyvniť počúvanie
výstražných znamení (zvolania, signály,
upozornenia a pod.)
- Mimoriadny pozor dávajte pri práci na svahoch
alebo nerovnom teréne.
- Nikdy nerežte vo výške nad úrovňou svojich
ramien; pri práci vo výške nad ramenami sa
motorová píla ťažko ovláda a nedá sa zabrániť
pôsobeniu bočnej sily (spätný náraz).
- Nepracujte s pílou, ak stojíte na rebríku, je
to veľmi nebezpečné.
- Ak reťaz zasiahne nejaký cudzí predmet,
motorovú pílu zastavte. Motorovú pílu
skontrolujte a podľa potreby dajte opraviť
poškodené časti. Stroj dajte skontrolovať aj v
prípade jeho náhodného pásu.
- Dávajte pozor, aby reťaz nebola špinavá a od
piesku. Aj malé množstvo nečistôt spôsobí
veľmi rýchle otupenie reťaze píly a zvyšuje
možnosť spätného nárazu.
- Rukoväte udržiavajte vždy suché a čisté.
- Ak pílite kmeň alebo konár, ktorý je napnutý,
dávajte pozor, aby vás neprekvapilo náhle
uvoľnenie napätia dreva.
- Buďte maximálne opatrní pri pílení malých
vetiev alebo kríkov, ktoré môžu zablokovať
reťaz alebo môžu byť vrhnuté smerom k vám a
spôsobiť stratu vašej rovnováhy.
OCHRANNÉ OPATRENIA PRI POUŽÍVANÍ
STROJA
1. Špeciálny tvar rukovätí tohto stroja vyžaduje
mimoriadnu pozornosť pri nebezpečenstve
spätného vrhu.
2. Mimoriadnu pozornosť venujte nečakanému
uvoľneniu stroja po ukončení rezu, pretože
stroj je následkom špeciálnych rukovätí v
uvedených prípadoch ťažko ovládateľný.
3. Dávajte pozor na vysunutie reťaze. Reťaz sa
môže, namiesto rezania konára, prešmyknúť
smerom vpred a pracovník by mohol stratiť
kontrolu nad strojom.
4. U pracovníkov, ktorí vykonávajú práce
na stromoch, je nevyhnutné zaškolenie
o správnych pracovných postupoch, aby
pracovali bezpečne. Týka sa to hlavne
používania prilby, opasku, lana a karabínky,
okrem používania bežných ochranných
prostriedkov a postupov pri výstupe na strom.
5. Normy ISO 11681-2 umožňujú, že v rukách
dobre zaškoleného pracovníka (odborníka),
môže byť táto motorová píla ovládaná iba
jednou rukou, pričom treba vždy dodržiav
bezpečný pracovný postup a používať
ju výhradne na orezávanie stromov.
Pri všetkých ostatných využitiach je
nevyhnutné používať obe ruky.
POZOR! - DÔRAZNE ODPORÚČAME
NEPOUŽÍVAŤ TÚTO MOTOROVÚ PÍLU, AK
JU DRŽÍTE IBA JEDNOU RUKOU.
Používanie motorovej píly pri držaní iba
jednou rukou je mimoriadne nebezpečné,
pretože horeuvedené nebezpečenstvá (1-4) sú
tým značne zvýšené.
6. Pri dopĺňaní paliva stroj odpojte z opasku.
8. ÚDRŽBA
SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ
Tento motor, vrátane kontrolného systému emisií,
193
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
musíte riadiť, používať a vykonávať na ňom
údržbu podľa pokynov uvedených v príručke
používateľa s cieľom udržiavať hladinu emisií v
rámci požiadaviek právnych noriem platných pre
pojazdné stroje, ktoré nejazdia po ceste.
Na kontrolnom systéme emisií motora sa nesmie
vykonávať žiadna vedomá úprava ani sa s nim
nesmie nesprávne zaobchádzať.
Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba
motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné
poruchy kontrolného systému emisií, následkom
ktorých sa môže porušiť dodržiavanie platných
predpisov. V takom prípade sa musia poruchy
systému ihneď napraviť a obnoviť dodržiavanie
požiadaviek platných predpisov.
Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej
prevádzky, používania alebo údržby:
- pôsobiť silou na zariadenia na dávkovanie
paliva alebo ich zlomiť;
- používať palivo a/alebo motorový olej, ktoré
nezodpovedajú charakteristikám uvedeným v
kapitole ŠTARTOVANIE/PALIVO;
- používanie neoriginálnych náhradných dielov,
napríklad sviečok a pod.;
- nevykonávanie údržby alebo nedostatočná
údržba zariadenia výfuku, vrátane nesprávnych
intervalov údržby výfuku, sviečky,
vzduchového filtra a pod.
POZOR - Manipulácia motora spôsobí
stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie.
Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na
webovej stránke Emak (www.myemak.com) v
časti The Outdoor Power Equipment World”.
UPOZORNENIE - Pri robení údržby noste
ochranné rukavice. Nerobte údržbu,
pokiaľ je motor horúci.
POZOR - Nedodržiavaním pokynov pri
brúsení sa značne zvyšuje riziko spätného
nárazu.
BRÚSENIE REŤAZE
Delenie reťaze je 3/8”x.050”. Pri brúsení
používajte ochranné rukavice a guľatý pilník o
priemere 4 mm (5/32).
Reťaz vždy brúste z vnútornej strany ostria
smerom von s ohľadom na hodnoty uvedené na
obrázku 23.
Rezné články reťaze musia mať po nabrúsení
rovnakú šírku a dĺžku.
UPOZORNENIE - Reťaz je nutné nabrúsiť
vždy, keď zistíte, že piliny sú tak nepatrné
ako pri normálnom pílení.
Pri každom 3-4 pílení je nutné skontrolovať a
prípadne obrúsiť obmedzovač hĺbky plochým
pilníkom a špeciálnym pilníkom, ktorý sa dodáva
ako voliteľné vybavenie, potom zaguľaťte predný
uhol (Obr. 24).
UPOZORNENIE - Správna výška
obmedzovača hĺbky je rovnako dôležitá
ako správne nabrúsenie reťazí.
LIŠTA
Lištu s cievkou v špičke je nutné namazať
mazivom pomocou mazacej striekačky.
Lištu pravidelne obracajte po 8 hodinách
prevádzky aby sa opotrebovala rovnako.
Drážku lišty a otvor mazania udržujte v čistote
pomocou škrabky, ktorú si môžete objednať.
Kontrolujte, či sú vodítka lišty rovnobežné, a ak je
nutné, odstráňte bočné hrany plochým pilníkom.
Otáčajte lištou a skontrolujte, či v mazacích
otvoroch nie sú nečistoty.
UPOZORNENIE - Nikdy nenasadzujte novú
reťaz na opotrebované ozubenie.
VZDUCHOVÝ FILTER - Otočte gombíkom
(A, Obr. 25) a denne kontrolujte vzduchový filter
(B). Otvorte filter (B) pomocou dvoch jazýčkov
(C). Očistite odmasťovačom Emak s kódom
001101009A, umyte vodou a osušte prúdom
stlačeného vzduchu z väčšej vzdialenosti z vnútra
smerom von. Alternatívnym spôsobom čistenia
194
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
je umytie vodou so saponátom. Filter vymeňte,
ak je veľmi upchatý alebo poškodený.
UPOZORNENIE! - Pri opätovnom
nasadzovaní filtra (B) ho dobre zatlačte.
PALIVOVÝ FILTER - Pravidelne kontrolujte stav
palivového filtra. Ak je príliš znečistený, vymeňte
ho (Obr. 26).
OLEJOVÉ ČERPADLO (automaticky
nastaviteľné) - Výkon bol nastavený už vo
výrobe. Množstvo dodávaného oleja môžete
dodatočne regulovať pomocou regulačných
skrutiek (Obr. 30). Olej preteká len pri pohybe
reťazí.
POZOR - Nikdy nepoužívajte
opotrebovaný olej.
ŠTARTOVACIA JEDNOTKA - Chladiace otvory
krytu štartovacej jednotky udržujte voľné a čisté
pomocou štetca alebo stlačeného vzduchu.
MOTOR - Rebrovanie valca pravidelne
čistite štetcom alebo stlačeným vzduchom.
Nahromadenie nečistôt na valci môže spôsobiť
prehriatie, ktoré škodí chodu motora.
SVIEČKA - Odporúčame pravidelné čistenie
sviečky a kontrolu vzdialenosti elektród (Obr. 27).
Používajte sviečku NGK CMR7A alebo inej značky
rovnakého tepelného stupňa.
BRZDA REŤAZE- V prípade, že brzda reťaze
nefunguje správne, odmontujte kryt reťaze a
dôkladne vyčistite časti brzdy. Ak je pás brzdy
opotrebovaný a/alebo zdeformovaný, vymeňte
ho.
Na čistenie nepoužívajte palivo (zmes).
KARBURÁTOR
Pred nastavením karburátora očistite uzáver
štartovacieho zariadenia, vzduchový filter
(Obr. 25) a zahrejte motor.
Skrutka voľnobehu T (Obr. 28) musí byť nastavená
tak, aby sa zaistila bezpečná hranica medzi
voľnobehom motora a režimom zopnutia spojky.
POZOR - S motorom na voľnobehu sa
reťaz nesmie nikdy otáčať. Pokiaľ by
sa reťaz pri voľnobehu otáčala, znížte
rýchlosť motora pomocou skrutky T. Ak
problém pretrvá, prácu okamžite prerušte
a pri riešení problému požiadajte o
pomoc autorizované servisné stredisko.
Tento motor je navrhnutý a skonštruovaný v
súlade s nariadeniami (EÚ) 2016/1628, (EÚ)
2017/654 a (EÚ) 2017/656.
UPOZORNENIE - Na chod motora môže
mať vplyv počasie a nadmorská výška.
Pri pílení alebo pri nastavovaní karburátora
nesmú v blízkosti píly stáť ďalšie osoby.
TLMIČ VÝFUKU
POZOR – Tento výfuk je vybavený
katalyzátorom, ktorý je nevyhnutný, aby
motor spĺňal požiadavky noriem na množstvo
emisií. Na katalyzátore nikdy nevykonávajte
žiadne zmeny, ani ho neodstraňujte: takýmto
postupom porušíte zákon.
POZOR – Tlmiče výfuku vybavené
katalyzátorom sa pri používaní veľmi
zohrejú a ostanú horúce aj dlho po zastavení
motora. K javu dôjde, aj keď motor beží
na voľnobeh. Dotyk katalyzátora môže
spôsobiť popáleniny kože. Nezabudnite na
nebezpečenstvo požiaru!
UPOZORNENIE - Ak je výfuk poškodený,
musíte ho dať vymeniť. Ak sa výfuk často
upcháva, môže to byť znakom obmedzenia
účinnosti katalyzátora.
POZOR – Nepoužívajte reťazovú pílu, ak
je jej výfuk poškodený, ak chýba, alebo
ak na ňom boli urobené zmeny. Používanie
výfuku, ktorý nie je pravidelne kontrolovaný,
zvyšuje riziko požiaru a poškodenia sluchu.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného používania
zabezpečte generálnu kontrolu, ktorú musí
vykonať špecializovaný technik autorizovaného
strediska.
195
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
TABUĽKA ÚDRŽBY
Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú iba na normálne pracovné
podmienky. Ak je vaša každodenná práca namáhavejšia vzhľadom na bežné podmienky, treba
intervaly údržby primerane skrátiť.
Pred každým použitím
Po každom prerušení práce
kvôli doplneniu paliva
Týždenne
Pri poškodení alebo
pokazení
Celý stroj Skontrolovať: úniky, praskliny a opotrebovanie
X X
Kontroly: vypínač, štartér, plynová páčka a
brzdiaca páčka
Overiť funkčnosť
X X
Brzda reťaze Overiť funkčnosť
X X
Dať skontrolovať v autorizovanom servisnom
stredisku
X
Palivová nádrž a nádržka na olej Skontrolovať: úniky, pukliny a opotrebovanie
X X
Palivový filter Skontrolovať a vyčistiť
X
Vymeniť filtračný prvok
X
Mazanie reťaze Skontrolovať výkonnosť
X X
Reťaz Skontrolovať: poškodenie, ostrosť a
opotrebovanie
X X
Skontrolovať napnutie
X X
Nabrúsenie: skontrolovať hĺbku rezu
X
Lišta Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X X
Vyčistiť drážky a prívod oleja
X
Otočiť, namazať kotúč a rozotrieť
X
Vymeniť
X
Ozubenie Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Spojka Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Zastavenie reťaze Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X X
Vymeniť
X
Všetky prístupné skrutky a matice (okrem
skrutiek karburátora)
Skontrolovať a utiahnuť
X
Vzduchový filter Vyčistiť
X
Vymeniť
X
Krídelká valca a otvory rebrovania krytu
štartovacej jednotky
Vyčistiť
X
Štartovacie lanko Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
Vymeniť
X
Karburátor Skontrolovať minimálne otáčky (pri
minimálnych otáčkach sa reťaz nesmie otáčať)
X X
Sviečka Skontrolovať vzdialenosť elektród
X
Vymeniť
X
Antivibračný systém Skontrolovať: poškodenie a opotrebovanie
X
196
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
POZOR! - Všetky operácie údržby, ktoré
nie sú uvedené v tomto návode, musia
byť vykonané v autorizovanom servisnom
stredisku. Aby bola zaručená nepretržitá a
správna činnosť motorová píla, nezabudnite, že
pri prípadnej výmene jeho dielov sa musia použiť
výhradne ORIGINÁLNE NÁHRADNÉ DIELY.
Prípadné nepovolené modifikácie a/
alebo použitie neoriginálnych častí
príslušenstva, môže spôsobiť vážne alebo
aj smrteľné poranenia obsluhujúceho
pracovníka alebo tretích osôb.
PREPRAVA
Prenášajte pílu len so zastaveným motorom, s
lištou smerujúcou dozadu a zakrytou krytom
(Obr. 29).
POZOR – Pri preprave stroja na/vo vozidle
sa uistite o jej správnom a silnom upevnení
remenicami. Stroj treba prepravovať vo
vodorovnej polohe, pričom sa uistite o dodržaní
pravidiel pre prepravu takých strojov.
9. USKLADNENIE
Ak ostane stroj bez používania dlhú dobu:
- Vyprázdnite a vyčistite palivovú a olejovú
nádrž, pričom to urobte na dobre vetranom
mieste.
- Palivo a olej zlikvidujte podľa platných
predpisov na ochranu životného prostredia.
- Pri vyprázdňovaní karburátora zapnite motor a
počkajte, kým sa nezastaví (ak by ste zmes
nechali v karburátore, mohli by sa poškodiť
membrány).
- Odmontujte, vyčistite a ochranným olejom
nastriekajte reťaz a lištu.
- Pozorne očistite chladiace otvory krytu
štartovacej jednotky, vzduchový filter (Obr. 25)
a krídelká valca.
- Stroj uskladnite na suchom mieste, podľa
možnosti nie priamo na podlahe, ďaleko od
zdrojov tepla a s prázdnymi nádržami.
- Postup pri uvedení do prevádzky po zimnom
uskladnení je rovnaký ako pri bežnom spustení
stroja do prevádzky (str. 98).
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii obalov, oleja, benzínu,
akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov
a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť
životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob
komunálneho odpadu, ale musia sa
separovať a odovzdať v zberných strediskách
na recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
zbernom stredisku kovových odpadov.
Informácie dostanete na správe zberných surovín
vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
platnými predpismi na ochranu životného
prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať platné
predpisy.
Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
spolu s týmto návodom.
197
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
GST 360 - MTT 3600
Objem valca 35.1 cm
3
Motor Dvojtaktový Emak
Výkon 1.5 kW
Minimálne otáčky
2.900÷3.200 min
–1
*
Maximálne otáčky
12.000÷13.000 min
–1
*
Vstrekovač paliva Áno
Uľahčené štartovanie
Áno
Bočná skrutka napínača reťaze Áno
Počet zubov ozubenia 6
Hmotnosť bez lišty a reťaze 3.8 kg
Objem palivovej nádrže
280 (0.28) cm
3
()
Objem olejovej nádržky reťaze
230 (0.23) cm
3
()
Rýchlosť reťaze pri 133% maximálnej výkonnej rýchlosti motora 25.7 m/s
*
Otáčky naprázdno s lištou a reťazou
Odporúčané kombinácie líšt a reťazí GST 360 - MTT 3600
Rozchod zubov a hrúbka reťaze /" x .050"
Dĺžka lišty 12" (30 cm) 14" (35 cm)
Druh lišty 120 SDEA 041 140 SDEA 041
Druh reťaze 91PX
Užitočná rezná dĺžka 240 mm 285 mm
POZOR!!!
Riziko spätného nárazu je vyššie v prípade nesprávnej kombinácie lišta/reťaz! Používajte
výhradne odporúčané kombinácie lišta/reťaz a pri ostrení/brúsení dodržiavajte pokyny.
198
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
(³/" x .050")
Hladina akustického tlaku dB (A)
L
pA
av
EN ISO 11681-2
EN 22868
102.9 *
Tolerancia dB (A) 3.3
Nameraná hladina akustického výkonu dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
111.5
Tolerancia dB (A) 3.3
Zaručená hladina akustického výkonu dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
115.0
Úroveň vibrácií (12") m/s
2
EN ISO 11681-2
EN 22867
EN 12096
4.9 (sx)
5.2 (dx)
*
Úroveň vibrácií (14") m/s
2
EN ISO 11681-2
EN 22867
EN 12096
4.6 (sx)
5.3 (dx)
*
Tolerancia m/s
2
EN 12096 1.5
*
Priemerné štatistické hodnoty (1/3 voľnobeh, 1/3 na plný výkon v reze, 1/3 maximálna rýchlosť
bez záťaže).
11. ES VYHLÁSENIE O ZHODE
Dolupodpísaný,
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Vyhlasuje na svoju výhradnú zodpovednosť, že stroj:
1. Typ:
Reťazová píla
2. Ochranná značka: / Typ:
OLEO-MAC GST 360 / EFCO MTT 3600
3. Identifikácia série:
881 XXX 0001 - 881 XXX 9999
Spíňa požiadavky smernice/nariadenia
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
Spíňa požiadavky nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
EN ISO 11681-2: 2011 - EN 11681-2: 2011/A1:2017
EN 55012:2007 - EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
je zhodný s modelom ktorý získal
certifikáciu CE č.
M.0303.17.5981 (GST 360) - M.0303.17.5982 (MTT 3600)
vystavený:
ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Bol dodržaný použitý postup
posudzovania zhody
Annex V - 2000/14/EC
Nameraná hladina akustického výkonu:
111.5 dB(A)
Zaručovaná hladina akustického výkonu:
115.0 dB(A)
Miesto výroby:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum:
01/01/2019
Technická dokumentácia je uložená v:
Administratívnom sídle. - Technická správa
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
199
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
Tento pristroj bol navrhnutý a vyrobený
pomocou najmodernejšich vyrobných techník.
V pripade súkromného použitia alebo pre
hobby poskytuje výrobca záruku na svoje
výrobky v trvaní 24 mesiacov od dátumu
zakúpenia. Servis v Česke
republike a na Slovensku realizuje firma
MOUNTFIELD v svojich predajniach,
špecializovaných servisných strediskách a cez
svojich dealerov. V pripade profesionálneho
používania je záruka obmezená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
technického servisu, bezplatne vymení
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby
materiálu, opracovania alebo výroby.
Záruka neuberá kupujúcemu právne
nároky vyplývajúce z občianskeho
zákonníka v prípade chýb alebo kazov
spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu
umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je
potrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo
všetkých častiach a doplnený nákupnou
faktúrou alebo pokladničným blokom,
povinným na daňové účely, na ktorom je
uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- Zjavne nevykonávanej údržby,
- Nesprávneho používania výrobku alebo v
prípade vykonania zmien na ňom,
- Použitia nevhodných mazadiel alebo
pohonných látok,
- Použitia neoriginálnych náhradných
súčiastok alebo doplnkov,
- Zásahov vykonaných neoprávnenými
osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
bežnému funkčnému opotrebovaniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou
musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
inak záruku nemožno uplatniť.
9) Na motory ostatných značiek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler, atď.), namontované na naše stroje,
sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami
motora.
10) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
priame alebo nepriame, spôsobené
osobám alebo na veciach poruchami
prístroja alebo ktoré sú následkom
núteného predĺženého pozastavenia jeho
používania.
12. ZÁRUČNÝ LIST
MODEL
KÚPENÉ OD P.
VÝROBNÉ Č.
TUM
PREDAJCA
Neposielajte! Priložte iba k prípadnej žiadosti o technický servis.
200
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
TR
CZ
SK
RUS
UK
PL
H
LV
EST
LT
RO
13. RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte sviečku, až potom urobte všetky nápravné
opatrenia podľa tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby
bola jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizovaný
servis. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizovaný servis.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Motor sa nenaštartuje alebo
zhasne už po niekoľkých
sekundách po naštartovaní.
1. Sviečka nevydáva iskru
2. Motor je zahltený
1. Skontrolujte iskru sviečky. Ak sviečka
nevydáva iskru, zopakujte test s novou
sviečkou (CMR7A).
2. Postupujte podľa pokynov na str. 188.
Ak sa motor ani tak nenaštartuje,
zopakujte procedúru s novou sviečkou.
Motor sa naštartuje, ale
nezrýchľuje správne alebo pri
vyššej rýchlosti nefunguje
správne.
Treba nastaviť karburátor. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor nedosiahne plnú rýchlosť
a / alebo veľmi dymí.
1. Skontrolujte zmes olej /
benzín.
2. Špinavý vzduchový filter.
3. Treba nastaviť karburátor
1. Používajte čerstvý benzín a olej pre
2-taktné motory.
2. Vyčistite; pozrite pokyny v kapitole
Údržba vzduchového filtra.
3. Zavolajte autorizovaný servis, aby vám
nastavili karburátor.
Motor sa naštartuje, otáča sa a
zrýchľuje, ale pri minime zhasne.
Treba nastaviť karburátor. Nastavte skrutku minima "T" (Obr. 28)
smerom vpravo na dosiahnutie vyššej
rýchlosti; pozrite kapitolu Údržba
karburátora.
Lišta a reťaz sa počas používania
ohrejú a dymia
1. Prázdna nádržka na olej reťaze
2. Príliš napnutá reťaz
3. Porucha činnosti
lubrifikačného systému
1. Olejovú nádržku treba naplniť pri
naplnení palivovej nádrže.
2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v
kapitole Montáž lišty a reťaze (Str. 185).
3. Nechajte pri plnom výkone 15-30
sekúnd. Zastaviť a skontrolovať, či olej
kvapká zo špičky lišty. Ak vidno olej,
problém môže byť spôsobený
uvoľnenou reťazou alebo poškodením
lišty. Ak olej nevidno, zavolajte
autorizované servisné stredisko
Motor sa naštartuje a funguje, ale
reťaz sa neotáča
1. Zaradená brzda reťaze
2. Príliš napnutá reťaz
3. Montáž lišty a reťaze
4. Poškodená reťaz a/alebo lišta
5. Poškodená spojka a/alebo
ozubenie
1. Odpojte brzdu reťaze; pozrite kapitolu
Používanie – Brzda reťaze (Str. 189)
2. Napnutie reťaze; pozrite pokyny v
kapitole Montáž lišty a reťaze (Str. 185)
3. Pozrite pokyny v kapitole Montáž lišty a
reťaze (Str. 185)
4. Pozrite pokyny v kapitole Údržba lišty
a/alebo reťaze (Str. 193)
5. V prípade potreby ich vymeňte;
zavolajte autorizované servisné
stredisko
POZOR: nikdy sa
nedotýkajte reťaze,
kým je motor v chode
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350

EMAK GST 360 Návod na obsluhu

Kategória
Motorové píly
Typ
Návod na obsluhu
Tento návod je vhodný aj pre