Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nájdete tu stručné informácie o teleobjektíve AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR. Tento objektív ponúka rozsah ohniskovej vzdialenosti 200-500 mm, vhodný na fotografovanie divokej zveri, športu a iných vzdialených objektov. Disponuje stabilizátorom obrazu VR pre ostřejšie snímky a systémom automatického zaostrovania AF pre rýchle a presné zaostrenie. Objektív je kompatibilný s mnohými digitálnymi zrkadlovkami Nikon.

Nájdete tu stručné informácie o teleobjektíve AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR. Tento objektív ponúka rozsah ohniskovej vzdialenosti 200-500 mm, vhodný na fotografovanie divokej zveri, športu a iných vzdialených objektov. Disponuje stabilizátorom obrazu VR pre ostřejšie snímky a systémom automatického zaostrovania AF pre rýchle a presné zaostrenie. Objektív je kompatibilný s mnohými digitálnymi zrkadlovkami Nikon.

Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisning og kameraets
bruksanvisning.
Merk: Når objektivet monteres på et digitalt speilrefl ekskamera i DX-format,
som D7200 eller D5500, har objektivet en bildevinkel på 8°00
c – 3°10c og en
brennvidde som tilsvarer 300 750 mm (35 mm format).
For din sikkerhet
For din sikkerhet
A
A
ADVARSLER
ADVARSLER
Må ikke demonteres eller endres. I tilfelle funksjonsfeil må produktet kun repareres
av en kvalifi sert tekniker. Hvis produktet skulle åpne seg som følge av et fall
eller et annet uhell, må du unngå å ta på eksponerte deler. Dersom disse
forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til elektrisk støt eller annen
personskade.
Slå av kameraet umiddelbart i tilfelle funksjonsfeil. Hvis du oppdager røyk eller
uvanlig lukt fra utstyret, må du koble fra nettadapteren umiddelbart og  erne
kamerabatteriet, og pass på at du unngår brannskader. Fortsatt bruk kan føre
til brann eller personskade. Etter at du har  ernet batteriet, må du ta med
utstyret til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Må holdes tørt. Utstyret må ikke utsettes for vann eller håndteres med våte hender.
Dersom denne forholdsregelen ikke overholdes, kan det føre til brann eller
elektrisk støt.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelige gasser. Bruk av utstyret på
bensinstasjoner eller i nærheten av propan eller andre lett antennelige gasser
eller støv kan føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Hvis du ser på solen
eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren, kan det føre til
permanent synshemming.
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Holdes utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke overholdes,
kan det føre til personskade eller funksjonsfeil på produktet.
Ikke fokuser sollys gjennom objektivet. Sollys som fokuseres gjennom objektivet, kan
føre til brann. Når du fotograferer motiver i motlys, må du holde solen godt utenfor
bildefeltet; hvis objektivet ikke skal brukes i en lengre periode, må du sette på
objektivdekslet og oppbevare objektivet utenfor direkte sollys.
Må ikke overopphetes. Du må ikke etterlate produktet på steder som er utsatt
for ekstremt høye temperaturer, som i en lukket bil i direkte sollys, eller pakke
produktet inn i et håndkle eller lommetørkle eller dekke over produktet på
annet vis mens det er i bruk. Dersom disse forholdsreglene ikke overholdes,
kan det føre til brann eller funksjonsfeil på produktet.
Melding til forbrukere i Europa
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en
miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere
naturlige ressurser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig
helse og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
• Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale
myndighetene som har ansvaret for avfallshåndtering.
Objektivets deler
Objektivets deler
(Figur 1)
(Figur 1)
q
Påsettingsmerket for solblenderen
w
Zoomring
e
Brennviddeskala
r
Brennviddemarkering
t
Fokuseringsring
y
Indikator for fokusavstand
u
Merke for fokusavstand
i
Objektivdreiingsindeks
o
Påsettingsmerke for objektivet
!0
Gummipakning på objektivfatningen
!1
CPU-kontakter
!2
Zoomlåsbryter
!3
Bryter for fokusfunksjon
!4
Fokusbegrensningsbryter
!5
Funksjonsbryter til bildestabilisator
!6
Bildestabilisatorbryter
!7
Solblender
!8
Solblenderens påsettingsmerke
!9
Låsemerke for solblender
@0
Posisjoneringsindekser (90 °)
@1
Stativkrage
@2
Stativholderens låseskrue
Kompatibilitet
 Kompatibilitet
Dette objektivet kan brukes sammen med D4-serien, D3-serien, Df, D810-serien,
D800-serien, D750, D700, D610, D600, D300-serien, D7200, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 og D3100 kameraer. For
oppdatert informasjon om kompatible kameraer, se våre nyeste kataloger eller
besøk Nikons nettsted for ditt område.
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjoner
Tabellen nedenfor viser de fokusfunksjoner som støttes (for informasjon om
kameraets fokusfunksjoner, se kameraets bruksanvisning).
Kameraets
Kameraets
fokusfunksjon
fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
M/A
M/A
M
M
AF Autofokus med manuell overstyring
Manuell fokusering med elektronisk
avstandsmåler
MF Manuell fokusering med elektronisk avstandsmåler
M/A (Autofokus med manuell overstyring)
M/A (Autofokus med manuell overstyring)
For å fokusere ved bruk av autofokus med manuell overstyring (M/A):
z
Still objektivets bryter for fokusfunksjon på M/A.
x
Fokuser.
Hvis ønskelig, kan autofokus overstyres ved at du dreier på
objektivets fokuseringsring mens utløseren er trykket halvveis
ned (eller, dersom kameraet er utstyrt med en AF-ON-knapp, mens
AF-ON-knappen holdes trykket ned). For å fokusere på nytt ved
bruk av autofokus, trykker du utløseren halvveis ned eller trykker
AF-ON-knappen igjen.
Fokusbegrensningsbryteren
Fokusbegrensningsbryteren
Denne bryteren bestemmer fokusavstandsgrensene for autofokus.
FULL: Velg dette alternativet for å bruke hele fokusområdet.
∞–6 m: Dersom motivet ditt alltid vil være på en avstand på
minst 6m, velger du dette alternativet for å fokusere raskere.
Zoom og dybdeskarphet
Zoom og dybdeskarphet
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og komponere
fotografi et. Dersom kameraet har en funksjon for dybdeskarphetskontroll, kan
dybdeskarpheten forhåndsvises på søkeren.
Merk: Brennvidden reduseres ettersom fokusavstanden forkortes.
Merk at indikatoren for fokusavstand er kun ment som en veiledning og det
kan hende at den ikke viser nøyaktig avstand til motivet eller ikke viser ∞ når
kameraet fokuserer på en  ern gjenstand, avhengig av dybdeskarpheten og
andre faktorer.
For å låse zoomringen, dreier du den til 200 mm-posisjonen og skyver
zoomlåsbryteren til LOCK200. Dette forhindrer at objektivet dras ut under sin
egen vekt når kameraet bæres fra sted til sted.
Blenderåpning
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller. Bildefrekvensen kan
synke ved noen blenderåpninger.
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisatoren (VR) reduserer uskarpheter forårsaket av kamerabevegelse og
gjør det mulig å bruke lukkertider på opptil 4,5 trinn lengre enn det som ellers
ville være tilfelle, noe som øker omfanget av tilgjengelige lukkertider. Eff ekten
av VR på lukkertid måles i NORMAL modus i henhold til Camera and Imaging
Products Association (CIPA)-standarden; objektiver i FX-format måles ved bruk
av digitalkameraer i FX-format, og objektiver i DX-format ved bruk av DX-format-
kameraer. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
Bruke bildestabilisatorbryteren
Bruke bildestabilisatorbryteren
Velg ON for å aktivere bildestabilisatoren. Bildestabilisatoren
aktiveres når utløseren trykkes halvveis ned, og reduserer
virkningen av kamerabevegelse for forbedret bildekomposisjon
og fokusering.
Velg OFF for å slå bildestabilisatoren av.
Bruke funksjonsbryteren til bildestabilisator
Bruke funksjonsbryteren til bildestabilisator
Velg NORMAL for forbedret bildestabilisering når du fotograferer
stillestående motiver.
Velg SPORT for fotografering av idrettsutøvere og motiver som
beveger seg hurtig og uforutsigbart.
Bruke bildestabilisator: Merknader
Bruke bildestabilisator: Merknader
Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på at
bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
• Når bildestabilisatoren er aktiv, kan bildet i søkeren være uskarpt etter at
lukkeren utløses. Dette er ikke en feil.
SPORT anbefales for panoreringsbilder, selv om NORMAL også støttes.
• I funksjonene NORMAL og SPORT gjelder utføres bildestabilisering kun på
bevegelser som ikke er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel
panoreres horisontalt, vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner).
Slå ikke kameraet av eller  ern objektivet når bildestabilisatoren er aktivert.
Hvis strømmen til objektivet skrus av mens bildestabilisatoren er på, kan
objektivet komme til å skrangle når du rister på det. Dette er ikke en feil og kan
rettes opp ved at du setter på objektivet på nytt og slår på kameraet.
Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med
en innebygd blits.
NORMAL og SPORT bildestabilisering kan redusere uskarpheter når kameraet
er montert på et stativ. OFF kan imidlertid gi bedre resultater i noen tilfeller,
avhengig av stativtype og opptaksforhold.
NORMAL og SPORT anbefales hvis kameraet er montert på et stativben.
Solblenderen
 Solblenderen
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil
forårsake lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Feste solblenderen
Rett inn påsettingsmerket for solblenderen
(
) med solblenderens påsettingsmerke
( ) og drei deretter solblenderen (
w
) til
merket er rettet inn med låsemerket for
solblenderen (—
{).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av
symbolet i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan
forekomme dersom solblenderen ikke er festet korrekt.
Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes.
Når solblenderen snus, kan den festes og  ernes ved at den dreies mens du
holder den nær låsemerket (—
{).
Bruke et stativ
Bruke et stativ
Montere utstyret på et stativ
Montere utstyret på et stativ
Når objektivet er montert på et kamera, fester du stativet i objektivets stativring
i stedet for kameraets stativfeste.
Rotere kameraet (Figur 2)
Rotere kameraet (Figur 2)
Du kan rotere kameraet mellom breddeformat (landskap) og høydeformat
(portrett) eller fast i ønsket retning. Merk at hånden din kan komme i kontakt
med stativet hvis du roterer kameraet mens du holder det i håndtaket.
z
Løsne lett på stativringens låseskrue (
q
).
x
Roter kameraet til ønsket posisjon (
w
). Du kan bruke de tre
posisjonsindeksene som er 90° fra hverandre som en veileder.
c
Stram stativringens låseskrue (
e
). Pass på at skruen er strammet
helt, slik at objektivet ikke sklir ut av ringen.
Feste stativringen (Figur 3)
Feste stativringen (Figur 3)
z
Løsne lett på stativringens låseskrue (
q
).
x
Rett inn objektivets roteringsindeks øverst på objektivet med
-merket på ringen (
w
) og sett objektivet inn i ringen.
c
Roter objektivet til ønsket posisjon (
e
). Du kan bruke de tre
posisjonsindeksene som er 90° fra hverandre som en veileder.
v
Stram stativringens låseskrue (
r
). Pass på at skruen er strammet
helt, slik at objektivet ikke sklir ut av ringen.
Fjerne stativringen (Figur 4)
Fjerne stativringen (Figur 4)
z
Pass på at du ikke  erner skruen helt fra hullet. Du skal kun løsne
stativringens låseskrue til ringen roterer fritt (
q
).
x
Rett inn objektivets roteringsindeks øverst på objektivet med
-merket på ringen (
w
) og  ern objektivet fra ringen (
e
).
Norsk
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och
kamerans handbok.
Notera: När det är monterat på en digital spegelrefl exkamera i DX-format, så som
D7200 eller D5500, har detta objektiv en bildvinkel på 8°00
c – 3° 10c och en
brännvidd som motsvarar 300 750 mm (35 mm-format).
För din säkerhet
För din säkerhet
A
A
VARNINGAR
VARNINGAR
Ta inte isär eller modi era. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad
tekniker. Om produkten öppnas på grund av ett fall eller annan olycka, undvik
att röra vid exponerade delar. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det
orsaka elstötar eller andra skador.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal lukt
kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och ta bort
kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt användning kan
leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta med utrustningen till
en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Håll torr. Utsätt inte produkten för vatten och hantera den inte med våta händer. Om
denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda utrustningen vid
påfyllningsstationer eller i närheten av propan eller annan lättantändlig gas
eller damm kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen
eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till
permanenta synskador.
A
A
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka
personskada eller fel på produkten.
Fokusera inte solljus genom objektivet. Solljus som fokuseras genom objektivet
kan orsaka brand. När du fotograferar motiv i motljus, håll solen långt utanför
bilden; om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt tillbaka
objektivlocken och förvara skyddat mot direkt solljus.
Överhetta inte. Lämna inte produkten på platser som är utsatta för extremt
höga temperaturer, t.ex. i ett stängt fordon i direkt solljus, och linda inte in
produkten i en handduk eller duk eller täck över den på annat sätt medan den
används. Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller
fel på produkten.
Meddelande till kunder i Europa
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning
måste lämnas till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild
insamlingsplats. Släng inte produkten tillsammans med det
vanliga hushållsavfallet.
• Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och
förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan
inträff a vid felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som
ansvarar för avfallshanteringen där du bor.
Objektivets delar
Objektivets delar
(Bild 1)
(Bild 1)
q
Monteringsmarkering för
motljusskydd
w
Zoomring
e
Brännviddsskala
r
Markering för brännviddsskala
t
Fokusring
y
Fokusavståndsindikering
u
Fokusavståndsmarkering
i
Objektivrotationsindex
o
Objektivets monteringsmarkering
!0
Objektivets
gummimonteringspackning
!1
CPU-kontakter
!2
Zoomlåsväljare
!3
Fokuslägesväljare
!4
Fokuseringsgränsväljare
!5
Lägesväljare för vibrationsreducering
!6
Väljare för vibrationsreducering
!7
Motljusskydd
!8
Justeringsmarkering för motljusskydd
!9
Låsmarkering för motljusskydd
@0
Positionsmarkeringar (90°)
@1
Stativkrage
@2
Låsskruv för stativkrage
Kompatibilitet
Kompatibilitet
Objektivet kan användas med följande kameror: D4-serien, D3-serien, Df, D810-
serien, D800-serien, D750, D700, D610, D600, D300-serien, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 och D3100. För
uppdaterad information om kompatibla kameror, se våra senaste kataloger eller
besök Nikons webbplats för ditt område.
Fokusering
Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om kamerafokuslägen,
se kamerans handbok).
Kamerafokusläge
Kamerafokusläge
Objektivfokusläge
Objektivfokusläge
M/A
M/A
M
M
AF Autofokus med manuell styrning
Manuell fokusering med elektronisk
avståndsmätare
MF Manuell fokusering med elektronisk avståndsmätare
M/A (Autofokus med manuell styrning)
M/A (Autofokus med manuell styrning)
För att fokusera med autofokus med manuell styrning (M/A):
z
Dra objektivets fokuslägesväljare till M/A.
x
Fokusera.
Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att rotera
objektivets fokusring medan avtryckaren är intryckt halvvägs
(eller, om kameran är utrustad med en AF-ON-knapp, medan AF-ON-
knappen är intryckt). För att fokusera om med autofokus, tryck in
avtryckaren halvvägs eller tryck på AF-ON-knappen igen.
Fokusgränsväljaren
Fokusgränsväljaren
Denna väljare fastställer fokusavståndsgränser för autofokus.
FULL: Välj detta alternativ för att använda hela fokusintervallet.
∞ – 6 m: Om ditt motiv alltid kommer att befi nna sig på minst
6 m avstånd, välj detta alternativ för snabbare fokusering.
Zoom och skärpedjup
Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och komponera
bilden. Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning av skärpedjupet
(stop down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren.
Notera: Brännvidden minskar när fokusavståndet blir kortare.
Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som en vägledning, kanske
inte visar avståndet till motivet korrekt, och kanske, på grund av skärpedjupet och
andra faktorer, inte visar ∞ när kameran har fokuserat på ett avlägset objekt.
För att låsa zoomringen, vrid den till 200 mm-positionen och skjut zoomlåsväljaren
till LOCK200. Detta förhindrar att objektivet skjuts fram av sin egen vikt medan
kameran bärs från plats till plats.
Bländare
Bländare
Bländare justeras med kamerakontrollerna. Bildhastigheten kan minska vid vissa
bländare.
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa som orsakas av kameraskakningar,
vilket möjliggör slutartider upp till 4,5 bländarsteg längre än som annars skulle vara
fallet, vilket ökar intervallet av tillgängliga slutartider. VR:s eff ekter på slutartiden
mäts i läget NORMAL i enlighet med standarder från Camera and Imaging Products
Association (CIPA); Objektiv med FX-format mäts med digitalkameror med FX-
format, och objektiv med DX-format med kameror med DX-format. Zoomobjektiv
mäts vid maximal zoom.
Använda vibrationsreduceringsväljaren
Använda vibrationsreduceringsväljaren
Välj ON för att aktivera vibrationsreducering.
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in
halvvägs, och minskar eff ekterna av kameraskakningar för att
förbättra komposition och fokusering.
Välj OFF för att stänga av vibrationsreducering.
Använda lägesväljaren för vibrationsreducering
Använda lägesväljaren för vibrationsreducering
Välj NORMAL för förstärkt vibrationsreducering vid fotografering av
stillastående motiv.
Välj SPORT för att fotografera idrottare eller andra motiv som
rör sig snabbt och oförutsägbart.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
Använda vibrationsreducering: Noteringar
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta
tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
• När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter att
slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
SPORT rekommenderas för panoreringsbilder, men NORMAL stöds också.
• I lägena NORMAL och SPORT används vibrationsreducering endast på rörelser som
inte är en del av en panorering (om kameran panoreras horisontellt, till exempel,
används vibrationsreducering endast på vertikala skakningar).
• Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan vibrationsreducering är
aktiverat. Om strömmen till objektivet bryts medan vibrationsreducering är på kan
objektivet skallra när det skakas. Detta betyder inte att något är fel, och det kan
åtgärdas genom att montera tillbaka objektivet och slå på kameran.
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering
medan blixten laddas.
• Vibrationsreducering för NORMAL och SPORT kan minska oskärpa när kameran
är monterad på ett stativ. OFF kan dock ge bättre resultat i vissa fall beroende
på typen av stativ och fotograferingsförhållandena.
NORMAL och SPORT rekommenderas om kameran är monterad på en monopod.
Motljusskyddet
 Motljusskyddet
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka
linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets
monteringsmarkering (
) med
motljusskyddets justeringsmarkering
(
) och vrid sedan motljusskyddet (
w
)
tills
-markeringen är uppriktad mot
motljusskyddets låsmarkering (—
{).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt
monterat kan vinjettering inträff a.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används. När
skyddet är vänt kan det monteras på och av genom att vrida på det medan det
hålls i nära låsmarkeringen (—{).
Använda stativ
Använda stativ
Montera utrustningen på ett stativ
Montera utrustningen på ett stativ
När detta objektiv är monterat på en kamera, fäst då stativet på objektivets
stativkrage, inte på kamerans stativgänga.
Rotera kameran (Bild 2)
Rotera kameran (Bild 2)
Kameran kan roteras mellan “liggande” (landskap) och “stående (porträtt)
orientering och låsas i önskad orientering. Notera att din hand kan komma
i kontakt med stativet om du roterar kameran medan du håller i den i
handgreppet.
z
Lossa stativkragens låsskruv (
q
) något.
x
Rotera k ameran till önskad position (
w
). De tre positionsmarkeringarna
90° från varandra kan användas som vägledning.
c
Dra åt stativkragens låsskruv (
e
). Se till att skruven är helt åtdragen,
annars kan objektivet lossna från kragen.
Montera stativkragen (Bild 3)
Montera stativkragen (Bild 3)
z
Lossa stativkragens låsskruv (
q
) något.
x
Rikta upp rotationsindexet uppe på objektivet med -markeringen
på kragen (
w
) och för in objektivet i kragen.
c
Rotera objektivet till önskad position (
e
). De tre positionsmarkeringarna
90° från varandra kan användas som vägledning.
v
Dra åt stativkragens låsskruv (
r
). Se till att skruven är helt åtdragen,
annars kan objektivet lossna från kragen.
Ta bort stativkragen (Bild 4)
Ta bort stativkragen (Bild 4)
z
Se till att inte ta bort skruven helt, och lossa stativkragens låsskruv
tills kragen roterar fritt (
q
).
x
Rikta upp rotationsindexet uppe på objektivet med -markeringen
på kragen (
w
) och ta bort objektivet från kragen (
e
).
Objektivskötsel
Objektivskötsel
• Objektivet återgår till maximal bländare när det tas bort från kameran. Skydda
objektivets inre delar genom att inte förvara det i direkt solljus, eller sätt
tillbaka objektivlocken.
Stöd alltid objektivet när du håller i kameran. Om denna försiktighetsåtgärd
inte följs kan det leda till skador på objektivfästet.
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av
motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart
använda utrustningen och ta med objektivet till en Nikon-auktoriserad
serviceverkstad för reparation.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller
linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk och
rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du inte
lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att
rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda det främre
linselementet.
• Sätt fast det främre och bakre locket innan du placerar objektivet i dess mjuka
påse.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval,
torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med
malkulor av nafta eller kamfer.
• Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till
skador som inte kan repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida
delar gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
• 95 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-95
• Bakre objektivlock LF-4
• Motljusskydd med bajonettfattning HB-71
• Objektivväska CL-1434
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
• 95 mm skruvfi lter
AF-I/AF-S Telekonverters TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofokus är endast tillgängligt med kameror som stödjer f/8.
2 Autofokus stöds inte.
Specifi kationer
Specifi kationer
Typ
Typ
Typ E AF-S-objektiv med inbyggd CPU och F-fattning
Brännvidd
Brännvidd
200 – 500 mm
Största bländare
Största bländare
f/5.6
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion
19 element i 12 grupper (inklusive 3 ED-element)
Bildvinkel
Bildvinkel
• Nikon digitala systemkameror i FX-format:
12°20
c – 5°00c
• Nikon digitala systemkameror i DX-format:
8°00
c – 3°10c
Brännviddsskala
Brännviddsskala
Graderad i millimeter (200, 300, 400, 500)
Avståndsinformation
Avståndsinformation
Skickas till kameran
Zoom
Zoom
Manuell zoom med oberoende zoomring
Fokusering
Fokusering
Nikon Internal Focusing (IF)-system med autofokus
kontrollerad av Silent Wave-motor och separat
fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering
Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Fokusavståndsindikering
Fokusavståndsindikering
2,2 m – ∞
Minsta fokusavstånd
Minsta fokusavstånd
2,2 m från skärpeplanet
Diafragmablad
Diafragmablad
9 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Diafragma
Automatisk elektronisk bländarstyrning
Bländarområde
Bländarområde
f/5.6 – 32
Mätning
Mätning
Full bländare
Filterstorlek
Filterstorlek
95 mm (P = 1,0 mm)
Dimensioner
Dimensioner
Ca 108 mm maximal diameter × 267,5 mm (avstånd
från kamerans objektivmonterings äns)
Vikt
Vikt
Ca 2300 g inklusive stativkrage
Ca 2090 g utan stativkrage
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som
beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran
käyttöopas.
Huomaa: Tämän objektiivin kuvakulma on 8° 00c – 3° 10c ja polttoväli vastaa
arvoa 300 750 mm (35 mm:n muoto), kun objektiivi on kiinnitetty DX-muodon
digitaaliseen yksisilmäiseen peiliheijastuskameraan, kuten D7200:aan tai
D5500:aan.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
A
A
VAROITUKSET
VAROITUKSET
Älä pura osiin tai tee muutoksia. Jos tuote toimii virheellisesti, sen saa korjata
vain asiantunteva teknikko. Jos tuote hajoaa putoamisen tai muun
onnettomuuden seurauksena, älä koske sen sisältä paljastuneisiin osiin.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai
muun loukkaantumisen.
Sammuta kamera heti toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta
tulee savua tai epätavallista hajua, irrota verkkolaite heti ja poista kameran
akku varoen polttamasta itseäsi. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon
tai loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi
valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Pidä kuivana. Älä altista tuotetta vedelle tai käsittele sitä märin käsin. Tämän
varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä helposti syttyvien kaasujen läheisyydessä. Laitteen käyttäminen
huoltoasemilla tai paikoissa, joissa on propaania tai muita helposti syttyviä
kaasuja tai pölyä, voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun
kirkkaan valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa
pysyvän näkövamman.
A
A
HUOMAUTUKSET
HUOMAUTUKSET
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen toimintahäiriön.
Älä keskitä auringonvaloa objektiivin läpi. Objektiivin läpi keskittyvä auringonvalo
voi aiheuttaa tulipalon. Kun kuvaat vastavalossa olevia kohteita, pidä aurinko
rajauksen ulkopuolella; jos objektiivia ei käytetä pitkään aikaan, aseta objektiivin
suojukset paikalleen ja säilytä suojassa suoralta auringonvalolta.
Suojaa ylikuumenemiselta. Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila
on erittäin korkea, kuten suorassa auringonvalossa olevaan suljettuun
ajoneuvoon, äläkä kääri tuotetta pyyhkeeseen tai nenäliinaan tai muuten peitä
tuotetta, kun se on käytössä. Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen toimintahäiriön.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on
kerättävä erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia
käyttäjiä:
• Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään
haittoja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei
hävitetä asianmukaisesti.
• Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Objektiivin osat
Objektiivin osat
(Kuva 1)
(Kuva 1)
q
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
w
Zoomausrengas
e
Polttoväliasteikko
r
Polttovälin merkki
t
Tarkennusrengas
y
Tarkennusetäisyyden ilmaisin
u
Tarkennusetäisyyden merkki
i
Objektiivin kierron indeksimerkki
o
Objektiivin kiinnitysmerkki
!0
Objektiivin kumitiiviste
!1
CPU-liitännät
!2
Zoomin lukituskytkin
!3
Tarkennustilan kytkin
!4
Tarkennuksen rajoituskytkin
!5
Tärinänvaimennustilan kytkin
!6
Tärinänvaimennuskytkin
!7
Vastavalosuoja
!8
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
!9
Vastavalosuojan lukitusmerkki
@0
Asennon indeksimerkit (90°)
@1
Jalustarengas
@2
Jalustarenkaan lukitusruuvi
Yhteensopivuus
 Yhteensopivuus
Tätä objektiivia voi käyttää D4-sarjan, D3-sarjan, Df-, D810-sarjan, D800-sarjan,
D750-, D700-, D610-, D600-, D300-sarjan, D7200-, D7100-, D7000-, D5500-
, D5300-, D5200-, D5100-, D5000-, D3300-, D3200- ja D3100-kameroiden
kanssa. Katso viimeisimmät tiedot yhteensopivista kameroista viimeisimmistä
kuvastoistamme tai alueesi Nikon-verkkosivuilta.
Tarkennus
Tarkennus
Tuetut tarkennustilat ilmoitetaan seuraavassa taulukossa (katso tiedot kameran
tarkennustiloista kameran käyttöoppaasta).
Kameran
Kameran
tarkennustila
tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
M/A
M/A
M
M
AF
Automaattitarkennus, jossa on
käsisäätömahdollisuus
Käsitarkennus elektronisen
etäisyysmittarin avulla
MF Käsitarkennus elektronisen etäisyysmittarin avulla
M/A (Automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus)
M/A (Automaattitarkennus, jossa on käsisäätömahdollisuus)
Tarkennus käyttäen automaattitarkennusta, jossa on käsisäätömahdollisuus
(M/A):
z
Työnnä objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon M/A.
x
Tarkenna.
Automaattitarkennusta voi halutessaan korjata kiertämällä objektiivin
tarkennusrengasta, kun laukaisin on painettuna puoleenväliin (tai
jos kamerassa on AF-ON-painike, AF-ON-painikkeen ollessa painettuna).
Tarkenna uudelleen automaattitarkennuksella painamalla laukaisin
puoleenväliin tai painamalla uudelleen AF-ON-painiketta.
Tarkennuksen rajoituskytkin
Tarkennuksen rajoituskytkin
Tällä kytkimellä rajoitetaan tarkennusetäisyyttä automaattitarkennuksessa.
FULL: Valitse tämä asetus käyttääksesi objektiivin koko
tarkennusaluetta.
∞–6 m: Jos kohteesi on aina vähintään 6 m:n päässä, valitse
tämä vaihtoehto tarkennuksen nopeuttamiseksi.
Zoomaus ja syväterävyys
Zoomaus ja syväterävyys
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja rajaa
valokuva. Jos kamerassa on syväterävyyden esikatselu (aukon pienennys),
syväterävyyttä voi esikatsella etsimessä.
Huomaa: Polttoväli lyhenee, kun tarkennusetäisyys lyhenee.
Huomaa, että tarkennusetäisyyden ilmaisin on vain suuntaa antava eikä se
välttämättä näytä kohteen etäisyyttä oikein, joten se ei syväterävyydestä tai
muista tekijöistä johtuen välttämättä näytä ∞, kun kamera on tarkentanut
kaukana olevaan kohteeseen.
Lukitse zoomausrengas kiertämällä se 200 mm:n asentoon ja työntämällä
zoomin lukituskytkin asentoon LOCK200. Tämä estää objektiivia pitenemästä
oman painonsa vaikutuksesta, kun kameraa siirretään.
Aukko
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä. Kuvausnopeus saattaa laskea joillain
aukoilla.
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR) vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-
epäterävyyttä, jolloin suljinaika voi olla jopa 4,5 askelta pidempi kuin tavallisesti,
mikä lisää käytettävissä olevien suljinaikojen määrää. VR:n vaikutus suljinaikaan
on mitattu NORMAL-tilassa kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA:n (Camera and
Imaging Products Association) standardien mukaisesti; FX-kokoiset objektiivit
on mitattu käyttämällä FX-kokoisia digitaalikameroita ja DX-kokoiset objektiivit
käyttämällä DX-kokoisia kameroita. Zoom-objektiivit on mitattu suurimmalla
zoomauksella.
Tärinänvaimennuskytkimen käyttö
Tärinänvaimennuskytkimen käyttö
Valitse ON ottaaksesi tärinänvaimennuksen käyttöön.
Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan
puoleenväliin, ja vähentää kameran tärähtämisen vaikutusta
helpottaen rajausta ja tarkennusta.
Valitse OFF poistaaksesi tärinänvaimennuksen käytöstä.
Tärinänvaimennustilan kytkimen käyttö
Tärinänvaimennustilan kytkimen käyttö
Valitse NORMAL käyttääksesi tehostettua tärinänvaimennusta,
kun valokuvaat paikallaan olevia kohteita.
Valitse SPORT valokuvatessasi urheilijoita ja muita kohteita,
jotka liikkuvat nopeasti ja arvaamattomasti.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
• Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen
kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimen kuva saattaa muuttua
epäteräväksi, kun suljin on laukaistu. Tämä ei ole merkki viasta.
• Asetusta SPORT suositellaan panorointiin, mutta myös asetusta NORMAL voi
käyttää.
• Tiloissa NORMAL ja SPORT tärinänvaimennusta sovelletaan vain liikkeeseen, joka
ei kuulu panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi vaakasuunnassa,
tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään).
Älä kytke kameraa pois päältä tai irrota objektiivia, kun tärinänvaimennus on käytössä.
Jos objektiivin virta katkaistaan, kun tärinänvaimennus on päällä, objektiivi saattaa
helistä, kun sitä ravistetaan. Kyse ei ole viasta, ja helinän voi korjata kiinnittämällä
objektiivin takaisin paikalleen ja kytkemällä kameran päälle.
Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan
käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Tärinänvaimennusasetuksia NORMAL ja SPORT voi käyttää liike-epäterävyyden
vähentämiseen, kun kamera on kiinnitetty jalustaan. OFF saattaa kuitenkin
joissain tapauksissa tuottaa paremman tuloksen riippuen jalustatyypistä ja
kuvausolosuhteista.
• Asetuksia NORMAL ja SPORT suositellaan, jos kamera on kiinnitetty yksijalkaiseen
jalustaan.
Vastavalosuoja
Vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa
heijastuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki
(
) vastavalosuojan kohdistusmerkin
(
) kanssa ja kierrä suojaa (
w
), kunnes
-merkki on kohdakkain vastavalosuojan
lukitusmerkin (—
{) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan
-merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa
syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla.
Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin. Kun
vastavalosuoja on käännetty, sen voi kiinnittää ja irrottaa pitämällä siitä kiinni
lukitusmerkin (—{) läheltä ja kiertämällä sitä.
Jalustan käyttö
Jalustan käyttö
Laitteen kiinnittäminen jalustaan
Laitteen kiinnittäminen jalustaan
Kun tämä objektiivi on kiinnitetty kameraan, kiinnitä jalusta objektiivin
jalustarenkaaseen, älä kameran jalustakierteeseen.
Kameran kääntäminen (Kuva 2)
Kameran kääntäminen (Kuva 2)
Kameraa voidaan kääntää vaakasuunnan (maisemasuunta) ja pystysuunnan
(muotokuvasuunta) välillä ja kiinnittää haluttuun asentoon. Huomaa, että kätesi
saattaa osua jalustaan, jos kierrät kameraa pitäen kiinni sen kädensijasta.
z
Löysää hieman jalustarenkaan lukitusruuvia (
q
).
x
Käännä kamera haluamaasi asentoon (
w
). Apuna voi käyttää
kolmea 90°:n välein merkittyä indeksimerkkiä.
c
Kiristä jalustarenkaan lukitusruuvi (
e
). Varmista, että ruuvi on
kunnolla kiristetty, jotta objektiivi ei irtoa renkaasta.
Jalustarenkaan kiinnittäminen (Kuva 3)
Jalustarenkaan kiinnittäminen (Kuva 3)
z
Löysää hieman jalustarenkaan lukitusruuvia (
q
).
x
Kohdista objektiivin päällä oleva objektiivin kierron indeksimerkki
jalustassa olevan
-merkin kanssa (
w
) ja aseta objektiivi renkaaseen.
c
Käännä objektiivi haluamaasi asentoon (
e
). Apuna voi käyttää
kolmea 90°:n välein merkittyä indeksimerkkiä.
v
Kiristä jalustarenkaan lukitusruuvi (
r
). Varmista, että ruuvi on
kunnolla kiristetty, jotta objektiivi ei irtoa renkaasta.
Jalustarenkaan irrottaminen (Kuva 4)
Jalustarenkaan irrottaminen (Kuva 4)
z
Löysää jalustarenkaan lukitusruuvia, kunnes jalusta pyörii vapaasti
(
q
), mutta varo irrottamasta ruuvia kokonaan.
x
Kohdista objektiivin päällä oleva objektiivin kierron indeksimerkki
jalustassa olevan
-merkin kanssa (
w
) ja irrota objektiivi jalustasta
(
e
).
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Objektiivi palautuu suurimpaan aukkoon, kun se irrotetaan kamerasta.
Suojataksesi objektiivin sisäosia säilytä objektiivi suojassa suoralta
auringonvalolta tai aseta objektiivin suojukset paikalleen.
Tue objektiivia aina, kun pidät kameraa. Jos tätä varotoimea ei noudateta,
objektiivin kiinnike voi vahingoittua.
• Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
• Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Jos objektiivin kumitiiviste vaurioituu, lopeta käyttö välittömästi ja vie objektiivi
korjattavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat
ja sormenjäljet kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai
linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta ja
pyyhkimällä keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen jättämästä tahroja
tai koskemasta lasia sormilla.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten
maaliohennetta tai bentseeniä.
Objektiivin etuelementin suojaamiseen voi käyttää vastavalosuojaa tai
neutraalivärisuotimia.
Kiinnitä etu- ja takasuojukset, ennen kuin asetat objektiivin sille tarkoitettuun
joustavaan suojapussiin.
• Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä,
kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä
suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
• Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa
vahvistetusta muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Mukana toimitettavat varusteet
Mukana toimitettavat varusteet
• 95 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-95
• Objektiivin takasuojus LF-4
• Vastavalosuoja HB-71
• Objektiivikotelo CL-1434
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
• 95 mm:n kierrettävät suotimet
• AF-I/AF-S-telejatkeet TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/TC-20E II
2
/
TC-20E III
2
1 Automaattitarkennus on käytettävissä vain kameroissa, jotka tukevat f/8:aa.
2 Automaattitarkennusta ei tueta.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Tyyppi
E-tyypin AF-S-objektiivi, jossa yhdysrakenteinen
mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli
Polttoväli
200 – 500 mm
Suurin aukko
Suurin aukko
f/5.6
Objektiivin rakenne
Objektiivin rakenne
19 elementtiä 12 ryhmässä (mukaan lukien 3 ED-elementtiä)
Kuvakulma
Kuvakulma
• Nikonin FX-muodon D-SLR-kamerat: 12°20c – 5°00c
• Nikonin DX-muodon D-SLR-kamerat: 8°00c – 3°10c
Polttoväliasteikko
Polttoväliasteikko
Millimetrijako (200, 300, 400, 500)
Etäisyystiedot
Etäisyystiedot
Tulostus kameraan
Zoomaus
Zoomaus
Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan
avulla
Tarkennus
Tarkennus
Nikonin sisäinen tarkennusjärjestelmä (IF), jossa SWM-
ultraäänimoottorilla ohjattava automaattitarkennus ja
erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennus
Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Tarkennusetäisyyden
Tarkennusetäisyyden
ilmaisin
ilmaisin
2,2 m – ∞
Lyhin tarkennusetäisyys
Lyhin tarkennusetäisyys
2,2 m polttotasosta
Himmentimen lamellit
Himmentimen lamellit
9 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin
Himmennin
Automaattinen elektroninen aukon säätö
Aukkoalue
Aukkoalue
f/5.6–32
Mittaus
Mittaus
Täysi aukko
Suodinkoko
Suodinkoko
95 mm (P = 1,0 mm)
Mitat
Mitat
Noin 108 mm:n suurin halkaisija × 267,5 mm (etäisyys
kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Paino
Paino
Noin 2300 g jalustarengas mukaan lukien
Noin 2090 g ilman jalustarengasta
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteiston
tietoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Objektivpleie
Objektivpleie
Objektivet går tilbake til største blenderåpning når det  ernes fra kameraet.
Oppbevar objektivet utenfor direkte sollys eller sett på objektivdekslene for å
beskytte objektivets innside.
Objektivet skal alltid støttes når du holder kameraet. Objektivfatningen kan
skades hvis du ikke følger denne forholdsregelen.
• Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i
solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
Dersom gummipakningen på objektivfatningen blir skadet, må du slutte
å bruke den umiddelbart og ta med objektivet til et Nikon-autorisert
servicesenter for reparasjon.
Fjern støv og lo fra linseoverfl atene med en blåsebørste. For å  erne fi ngeravtrykk
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en myk,
ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut og rengjør fra midten og utover
med sirkelbevegelser. Vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller berører
glasset med fi ngrene.
Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
Solblenderen eller NC-fi ltre kan brukes til å beskytte det fremre objektivelementet.
Fest fremre og bakre objektivdeksel før du plasserer objektivet i sin myke veske.
Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et
kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte
sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake
uopprettelig skade.
Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert
plast skades eller deformeres.
Tilbehør som følger med
Tilbehør som følger med
• 95 mm objektivdeksel med trykklås LC-95
• Bakre objektivdeksel LF-4
• Solblender med bajonettfatning HB-71
• Objektivveske CL-1434
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
• 95 mm fi ltre med skrufatning
• AF-I/AF-S telekonvertere TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofokus er kun tilgjengelig med kameraer som støtter f/8.
2 Autofokus støttes ikke.
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Type
Type
AF-S-objektiv av type E med innebygd CPU og F-fatning
Brennvidde
Brennvidde
200 – 500 mm
Største blenderåpning
Største blenderåpning
f/5,6
Objektivkonstruksjon
Objektivkonstruksjon
19elementer i 12grupper (inkludert 3 ED-elementer)
Bildevinkel
Bildevinkel
Nikon digitale speilrefl ekskameraer i FX-format:
12°20
c – 5°00c
Nikon digitale speilrefl ekskameraer i DX-format:
8°00
c – 3°10c
Brennviddeskala
Brennviddeskala
Angitt i millimeter (200, 300, 400, 500)
Avstandsinformasjon
Avstandsinformasjon
Overføres til kameraet
Zoom
Zoom
Manuell zoom med separat zoomring
Fokusering
Fokusering
Nikon innvendig fokuserings- (IF) system med
autofokus som styres av en autofokusmotor og
separat fokuseringsring for manuell fokusering
Bildestabilisator
Bildestabilisator
Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Indikator for
Indikator for
fokusavstand
fokusavstand
2,2 m – ∞
Minste fokusavstand
Minste fokusavstand
2,2 m fra fokalplanet
Irisblenderblader
Irisblenderblader
9 (avrundet blenderåpning)
Irisblender
Irisblender
Automatisk elektronisk blenderåpningskontroll
Blenderåpningsområde
Blenderåpningsområde
f/5,6 – 32
Lysmåling
Lysmåling
Full blenderåpning
Filterfatning
Filterfatning
95 mm (P=1,0 mm)
Ytre mål
Ytre mål
Ca. 108 mm maksimum diameter × 267,5 mm
(avstand fra kameraets objektivmonterings ens)
Vekt
Vekt
Ca. 2300 g inklusive stativkrage
Ca. 2090 g uten stativkrage
Nikon forbeholder seg retten til når som helst og uten varsel å endre
spesifi kasjonene for maskinvaren som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR
Printed in China
SB0F03(7G)
6MA3687G-03
SuomiSvenska
LOCK 200
@2
q
!7 !8 !9 @1@0
wert o!1!0
!5 !6!4!3!2
yui
Figur 1/Bild 1/Kuva 1 Figur 4/Bild 4/Kuva 4
Figur 2/Bild 2/Kuva 2
Figur 3/Bild 3/Kuva 3
Nikon Europe Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Modelnavn/
Název modelu/Názov modelu/
Nazwa modelu
AF-S NIKKOR 200-500mm
f/5.6E ED VR
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Serienr./
Výrobní číslo/Výrobné číslo/
Nr seryjny
.................................................................................
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Købsdato/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia/Data zakupu
.................................................................................
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
No
Garantibetingelser
Ditt Nikon-utstyr er garantert mot eventuelle produksjondefekter i ett helt år fra datoen for det opprinnelige kjøpet.
Hvis produktet under denne garantiperioden viser seg å være defekt på grunn av feil materiale eller utførelse, vil
vårt autoriserte servicenettverk innenfor Nikon Europe B.V.s salgsområde reparere produktet under vilkårene og
betingelsene oppgitt nedenfor uten kostnader for arbeid og deler. Nikon forbeholder seg retten (etter sitt eget
forgodtbefinnende) til å erstatte eller reparere produktet.
1. Denne garanti gis kun ved fremleggelse av den utfylte garantiseddelen og originalfakturaen eller -kvitteringen
som indikerer kjøpsdato, produkttype og forhandlernavn sammen med produktet.
Nikon forbeholder seg retten til å nekte gratis garantiservice hvis de ovennevnte dokumentene ikke kan
presenteres eller hvis informasjonen i dem er ufullstendig eller uleselig.
2. Denne garantiseddelen dekker ikke:
• nødvendig vedlikehold og reparasjon eller utskifting av deler som resultat av normal slitasje.
endringer for å oppgradere produktet fra sin normale hensikt som beskrevet i bruksanvisningene uten forutgående
skriftlig samtykke fra Nikon.
• transportkostnader og all risiko for transport som er direkte eller indirekte knyttet til produktgarantien.
• alle skader som skyldes endringer eller justeringer på produktet, uten forutgående skriftlig samtykke fra Nikon,
for å være i samsvar med lokale eller nasjonale tekniske standarder som er i kraft i et annet land enn det som
produktet opprinnelig ble utviklet og/eller produsert for.
3. Garantien gjelder ikke i tilfelle av:
• skade forårsaket av misbruk, inkludert, men ikke begrenset til unnlatelse av å bruke produktet for sin normale
hensikt eller i henhold til bruksanvisningene for riktig bruk og vedlikehold og installasjon eller bruk av produktet
som er uforenlig med gjeldene sikkerhetsstandarder i landet som produktet brukes i.
• skade forårsaket av ulykker, inkludert, men ikke begrenset til lynnedslag, vann, brann, misbruk eller vanskjøtsel.
• endring, vansiring, uleselighet eller fjerning av modell- eller serienummeret på produktet.
skader som er et resultat av reparasjoner eller justeringer utført av uautoriserte serviceorganisasjoner eller
personer.
• defekter i et system som produktet er inkorporert i eller brukes med.
4. Denne servicegaranti påvirker ikke forbrukerens lovmessige rettigheter under gjeldende nasjonale lover eller
forbrukerens rettighet overfor forhandleren som oppstår som et resultat av salgs-/kjøpekontrakten.
Merknad: En oversikt over alle autoriserte Nikon-serviceverksteder kan finnes online ved å følge denne lenken
https://www.europe-nikon.com/service/
Sv
Garantivillkor
Din Nikon-utrustning är garanterad mot tillverkningsfel i ett helt år efter det ursprungliga inköpsdatumet. Om
produkten under denna garantiperiod visar sig vara felaktig p.g.a. material- eller tillverkningsfel reparerar vårt
auktoriserade servicenätverk inom försäljningsområdet Nikon Europa B.V. produkten utan kostnad för arbete och
delar, i enlighet med villkoren och bestämmelserna nedan. Nikon förbehåller sig rätten (efter eget godfinnande)
att ersätta eller reparera produkten.
1. Denna garanti gäller endast vid uppvisande av det ifyllda garantikortet och originalfakturan eller inköpskvittot
som anger inköpsdatum, produktinformation och återförsäljarens namn, tillsammans med produkten.
Nikon förbehåller sig rätten att ej tillhandahålla avgiftsfri garantiservice om de ovanstående dokumenten inte kan
presenteras, eller om informationen i dem är ofullständig eller oläsbar.
2. Denna garanti omfattar ej:
• nödvändigt underhåll och reparationer eller byte av delar på grund av normalt slitage.
modifieringar för att uppgradera produkten från sitt normala användningsområde enligt beskrivningen i
användarhandböckerna, utan föregående skriftligt medgivande från Nikon.
• transportkostnader och alla transportrisker som direkt eller indirekt härrör till produkternas garanti.
skador som orsakats av modifikationer eller justeringar som gjorts på produkten, utan föregående skriftligt
medgivande från Nikon, för att uppfylla lokala eller nationella tekniska standarder som gäller för andra länder
än de som produkten ursprungligen konstruerades och/eller tillverkades för.
3. Garantin gäller därför inte:
för skador som orsakats av felaktig användning, inklusive, men inte begränsat till underlåtenhet att använda
produkten för dess normala användningsområde eller i enlighet med användarinstruktionerna gällande
korrekt användning och underhåll, eller montering eller användning av produkten som inte uppfyller de
säkerhetsstandarder som gäller i användningslandet.
för skador som orsakats av olyckor, inklusive, men inte begränsat till åska, vatten, brand, felaktig användning
eller försummelse.
• om modellen eller serienumret på produkten ändrats, förstörts, gjorts oläsligt eller tagits bort.
för skador som orsakats av reparationer eller justeringar som har utförts av icke-auktoriserade serviceföretag
eller personer.
• för defekter i ett system som produkten infogats i eller som den används med.
4. Denna servicegaranti påverkar inte konsumentens lagstadgade rättigheter i enlighet med tillämpliga,
gällande nationella lagar, och inte heller konsumentens rättigheter gentemot försäljaren som härrör från deras
försäljnings-/köpekontrakt.
Anmärkning: En översikt över alla auktoriserade Nikon-serviceställen finns online och kan nås genom att följa
denna länk
https://www.europe-nikon.com/service/
Fi
Takuuehdot
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden alkuperäisestä
ostopäivästä lähtien. Jos tuotteessa ilmenee takuuaikana virheellisestä materiaalista tai työstä johtuvia vikoja,
valtuutettu huoltotoimipaikkojen verkostomme Nikon Europe B.V.:n myyntialueella korjaa tuotteen laskuttamatta
työstä tai osista alla esitettyjen ehtojen mukaisesti. Nikon varaa oikeuden (oman harkintansa mukaan) vaihtaa tai
korjata tuotteen.
1. Tämä takuu on voimassa vain, jos tuotteen mukana toimitetaan täytetty takuukortti ja alkuperäinen ostotosite tai
kuitti, josta käyvät ilmi ostopäivämäärä, tuotteen tyyppi ja jälleenmyyjän nimi.
Nikon varaa oikeuden kieltäytyä ilmaisesta takuuhuollosta, jos yllä mainittuja asiakirjoja ei esitetä tai jos niissä
olevat tiedot ovat puutteellisia tai lukukelvottomia.
2. Tämä takuu ei kata seuraavia:
• Osien normaalista kulumisesta johtuva huolto ja korjaus tai vaihto.
Tuotteen muokkaaminen muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen ilman Nikonin etukäteen
myöntämää kirjallista lupaa.
• Tuotetakuuseen suoraan tai epäsuorasti liittyvät kuljetuskustannukset ja kuljetusriski.
Tuotteeseen ilman Nikonin etukäteen myöntämää kirjallista lupaa tehdyistä sellaisista muokkauksista tai säädöistä
aiheutuvat vahingot, joiden tarkoituksena on tehdä tuotteesta muun kuin alkuperäisen myynti- tai valmistusmaan
paikallisten tai kansallisten teknisten määräysten mukainen.
3. Takuuta ei sovelleta, jos:
Vahinko johtuu virheellisestä käytöstä, mukaan lukien seuraavat tilanteet mutta ei rajoittuen niihin: tuotteen
käyttö muuhun kuin tavanmukaiseen tarkoitukseen tai muuten kuin käyttöoppaan käyttö- ja huolto-ohjeiden
mukaisesti sekä tuotteen asentaminen tai käyttö käyttömaassa voimassa olevien turvallisuusmääräysten
vastaisesti.
Vahingon on aiheuttanut onnettomuus, esimerkiksi salamanisku, vesi, tulipalo, tai virheellinen käyttö tai
huolimattomuus.
• Tuotteen malli- tai sarjanumeroa on muutettu tai vääristelty tai se on poistettu tai turmeltu lukukelvottomaksi.
• Vahinko johtuu valtuuttamattoman huoltoyrityksen tai henkilön tekemistä korjauksista tai säädöistä.
• Järjestelmä, johon tuote on liitetty tai jonka kanssa sitä on käytetty, on viallinen.
4. Tämä huoltotakuu ei vaikuta kuluttajan voimassa olevien kansallisten lakien mukaisiin oikeuksiin eikä kuluttajan
ja jälleenmyyjän väliseen osto- tai myyntisopimukseen liittyviin kuluttajan oikeuksiin.
Huomautus: Kaikkien valtuutettujen Nikon-huoltopisteiden tiedot ovat verkossa seuraavassa osoitteessa
https://www.europe-nikon.com/service/
Dk
Garantivilkår
Dit Nikon-udstyr er garanteret mod fabrikationsfejl i ét helt år gældende fra den oprindelige købsdato. Hvis
produktet i denne garantiperiode viser tegn på defekt som følge af forkert materiale eller håndværk, reparerer vores
autoriserede servicenetværk inden for salgsområdet i Nikon Europe B.V. produktet, omkostningsfrit for arbejdskraft
og dele, i henhold til nedenstående vilkår og betingelser. Nikon forbeholder sig ret til (efter eget skøn) at erstatte
eller reparere produktet.
1. Denne garanti ydes kun efter forevisning af det udfyldte garantikort samt af original faktura eller kvittering med
angivelse af købsdato, produkttype og navn på forhandler sammen med produktet.
Nikon forbeholder sig ret til at afvise gratis garantiservice, hvis ovenstående dokumenter ikke kan forevises, eller
hvis de indeholdte oplysninger er ufuldstændige eller ulæselige.
2. Denne garanti dækker ikke:
• Nødvendig vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele på grund af normal slitage.
• Ændringer for opgraderinger af produktet fra dets normale formål som beskrevet i brugervejledningerne uden
forudgående skriftligt samtykke fra Nikon.
• Transportomkostninger samt alle risici forbundet med transport, som direkte eller indirekte vedrører garantien
for produkterne.
Skader, der opstår på grund af ændringer eller justeringer, som foretages på produktet uden forudgående
skriftligt samtykke fra Nikon, så de overholder de gældende lokale eller nationale tekniske standarder i et hvilket
som helst andet land end dem, produktet oprindeligt blev designet og/eller produceret til.
3. Garantien er ikke gældende i tilfælde af:
Skader forårsaget af misbrug, herunder men ikke begrænset til, manglende brug af produktet til dets
normale formål, eller hvor anvendelse ikke foregår i henhold til brugerinstruktionerne i korrekt anvendelse og
vedligeholdelse, samt hvor installation eller anvendelse af produktet er i uoverensstemmelse med gældende
sikkerhedsstandarder i det land, hvor det anvendes.
Skader som følge af ulykker, herunder men ikke begrænset til, belysning, vand, brand, misbrug eller
forsømmelse.
• Ændring, utydelighed, ulæselighed eller fjernelse af model- eller serienummer på produktet.
Skader opstået som følge af reparationer og justeringer udført af uautoriserede serviceorganisationer eller
personer.
• Defekter i systemer, hvori produktet indgår, eller hvori det anvendes.
4. Denne servicegaranti har ikke indvirkning på forbrugerens juridiske rettigheder under gældende nationale love og
ej heller på forbrugerens ret i forhold til forhandleren, der hidrører fra deres salgs-/købekontrakt.
Bemærkning: Du kan online finde en oversigt over alle autoriserede Nikon-servicestationer ved at følge dette link
https://www.europe-nikon.com/service/
Cz
Záruční podmínky
Na vaše zařízení Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku od data původního
zakoupení zařízení. Pokud se v průběhu této záruční lhůty projeví závada na výrobku způsobená použitím špatného
materiálu nebo vadou při výrobě, provede naše síť autorizovaných servisů v rámci obchodního teritoria společnosti
Nikon Europe B.V. opravu výrobku podle níže stanovených podmínek, aniž by byly účtovány poplatky za práci
apoužité náhradní díly. Společnost Nikon si vyhrazuje právo provést (na základě vlastního rozhodnutí) výměnu
nebo opravu výrobku.
1. Tato záruka je poskytována pouze za předpokladu předložení výrobku včetně úplného záručního listu a původní
faktury nebo účtenky obsahující datum zakoupení výrobku, označení typu výrobku a název prodejce.
Pokud nelze předložit výše uvedené dokumenty nebo pokud jsou obsažené informace nekompletní nebo
nečitelné, vyhrazuje si společnost Nikon právo odmítnout provedení zdarma poskytované záruční opravy.
2. Tato záruka nezahrnuje:
• nutnou údržbu a opravu nebo výměnu součástí z důvodu jejich opotřebení normálním používáním výrobku.
úpravy nebo aktualizace výrobku oproti jeho normálnímu účelu, jak je popsán v návodech k obsluze, bez
předchozího písemného souhlasu společnosti Nikon.
• náklady na přepravu a veškerá rizika přepravy související přímo či nepřímo se zárukou na výrobky.
libovolné škody vyplývající z úprav nebo nastavení prováděných na výrobku bez předchozího písemného
souhlasu společnosti Nikon z důvodu dosažení souladu s místními nebo národními technickými standardy
platnými v jakékoli jiné zemi, než pro jakou byl výrobek původně konstruován a/nebo vyroben.
3. Záruku nelze využít v případě:
poškození způsobeného nesprávným použitím výrobku včetně, ale nikoli výhradně, použití výrobku k jinému
než určenému účelu nebo způsobem neuvedeným v pokynech ke správnému použití a údržbě, a instalace nebo
použití výrobku v rozporu s bezpečnostními standardy platnými v zemi, kde se výrobek používá.
• poškození způsobeného vyšší mocí včetně, ale nikoli výhradně, škod způsobených bleskem, vodou, požárem, nesprávným
použitím nebo nedbalostí.
• změn, poničení, nečitelnosti nebo odstranění modelového či sériového čísla výrobku.
• poškození způsobeného opravami nebo nastaveními provedenými neautorizovaným servisem nebo osobou.
• závad libovolného systému, ve kterém je výrobek zabudován nebo se kterým je používán.
4.
Tato záruka neovlivňuje práva spotřebitele stanovená národními zákony ani práva spotřebitele vůči prodejci, která
vyplývají z kupní smlouvy.
Poznámka: ehled veškerých autorizovaných servisních středisek Nikon naleznete online prostřednictvím
tohoto odkazu
https://www.europe-nikon.com/service/
Sk
Záručné podmienky
Na vaše zariadenie Nikon sa vzťahuje záruka proti akýmkoľvek výrobným chybám s platnosťou na celý jeden rok od
dátumu pôvodného zakúpenia. Ak sa počas tohto obdobia platnosti záruky prejaví na výrobku chyba v dôsledku
nekvalitného materiálu alebo spracovania, naša sieť autorizovaných servisných stredísk v rámci oblasti predaja
spoločnosti Nikon Europe B.V. opraví výrobok v súlade s nižšie uvedenými podmienkami bez účtovania nákladov
za prácu a náhradné diely. Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo (na základe svojho vlastného uváženia) vymeniť
alebo opraviť výrobok.
1. Táto záruka sa poskytuje len na základe predloženia vyplneného záručného listu a pôvodnej faktúry alebo dokladu
ozakúpení s vyznačeným dátumom nákupu, typom výrobku a názvom predajcu spolu s výrobkom.
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo odmietnuť bezplatný záručný servis, ak nie je možné predložiť vyššie
uvedené dokumenty alebo sú informácie, ktoré sú v nich uvedené, neúplné alebo nečitateľné.
2. Táto záruka sa nevzťahuje na:
• nevyhnutnú údržbu alebo opravu, alebo výmenu dielov v dôsledku bežného opotrebovania.
• úpravy s cieľom inovovať výrobok v rámci jeho bežného účelu tak, ako je to popísané v užívateľských príručkách,
a to bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Nikon.
• náklady a všetky riziká spojené s prepravou týkajúce sa priamo alebo nepriamo záruky na výrobky.
akúkoľvek škodu vyplývajúcu z úprav alebo nastavení, ktoré sa mohli vykonať na výrobku, a to bez predchádzajúceho
písomného súhlasu spoločnosti Nikon, s cieľom dodržať platné miestne a štátne technické normy v akejkoľvek inej
krajine ako v tých krajinách, pre ktoré bol daný výrobok pôvodne určený a/alebo vyrobený.
3. Táto záruka nebude platiť v prípade:
• poškodenia spôsobeného nesprávnym použitím vrátane, ale nie s obmedzením na použitie výrobku na iný ako
jeho normálny účel alebo inak ako v súlade s pokynmi pre používateľa týkajúcimi sa správneho používania
asprávnej údržby, ako aj na inštaláciu či použitie výrobku s nedodržaním bezpečnostných noriem platných
vkrajine, v ktorej sa používa.
poškodenia spôsobeného nehodami vrátane, ale nie s obmedzením na pôsobenie blesku, vody, požiaru, na
nesprávne použitie či nedbalosť.
• obmeny, poškodenia, nečitateľnosti alebo odstránenia názvu modelu alebo výrobného čísla na výrobku.
poškodenia vyplývajúceho z opráv alebo nastavení, ktoré vykonali neautorizované servisné organizácie alebo
osoby.
• chýb v akomkoľvek systéme, do ktorého sa výrobok začlenil, alebo s ktorým sa používal.
4. Táto servisná záruka nemá vplyv na zákonné práva spotrebiteľa v rámci platnej štátnej legislatívy ani na právo
spotrebiteľa voči predajcovi vyplývajúce z jeho kúpno-predajnej zmluvy.
Upozornenie: Prehľad všetkých autorizovaných servisných stredísk spoločnosti Nikon je možné nájsť online po
kliknutí na tento odkaz na webovú stránku
https://www.europe-nikon.com/service/
Pl
Warunki gwarancji
Państwa urządzenie firmy Nikon jest objęte gwarancją na wszelkie wady produkcyjne, obowiązującą przez jeden rok
od daty pierwszego zakupu. Jeśli w tym okresie obowiązywania gwarancji produkt okaże się wadliwy w wyniku
wady materiałowej lub wady wykonania, pracownicy naszej sieci autoryzowanych serwisów na terenie sprzedaży
Nikon Europe B.V. przeprowadzą naprawę produktu na warunkach podanych poniżej, bez obciążania właściciela
kosztami robocizny ani części. Firma Nikon zastrzega sobie prawo (według własnego uznania) do wymiany lub
naprawy produktu.
1. Niniejsza gwarancja obowiązuje jedynie na podstawie przedłożenia wraz z produktem wypełnionej karty
gwarancyjnej oraz oryginału faktury lub rachunku zawierającego datę zakupu, typ produktu oraz nazwę
sprzedawcy.
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do odmowy przeprowadzenia bezpłatnej obsługi gwarancyjnej, jeśli
przedłożenie wyżej wspomnianych dokumentów jest niemożliwe lub informacje w nich zawarte są
niekompletne lub nieczytelne.
2. Niniejsza gwarancja nie obejmuje:
• niezbędnej konserwacji oraz naprawy lub wymiany części w wyniku normalnego zużycia.
modyfikacji wykonanych w celu stosowania produktu do celów innych niż jego normalne przeznaczenie
opisane w instrukcjach obsługi bez uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon.
• kosztów transportu oraz wszelkiego ryzyka dotyczącego transportu w odniesieniu bezpośrednio lub pośrednio do
gwarancji produktów.
żadnych uszkodzeń wynikających z modyfikacji lub regulacji produktu, jakie mogły zostać wykonane bez
uprzedniej pisemnej zgody firmy Nikon w celu zapewnienia zgodności z lokalnymi lub krajowymi normami
technicznymi obowiązującymi w dowolnym innym kraju niż kraje, dla których produkt został wyjściowo
zaprojektowany i/lub wyprodukowany.
3. Gwarancja nie ma zastosowania w przypadku:
uszkodzeń spowodowanych przez błędne użytkowanie, w tym, w szczególności, niestosowanie produktu
zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem lub zgodnie z instrukcjami dla użytkownika w zakresie właściwego
użytkowania i odpowiedniej konserwacji, a także instalację lub użytkowanie produktu niezgodnie z normami
bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania.
uszkodzeń spowodowanych przez wypadki, w tym, w szczególności, błyskawice, wodę, ogień, błędne
użytkowanie lub zaniedbanie.
• przerobienia, zamazania, nieczytelności lub usunięcia numeru modelu lub numeru seryjnego na produkcie.
uszkodzeń wynikających z napraw lub regulacji przeprowadzonych przez nieuprawnione organizacje
serwisowe lub osoby.
• wad w dowolnym systemie, w który produkt jest wbudowany lub w połączeniu z którym jest użytkowany.
4. Niniejsza gwarancja serwisowa nie ma wpływu na ustawowe prawa konsumenta wynikające z obowiązującego
właściwego prawa krajowego ani na prawa konsumenta w stosunku do sprzedawcy wynikające z zawartej
umowy sprzedaży/zakupu.
Uwaga: lista wszystkich autoryzowanych serwisów firmy Nikon znajduje się w Internecie pod następującym
adresem
https://www.europe-nikon.com/service/
SA
S
LE
LE
LE
................
SAMPLE
kaan nimi ja osoite/Kundens navn og ad
zwisko i adres klienta
/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forha
..............
...................................................................
s namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
eno a adre
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/
r/Distributör/Maahantuoj
ope
©
2015 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga: po zamontowaniu na cyfrowej lustrzance jednoobiektywowej
formatu DX, jak D7200 lub D5500, ten obiektyw ma kąt widzenia 8°00c – 3°10c
iogniskową odpowiadającą 300 750 mm (format 35 mm).
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIA
Nie demontować ani nie mody kować. W przypadku wadliwego działania
produkt może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik.
Gdyby produkt uległ uszkodzeniu wwyniku upadku lub zinnej przyczyny,
co spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części, unikaj dotykania
odsłoniętych części. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku
zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze
sprzętu należy natychmiast odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć
akumulator zaparatu, uważając, aby się nie poparzyć. Dalsze użytkowanie
może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora
przekaż sprzęt do kontroli wautoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Chronić przed wodą iwilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani
nie dotykaj go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może
spowodować pożar lub porażenie prądem.
Nie używać w obecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach
benzynowych lub wobecności propanu albo innego łatwopalnego gazu
bądź pyłu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub
inne jasne źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować
trwałe uszkodzenie wzroku.
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne
zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas
fotografowania obiektów pod światło utrzymuj słońce daleko poza
kadrem; jeśli aparat nie będzie używany przez dłuższy czas, załóż pokrywki
obiektywu na miejsce iprzechowuj obiektyw wmiejscu chronionym przed
bezpośrednim nasłonecznieniem.
Nie przegrzewać. Nie pozostawiaj produktu w miejscach narażonych na
skrajnie wysokie temperatury, np. wzamkniętym pojeździe w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nie owijaj
produktu wręcznik lub chusteczkę ani nie zakrywaj produktu winny sposób,
gdy jest wużyciu. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może spowodować pożar
lub wadliwe działanie produktu.
Uwaga dla klientów w Europie
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne
podlegają selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich
punktach zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami
zgospodarstw domowych.
Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby
naturalne i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia
iśrodowiska naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim
usuwaniem odpadów.
Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub wwydziale miejscowych
władz zajmującym się utylizacją odpadów.
Części obiektywu
Części obiektywu
(Rysunek 1)
(Rysunek 1)
q
Znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
w
Pierścień zoomu
e
Skala ogniskowych
r
Znacznik skali ogniskowych
t
Pierścień ustawiania ostrości
y
Wskaźnik odległości
u
Znacznik odległości ogniskowania
i
Znacznik obrócenia obiektywu
o
Znacznik pozycji mocowania
obiektywu
!0
Gumowa uszczelka mocowania
obiektywu
!1
Styki procesora
!2
Przełącznik blokady zoomu
!3
Przełącznik trybu ustawiania
ostrości
!4
Przełącznik limitu odległości
zdjęciowej
!5
Przełącznik trybu redukcji drgań
!6
Przełącznik redukcji drgań
!7
Osłona przeciwsłoneczna
!8
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej
!9
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
@0
Indeksy pozycji (90°)
@1
Kołnierz statywu
@2
Śruba mocująca kołnierza statywu
 Zgodność
 Zgodność
Tego obiektywu można używać w połączeniu z aparatami: z serii D4,
z serii D3, Df, z serii D810, z serii D800, D750, D700, D610, D600,
z serii D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000,
D3300, D3200 iD3100. Aby uzyskać aktualne informacje na temat zgodnych
aparatów, skorzystaj znaszych najnowszych katalogów lub wejdź na stronę
internetową fi rmy Nikon przeznaczoną dla swojego regionu.
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione w poniższej tabeli
(informacje na temat trybów ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja
obsługi aparatu).
Tryb ustawiania ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus z możliwością
ustawienia ręcznego
Ręczne ustawianie
ostrości ze wskaźnikiem
ustawienia ostrości
MF
Ręczne ustawianie ostrości ze
wskaźnikiem ustawienia ostrości
M/A (autofokus z możliwością ustawienia ręcznego)
M/A (autofokus z możliwością ustawienia ręcznego)
Aby ustawiać ostrość przy pomocy autofokusa z możliwością ustawienia
ręcznego (M/A):
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości w położenie M/A.
x
Ustaw ostrość.
W razie potrzeby ustawienie autofokusa można zastąpić ustawieniem
ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu,
jednocześnie wciskając spust migawki do połowy (lub, jeśli aparat jest
wyposażony w przycisk AF-ON, jednocześnie wciskając przycisk AF-ON).
Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy autofokusa, naciśnij spust
migawki do połowy lub naciśnij przycisk AF-ON ponownie.
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
FULL: wybierz tę opcję, aby korzystać z pełnego zakresu
ustawiania ostrości.
∞–6 m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować
się w odległości co najmniej 6 m, wybierz tę opcję, aby
szybciej ustawiać ostrość.
Zoom i głębia ostrości
Zoom i głębia ostrości
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową i wykadrować zdjęcie. Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości
(przysłony), można wyświetlić podgląd głębi ostrości w wizjerze.
Uwaga: Ogniskowa skraca się wraz ze zmniejszaniem odległości zdjęciowej.
zwróć uwagę, że wskaźnik odległości ma jedynie charakter pomocniczy imoże
nie wskazywać dokładnie odległości do fotografowanego obiektu i może,
zpowodu głębi ostrości lub innych czynników, nie pokazywać ∞, kiedy aparat
ustawił ostrość na odległym obiekcie.
Aby zablokować pierścień zoomu, obróć go w położenie 200 mm i przesuń
przełącznik blokady zoomu w położenie LOCK200. Zapobiega to wysuwaniu się
obiektywu pod własnym ciężarem podczas przenoszenia aparatu.
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba
klatek rejestrowanych na sekundę może spaść wpołączeniu z niektórymi
wartościami przysłony.
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem
aparatu, pozwalając na korzystanie z czasów otwarcia migawki o maksymalnie
4,5 działek dłuższych wporównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań,
zwiększając dostępny zakres czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań
(VR) na czas otwarcia migawki zmierzono wtrybie NORMAL zgodnie znormami
stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla
obiektywów formatu FX są przeprowadzane za pomocą aparatów cyfrowych
formatu FX, adla obiektywów formatu DX pomiary są przeprowadzane za pomocą
aparatów cyfrowych formatu DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych
są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zprzełącznika redukcji drgań
Korzystanie zprzełącznika redukcji drgań
Wybierz ON , aby włączyć redukcję drgań. Redukcja drgań
uaktywnia się po wciśnięciu spustu migawki do połowy,
ograniczając wpływ drgań aparatu, co ułatwia kadrowanie
iustawianie ostrości.
Wybierz OFF, aby wyłączyć redukcję drgań.
Korzystanie z przełącznika trybu redukcji drgań
Korzystanie z przełącznika trybu redukcji drgań
Wybierz NORMAL, aby uzyskać lepszą redukcję drgań podczas
fotografowania nieruchomych obiektów.
Wybierz SPORT do fotografowania sportowców i innych
obiektów, które poruszają się szybko i nieprzewidywalnie.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do
końca, naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze
się ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz wwizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Tryb SPORT jest zalecany do ujęć panoramicznych, ale tryb NORMAL jest także
obsługiwany.
• W trybach NORMAL i SPORT redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu,
który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany
wpoziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie).
• Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa.
Jeśli zasilanie obiektywu zostanie przerwane przy włączonej redukcji drgań,
obiektyw może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki, aefekt
ten można usunąć, ponownie podłączając obiektyw iwłączając aparat.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja
drgań zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Redukcja drgań w trybach NORMAL i SPORT może ograniczać poruszenie
zdjęć, kiedy aparat jest zamontowany na statywie. Jednakże ustawienie OFF
(wyłączona) może zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach
w zależności od typu statywu i warunków fotografowania.
• Tryby NORMAL i SPORT są zalecane, jeśli aparat jest zamontowany na monopodzie.
Slovenčina
ed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod
kfotoaparátu.
Pozn.: Při nasazení objektivu na digitální jednooké zrcadlovky formátu DX,
jako je například model D7200 nebo D5500, poskytuje objektiv obrazový úhel
8°00
c– 3°10c ajeho ohnisková vzdálenost se zdánlivě prodlouží na ekvivalent
objektivu 300 750 mm (na kinofi lmu).
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
A
A
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. Vpřípadě poruchy svěřte opravu výrobku výhradně
kvalifi kovanému technikovi. Dojde-li kotevření těla přístroje vdůsledku pádu nebo
jiné nehody, nedotýkejte se odkrytých částí. Nebudete-li dbát těchto opatření, může
dojít kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
Vpřípadě poruchy ihned vypněte fotoaparát. Zaznamenáte-li, že ze zařízení vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, ihned odpojte síťový zdroj avyjměte zfotoaparátu
baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání výrobku
by mohlo vést kpožáru nebo zranění. Po vyjmutí baterie odneste zařízení na
kontrolu do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Výrobek udržujte vsuchu. Nevystavujte výrobek působení vody anemanipulujte
sním mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít kpožáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
Výrobek nepoužívejte za přítomnosti hořlavých plynů. Používání zařízení ubenzínových
pump nebo vpřítomnosti propanu či jiného hořlavého plynu nebo prachu může
způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu do slunce. Pozorování slunce či
jiného silného zdroje světla objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé
poškození zraku.
Čeština
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může
dojít ke zranění nebo kporuše výrobku.
Nezaostřujte sluneční světlo objektivem. Sluneční světlo zaostřené objektivem
může způsobit požár. Při fotografování objektů v protisvětle udržujte slunce
mimo záběr; pokud nebudete objektiv po delší dobu používat, nasaďte krytky
objektivu auložte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Nenechte výrobek přehřát. Výrobek neponechávejte na místech vystavených
extrémně vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu na
přímém slunečním světle. Výrobek během používání rovněž nebalte do
ručníku či kapesníku, ani jej jinak nezakrývejte. Nebudete-li dbát těchto
opatření, může dojít kpožáru nebo poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do
komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu
na příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného
komunálního odpadu.
Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů
apředcházejí negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které
by mohla vyústit nesprávná likvidace odpadu.
Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne
dodavatel nebo místní úřad.
Části objektivu
Části objektivu
(Obrázek 1)
(Obrázek 1)
q
Montážní značka sluneční clony
w
Zoomový kroužek
e
Stupnice ohniskových vzdáleností
r
Značka pro odečítání ohniskové
vzdálenosti
t
Zaostřovací kroužek
y
Indikace zaostřené vzdálenosti
u
Značka pro odečítání zaostřené
vzdálenosti
i
Značka pro otáčení objektivu
o
Montážní značka objektivu
!0
Gumové těsnění bajonetu
!1
Kontakty CPU
!2
Aretace zoomu
!3
Volič zaostřovacích režimů
!4
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
!5
Přepínač režimů redukce vibrací
!6
Volič režimů redukce vibrací
!7
Sluneční clona
!8
Značka pro nasazení sluneční clony
!9
Značka aretované polohy sluneční
clony
@0
Značky natočení objektivu (po 90 °)
@1
Prstenec se stativovým závitem
@2
Upevňovací šroub prstence se
stativovým závitem
 Kompatibilita
 Kompatibilita
Tento objektiv lze používat vkombinaci sfotoaparáty série D4, série D3, Df, série
D810, série D800, D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 aD3100. Aktuální informace
okompatibilních fotoaparátech naleznete vnejnovějších vydáních našich katalogů
nebo na webových stránkách společnosti Nikon pro vaši oblast.
Zaostřování
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny vnásledující tabulce (informace
ozaostřovacích režimech fotoaparátu viz návod kpoužití fotoaparátu).
Zaostřovací režim
Zaostřovací režim
fotoaparátu
fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim objektivu
M/A
M/A
M
M
AF
Automatické zaostřování sprioritou
manuálního zaostření
Manuální zaostřování
selektronickým dálkoměrem
MF Manuální zaostřování selektronickým dálkoměrem
M/A (Automatické zaostřování sprioritou manuálního zaostření)
M/A (Automatické zaostřování sprioritou manuálního zaostření)
Pro zaostření pomocí automatického zaostřování sprioritou manuálního
zaostření (M/A):
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy M/A.
x
Zaostřete.
Vpřípadě potřeby lze automaticky zaostřenou vzdálenost upravit
otočením zaostřovacího kroužku objektivu ve chvíli, kdy je tlačítko
spouště namáčknuto do poloviny (nebo pokud je fotoaparát
vybaven tlačítkem AF-ON atlačítko AF-ON je stisknuto). Pro přeostření
pomocí automatického zaostřování namáčkněte tlačítko spouště
do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON.
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností
Tento přepínač nastavuje omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností při použití
automatického zaostřování.
FULL: Tuto možnost vyberte, chcete-li využívat celý zaostřovací rozsah.
∞–6 m: Jestliže se bude fotografovaný objekt nacházet vždy ve
vzdálenosti minimálně 6 m, vyberte tuto možnost - dosáhnete
tak rychlejšího zaostřování.
Zoom ahloubka ostrosti
Zoom ahloubka ostrosti
ed zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost
a vytvořte kompozici snímku. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu hloubky ostrosti
(zavření clony na pracovní hodnotu), lze hloubku ostrosti zkontrolovat vhledáčku.
Pozn.: Ohnisková vzdálenost se zkracuje vzávislosti na snižování zaostřené vzdálenosti.
Mějte na paměti, že indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze jako vodítko anemusí
zobrazovat přesnou vzdálenost objektu. Vdůsledku hloubky ostrosti nebo jiných faktorů
tato indikace rovněž nemusí při zaostření na vzdálený objekt zobrazovat hodnotu ∞.
Chcete-li zaaretovat zoomový kroužek, otočte jej do polohy 200 mm a posuňte
aretaci zoomu do polohy LOCK200. Tímto způsobem se zabrání vysunutí
objektivu vlastní vahou během přenášení fotoaparátu.
Clona
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu. Při použití
některých clonových čísel se může snižovat snímací frekvence.
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu
aumožňuje používat časy závěrky až o4,5 EV delší než obvykle, čímž rozšiřuje
rozsah využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na časy závěrky se měří
vrežimu NORMAL (NORMÁLNÍ) na základě standardů Camera and Imaging Products
Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny svyužitím fotoaparátů formátu
FX, objektivy formátu DX jsou měřeny svyužitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy
se zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití voliče režimů redukce vibrací
Použití voliče režimů redukce vibrací
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON (ZAPNUTO).
Vlastní redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka spouště
do poloviny asnižuje účinky chvění fotoaparátu pro snazší tvorbu
kompozice snímků apřesnější zaostření.
Chcete-li vypnout redukci vibrací, vyberte nastavení OFF (VYPNUTO).
Používání přepínače režimů redukce vibrací
Používání přepínače režimů redukce vibrací
Pro účinnější redukci vibrací při fotografování statických objektů
vyberte režim NORMAL (NORMÁLNÍ).
Při fotografování sportovců a dalších objektů, které se rychle
anepředvídatelně pohybují, vyberte režim SPORT.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li sredukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
a dříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik
sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
• Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz v hledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Režim SPORT se doporučuje při panorámování, i když je zde podporován
i režim NORMAL (NORMÁLNÍ).
• V režimech NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT je redukce vibrací použita pouze na pohyby,
které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve vodorovném
směru je redukce vibrací použita pouze na chvění ve svislém směru).
Vprůběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte objektiv.
Pokud je vprůběhu činnosti redukce vibrací přerušen přívod energie do objektivu,
může objektiv při pohybu vydávat klapavý zvuk. Neznamená to poruchu; věc lze
napravit sejmutím aopětovným nasazením objektivu azapnutím fotoaparátu.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací v průběhu
nabíjení blesku vyřazena.
• Režimy redukce vibrací NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT lze použít k redukci
rozmazání snímků rovněž při upevnění fotoaparátu na stativ. V některých
případech však může v závislosti na typu použitého stativu a snímacích
podmínkách poskytovat lepší výsledky režim OFF (VYPNUTO).
• Režimy NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT se doporučují při upevnění fotoaparátu
na jednonohý stativ.
 Sluneční clona
 Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo
ke vzniku refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční
clony (
) se značkou pro nasazení
sluneční clony (
) a otočte sluneční
clonou (
w
) tak daleko, až se značka
vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—
{).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
u jejího okraje
apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony
může způsobit vinětaci.
Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit anasadit na objektiv vobrácené
poloze. Nachází-li se sluneční clona vobrácené poloze, lze ji nasazovat asnímat za
současného uchopení poblíž značky aretované polohy sluneční clony (—{).
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj
príručku fotoaparátu.
Poznámka: Po pripojení kdigitálnej jednookej zrkadlovke formátu DX, ako je model
D7200 alebo D5500, má tento objektív obrazový uhol 8°00
c – 3°10caohniskovú
vzdialenosť ekvivalentnú hodnote 300 750 mm (35 mm formát).
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
A
A
VÝSTRAHY
VÝSTRAHY
Nerozoberajte ani neupravujte. Vprípade poruchy môže tento výrobok opravovať len
kvalifi kovaný technik. Ak sa výrobok rozbije vdôsledku pádu alebo inej nehody,
nedotýkajte sa nechránených častí. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť
kporaneniu elektrickým prúdom alebo iným zraneniam.
Vprípade poruchy okamžite vypnite fotoaparát. Ak si všimnete dym alebo nezvyčajný
zápach vychádzajúci zprístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj avyberte batériu
fotoaparátu, pričom dávajte pozor na to, aby ste sa nepopálili. Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po vybratí batérie nechajte
zariadenie skontrolovať vautorizovanom servise Nikon.
Udržiavajte v suchu. Výrobok nevystavujte vode, ani s ním nemanipulujte
mokrými rukami. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpožiaru alebo
poraneniu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie zariadenia na čerpacích
staniciach alebo v prítomnosti propánu či iného horľavého plynu alebo
vprašnom prostredí môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka
alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť
trvalé poškodenie zraku.
A
A
UPOZORNENIA
UPOZORNENIA
Udržujte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poraneniu
alebo poruche výrobku.
Slnečné svetlo nezaostrujte cez objektív. Slnečné svetlo zaostrené cez objektív
môže spôsobiť požiar. Pri snímaní objektov v protisvetle udržiavajte slnko
úplne mimo záberu. Ak nebudete objektív dlhšiu dobu používať, nasaďte späť
kryt objektívu auskladnite ho mimo priameho slnečného svetla.
Dbajte na to, aby nedošlo k prehriatiu. Výrobok nenechávajte na miestach
vystavených pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad
v uzatvorenom vozidle na priamom slnečnom svetle a počas používania
nezabaľujte výrobok do uteráka alebo vreckovky a ani ho žiadnym iným
spôsobom neprikrývajte. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k vzniku
požiaru alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je
potrebné odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov veurópskych
krajinách:
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom
zbernom mieste. Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje
a predchádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie,
ktoré môžu vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných
za likvidáciu odpadov.
Časti objektívu
Časti objektívu
(Obrázok 1)
(Obrázok 1)
q
Upevňovacia značka slnečnej
clony objektívu
w
Krúžok transfokátora
e
Stupnica ohniskových vzdialeností
r
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
t
Zaostrovací krúžok
y
Indikátor zaostrenej vzdialenosti
u
Značka zaostrenej vzdialenosti
i
Značka otočenia objektívu
o
Upevňovacia značka objektívu
!0
Gumené tesnenie bajonetu
objektívu
!1
Kontakty procesora
!2
Prepínač uzamknutia priblíženia
!3
Volič režimov zaostrovania
!4
Spínač obmedzenia zaostrovania
!5
Prepínač režimu stabilizácie obrazu
!6
Prepínač stabilizácie obrazu
!7
Slnečná clona objektívu
!8
Značka pre nasadenie slnečnej
clony objektívu
!9
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
@0
Polohové značky (90°)
@1
Objímka na pripevnenie k statívu
@2
Zaisťovacia skrutka objímky na
pripevnenie k statívu
Kompatibilita
Kompatibilita
Tento objektív je možné použiť s fotoaparátmi série D4, série D3, Df,
série D810, série D800, D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 aD3100. Aktuálne informácie
o kompatibilných fotoaparátoch nájdete v našich najnovších katalógoch alebo
navštívte webovú stránku spoločnosti Nikon pre vašu oblasť.
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené vnasledujúcej tabuľke (pre ďalšie
informácie orežimoch zaostrovania si pozrite príručku fotoaparátu).
Režim zaostrovania
Režim zaostrovania
fotoaparátu
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania objektívu
M/A
M/A
M
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické zaostrovanie smožnosťou
manuálneho doostrenia
Manuálne zaostrenie
selektronickým diaľkomerom
MF Manuálne zaostrenie selektronickým diaľkomerom
Režim M/A (automatické zaostrovanie smožnosťou manuálneho doostrenia)
Režim M/A (automatické zaostrovanie smožnosťou manuálneho doostrenia)
Zaostrite pomocou automatického zaostrovania s možnosťou manuálneho
doostrenia (M/A):
z
Posuňte volič režimov zaostrovania objektívu do pozície M/A.
x
Zaostrite.
Ak si želáte, automatické zaostrenie môže byť skorigované
točením zaostrovacieho krúžku objektívu, kým je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice (alebo, ak je fotoaparát vybavený tlačidlom
AF-ON, kým je stlačené tlačidlo AF-ON). Na opätovné zaostrenie
pomocou automatického zaostrovania stlačte tlačidlo spúšte do
polovice alebo znovu stlačte tlačidlo AF-ON.
Spínač obmedzenia zaostrovania
Spínač obmedzenia zaostrovania
Týmto spínačom sa určujú minimálne amaximálne zaostrené vzdialenosti pri
automatickom zaostrovaní.
FULL (Plná): Túto možnosť zvoľte, ak chcete využívať celý
zaostrovací rozsah.
∞–6 m: Ak vybraný objekt bude stále vo vzdialenosti aspoň
6 m, vyberte túto možnosť pre rýchlejšie zaostrovanie.
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť
aurčite výrez fotografi e. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky ostrosti (zacloniť),
hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj vhľadáčiku.
Poznámka: Ohnisková vzdialenosť sa zmenšuje skracovaním zaostrenej vzdialenosti.
Vezmite do úvahy, že indikátor zaostrenej vzdialenosti slúži len na orientáciu
anemusí presne zobraziť vzdialenosť ksnímanému objektu, pričom nemusí, kvôli
hĺbke ostrosti alebo iným faktorom, zobraziť ∞, keď je fotoaparát zaostrený na
vzdialený objekt.
Aby sa uzamkol krúžok transfokátora, otočte ho do polohy 200 mm a prepínač
uzamknutia priblíženia posuňte do polohy LOCK200. Týmto sa zabráni vysunutiu
objektívu spôsobenému jeho vlastnou váhou počas prenášania fotoaparátu
z jedného miesta na druhé.
Clona
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu. Pri niektorých
clonách môže rýchlosť snímania klesnúť.
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím
umožňuje časy uzávierky až do 4,5 zarážok dlhšie, čím sa zvyšuje rozsah dostupných
časov uzávierky. Účinky VR na čas uzávierky sú merané vNORMÁLNOM režime podľa
Camera and Imaging Products Association štandardov (CIPA). Objektívy sformátom FX
sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov sformátom FX, objektívy sformátom
DX pomocou fotoaparátov sformátom DX. Objektívy stransfokátorom sú merané pri
maximálnom priblížení.
Používanie prepínača zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
Používanie prepínača zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu. Ak je tlačidlo spúšte
stlačené do polovice, aktivuje sa stabilizácia obrazu, čím sa
redukujú účinky chvenia fotoaparátu azlepšuje sa zaostrovanie.
Voľbou možnosti OFF vypnete stabilizáciu obrazu.
Použitie prepínača režimu stabilizácie obrazu
Použitie prepínača režimu stabilizácie obrazu
• Pre pokročilú stabilizáciu obrazu pri fotografovaní statických
objektov vyberte režim NORMAL.
Pri fotografovaní atlétov a iných objektov, ktoré sa pohybujú
rýchlo a nepredvídateľne, vyberte režim SPORT.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice apočkajte, kým
sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení
spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Režim SPORT sa odporúča pri panoramatickom snímaní, hoci je podporovaná aj
možnosť NORMAL.
• V režimoch NORMAL a SPORT sa stabilizácia obrazu uplatňuje len na pohyb,
ktorý nie je súčasťou otáčania (panorámovania) (ak sa fotoaparátom otáča
napríklad v horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len
na chvenie vo vertikálnom smere).
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte
objektív. Ak sa preruší napájanie objektívu pri zapnutej stabilizácii obrazu,
objektív môže pri pohybe hrkať. To neznamená poruchu, odstránite to
opätovným pripevnením objektívu azapnutím fotoaparátu.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa
blesk nabíja.
Stabilizácia obrazu v režime NORMAL a SPORT zabraňuje rozmazaniu, keď
je fotoaparát pripevnený na statíve. Možnosť OFF však môže v niektorých
prípadoch priniesť lepšie výsledky, a to v závislosti od typu statívu a podmienok
snímania.
• Režimy NORMAL a SPORT sú odporúčané, ak je fotoaparát pripevnený na
jednonohom statíve.
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív ablokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej
clony objektívu (
) so značkou pre
nasadenie slnečnej clony objektívu
(
) apotom otáčajte slnečnú clonu
(
w
) dovtedy, kým nebude značka
zarovnaná so značkou aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu (—
{).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko
značky na
jej tele avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená,
mohla by spôsobiť vinetáciu.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og
vejledningen til kameraet.
Bemærk: Når dette objektiv er monteret på et digitalt spejlrefl ekskamera i DX-
format som D7200 eller D5500, har det en billedvinkel på 8°00
c – 3°10c og en
brændvidde svarende til 300 750 mm (35 mm-format).
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
A
A
ADVARSLER
ADVARSLER
Du må ikke skille produktet ad eller ændre det. I tilfælde af funktionsfejl må produktet
kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det
bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du undgå at berøre synlige dele.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller
andre skader.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller
usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og
erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse kan
medføre brand eller tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du indlevere
udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Holdes tørt. Udsæt ikke produktet for vand, og håndtér det ikke med våde
hænder. Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller
elektrisk stød.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af det elektroniske udstyr
på tankstationer eller i nærheden af propangas eller anden brændbar gas kan
medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger. Fokusering på solen
eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning
kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl i produktet.
Fokusér ikke sollys gennem objektivet. Sollys fokuseret gennem objektivet kan medføre
brand. Ved optagelse af motiver taget i modlys skal du holde sollyset langt
væk fra billedet; hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte
objektivdækslerne på igen og opbevare det væk fra direkte sollys.
Produktet må ikke overophedes. Efterlad ikke produktet på steder, der udsættes for
meget høje temperaturer, som eksempelvis i et lukket køretøj i direkte sollys.
Undlad ligeledes at pakke produktet ind i et håndklæde eller lommetørklæde
eller på anden vis tildække det, mens det er i brug. Manglende overholdelse af
disse anvisninger kan medføre brand eller funktionsfejl i produktet.
Bemærkning til kunder i Europa
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal
indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt
anlæg for denne slags aff ald. Smid ikke batteriet ud sammen med
husholdningsaff ald.
Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer
og forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan
opstå som følge af forkert bortskaff else.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de
lokale myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Objektivets dele
Objektivets dele
(Figur 1)
(Figur 1)
q
Monteringsmærke for modlysblænde
w
Zoomring
e
Brændviddeskala
r
Brændviddemærke
t
Fokusring
y
Fokusafstansvisning
u
Fokuseringsmærke
i
Indeks for objektivrotation
o
Objektivmonteringsmærke
!0
Gummipakning på objektivbajonet
!1
CPU-kontakter
!2
Kontakt til zoomlås
!3
Knap til fokusindstilling
!4
Fokusgrænseafbryder
!5
Kontakt til indstilling af
vibrationsreduktion (VR)
!6
Kontakt til vibrationsreduktion (VR)
!7
Modlysblænde
!8
Justeringsmærke for
modlysblænde
!9
Låsemærke for modlysblænde
@0
Positionsindekser (90°)
@1
Stativkrave
@2
Låseskrue på stativkrave
 Kompatibilitet
 Kompatibilitet
Dette objektiv kan anvendes på kameraer fra serierne D4-serien, D3-serien,
Df, D810-serien, D800-serien, D750, D700, D610, D600, D300-serien, D7200,
D7100, D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 og D3100.
For opdateret information om kompatible kameraer, se vores seneste kataloger,
eller gå på Nikons hjemmeside for dit område.
Fokus
Fokus
De understøttede fokusindstillinger vises i følgende tabel (for information om
kameraets fokusindstillinger, se vejledningen til kameraet).
Kameraets
Kameraets
fokusindstilling
fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
M/A
M/A
M
M
AF Autofokus med manuel prioritet
Manuelt fokus med elektronisk
afstandsmåler
MF Manuelt fokus med elektronisk afstandsmåler
M/A (Autofokus med manuel prioritet)
M/A (Autofokus med manuel prioritet)
For at fokusere ved hjælp af autofokus med manuel prioritet (M/A):
z
Skub objektivets knap til fokusindstilling over på M/A.
x
Fokusér.
Hvis du ønsker det, kan du tilsidesætte autofokus ved at dreje objektivets
fokusring, mens udløserknappen trykkes halvt ned (eller, hvis kameraet
er udstyret med knappen AF-ON, mens der trykkes på knappen AF-ON). For
atter at fokusere ved hjælp af autofokus skal du trykke udløserknappen
halvt ned eller trykke på knappen AF-ON igen.
Fokusgrænseafbryderen
Fokusgrænseafbryderen
Denne afbryder fastsætter grænserne for fokusafstand for autofokus.
FULL: Vælg denne indstilling for at anvende hele fokusområdet.
∞–6 m: Hvis dit motiv altid kommer til at være på en afstand
af mindst 6 m, skal du vælge denne indstilling for hurtigere
fokusering.
Zoom og dybdeskarphed
Zoom og dybdeskarphed
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet. Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed
(stop ned), kan du få vist et eksempel på dybdeskarpheden i søgeren.
Bemærk: Brændvidden reduceres i takt med, at fokusafstanden bliver kortere.
Bemærk, at fokusafstandsvisningen kun er vejledende og muligvis ikke nøjagtigt
viser afstanden til motivet, og den viser måske, som følge af dybdeskarphed
eller andre faktorer, ikke ∞, når kameraet fokuserer på et motiv, der er langt væk.
For at låse zoomringen skal du dreje den hen på 200 mm-positionen og skubbe
kontakten til zoomlås hen på LOCK200. Dette hindrer, at objektivet forlænges
under dets egen vægt, når kameraet bæres fra det ene sted til det andet.
Blænde
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper. Billedhastigheden falder
muligvis ved visse blænder.
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og muliggør
lukkertider på op til 4,5 stop længere, end det ellers ville være tilfældet, og øger
udvalget af tilgængelige lukkertider. Eff ekterne af VR på lukkertiden måles i
indstillingen NORMAL i henhold til Camera and Imaging Products Association
(CIPA)-standarderne; Objektiver i FX-format måles ved hjælp af digitalkameraer
i FX-format, objektiver i DX-format måles ved hjælp af kameraer i DX-format.
Zoomobjektiverne måles ved maksimalt zoom.
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR)
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR)
Vælg ON for at aktivere vibrationsreduktion (VR).
Vibrationsreduktion (VR) aktiveres, når udløserknappen
trykkes halvt ned, og reducerer eff ekterne af kamerarystelse
for forbedret komposition og fokus.
Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
Anvendelse af kontakt til indstilling af vibrationsreduktion (VR)
Anvendelse af kontakt til indstilling af vibrationsreduktion (VR)
Vælg NORMAL for forbedret vibrationsreduktion ved
fotografering af stationære motiver.
Vælg SPORT ved fotografering af sportsfolk og andre motiver,
der bevæger sig hurtigt og uforudsigeligt.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
SPORT anbefales ved panorerede billeder, selvom NORMAL også understøttes.
• I indstillingerne NORMAL og SPORT gælder vibrationsreduktion (VR) kun for
bevægelse, der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis
panoreres vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse).
Sluk ikke kameraet, og  ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR) er
aktiv. Hvis strømmen til objektivet afbrydes, mens vibrationsreduktion (VR) er
aktiv, rasler objektivet muligvis, når det rystes. Dette er ikke en funktionsfejl og
kan korrigeres ved at montere objektivet igen og tænde kameraet.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
• Vibrationsreduktion i NORMAL og SPORT kan reducere slør, når kameraet er
monteret på et stativ. FRA giver dog muligvis bedre resultater i visse tilfælde
alt efter stativtype og optageforhold.
NORMAL og SPORT anbefales, hvis kameraet er monteret på et enkeltfodet stativ.
 Objektivets modlysblænde
 Objektivets modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde
(
) til at  ugte med justeringsmærket
for modlysblænde ( ), og drej derefter
modlysblænden (
w
), indtil mærket
ugter
med låsemærket for modlysblænde (—
{).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på
symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan
forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Når modlysblænden vendes om, kan den monteres og  ernes ved at dreje den,
mens du har fat i den i nærheden af låsemærket (—{).
Anvendelse af stativ
Anvendelse af stativ
Montering af udstyret på stativ
Montering af udstyret på stativ
Når dette objektiv er monteret på et kamera, skal du montere stativerne på
objektivets stativkrave, ikke på kameraets stativgevind.
Drejning af kameraet (Figur 2)
Drejning af kameraet (Figur 2)
Kameraet kan drejes mellem retningerne "bred" (landskab) og "høj" (portræt) og
fastgøres i den ønskede retning. Bemærk, at din hånd kan komme i berøring med
stativet, hvis du drejer kameraet, mens du holder fast i grebet.
z
Løsn låseskruen på stativkraven lidt (
q
).
x
Drej kameraet over i den ønskede position (
w
). De tre
positionsindekser med 90 ° imellem kan anvendes som rettesnor.
c
Spænd låseskruen på stativkraven (
e
). Sørg for, at skruen er helt
spændt, idet objektivet ellers kan glide ud af kraven.
Montering af stativkraven (Figur 3)
Montering af stativkraven (Figur 3)
z
Løsn låseskruen på stativkraven lidt (
q
).
x
Få indekset for objektivrotation oven på objektivet til at fl ugte med
mærket på kraven (
w
), og sæt objektivet ind i kraven.
c
Drej objektivet over i den ønskede position (
e
). De tre
positionsindekser med 90 ° imellem kan anvendes som rettesnor.
v
Spænd låseskruen på stativkraven (
r
). Sørg for, at skruen er helt
spændt, idet objektivet ellers kan glide ud af kraven.
Fjernelse af stativkraven (Figur 4)
Fjernelse af stativkraven (Figur 4)
z
Mens du passer på ikke at  erne skruen fra skruestikken, skal du
løsne låseskruen på stativkraven, til kraven drejer frit (
q
).
x
Få indekset for objektivrotation oven på objektivet til at fl ugte med
mærket på kraven (
w
), og  ern objektivet fra kraven (
e
).
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Objektivet vender tilbage til maksimumblænde, når det  ernes fra kameraet.
For at beskytte objektivets indre skal du opbevare det væk fra direkte sollys eller
sætte objektivdækslerne på igen.
Støt altid objektivet, når du holder kameraet. Overholdes denne
sikkerhedsanvisning ikke, kan det beskadige objektivfatningen.
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende
at holde fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
Skulle pakningen til objektivfatningen af gummi gå i stykker, skal du
omgående indstille brugen og indlevere objektivet til reparation på et Nikon-
autoriseret servicecenter.
Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at  erne snavs og fi ngeraftryk.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at
rense objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltrene kan anvendes til at beskytte forreste
objektivelement.
Montér forreste og bagerste dæksel, før du lægger objektivet i dets fl eksible
taske.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader,
der ikke kan udbedres.
Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
• 95 mm snap-on front objektivdæksel LC-95
• LF-4 bagdæksel
• Modlysblænde med bajonetfatning HB-71
• Objektivetui CL-1434
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
• 95 mm screw-on fi ltre
• AF-I/AF-S telekonvertere TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofokus er kun tilgængeligt på kameraer, der understøtter f/8.
2 Autofokus ikke understøttet.
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type
AF-S-objektiv af typen E med indbygget CPU og F-fatning
Brændvidde
Brændvidde
200 – 500 mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde
f/5.6
Objektivets
Objektivets
konstruktion
konstruktion
19elementer i 12grupper (herunder 3 ED-elementer)
Billedvinkel
Billedvinkel
Nikon D-spejlrefl ekskameraer i FX-format: 12°20c – 5°00c
Nikon D-spejlrefl ekskameraer i DX-format: 8°00c – 3°10c
Brændviddeskala
Brændviddeskala
Gradueret i millimeter (200, 300, 400, 500)
Afstandsinformation
Afstandsinformation
Udgang til kamera
Zoom
Zoom
Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering
Fokusering
Nikons system for Intern fokusering (IF) med autofokus,
der styres af Silent Wave Motor, og separat fokusring for
manuelt fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion
Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Fokusafstandsvisning
Fokusafstandsvisning
2,2 m – ∞
Tætteste fokusafstand
Tætteste fokusafstand
2,2 m fra fokusplanet
Blændeblade
Blændeblade
9 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde
Automatisk, elektronisk blændestyring
Blændeområde
Blændeområde
f/5.6 – 32
Lysmåling
Lysmåling
Fuld blænde
Filterstørrelse
Filterstørrelse
95 mm (P=1,0 mm)
Mål
Mål
Ca. 108 mm i maksimal diameter × 267,5 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt
Vægt
Ca. 2300 g inklusive stativkrave
Ca. 2090 g uden stativkrave
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne
for hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
LOCK 200
@2
q
!7 !8 !9 @1@0
wert o!1!0
!5 !6!4!3!2
yui
Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1 Figur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/Rysunek 4
Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2
Figur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/Rysunek 3
Použití stativu
Použití stativu
Montáž zařízení na stativ
Montáž zařízení na stativ
Po nasazení objektivu na fotoaparát upevňujte zařízení na stativ prostřednictvím
prstence se stativovým závitem na objektivu, nepoužívejte stativový závit na
fotoaparátu.
Otáčení fotoaparátu (Obrázek 2)
Otáčení fotoaparátu (Obrázek 2)
Fotoaparát lze otáčet mezi orientacemi na šířku (krajina) a na výšku (portrét)
avpožadované orientaci zafi xovat. Mějte na paměti, že při otáčení fotoaparátu
za současného uchopení přístroje prostřednictvím gripu může dojít ke kontaktu
ruky se stativem.
z
Mírně povolte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem
(
q
).
x
Otočte fotoaparát do požadované polohy (
w
). Jako vodítko lze
použít tři značky natočení, které jsou rozmístěny s odstupem 90 °.
c
Utáhněte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (
e
). Zkontrolujte
pevné utažení šroubu, jinak může objektiv vypadnout z prstence.
Nasazení prstence se stativovým závitem (Obrázek 3)
Nasazení prstence se stativovým závitem (Obrázek 3)
z
Mírně povolte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem
(
q
).
x
Zarovnejte značku natočení na horní straně objektivu se značkou
na prstenci (
w
) a vložte objektiv do prstence.
c
Otočte objektiv (fotoaparát) do požadované polohy (
e
). Jako vodítko
lze použít tři značky natočení, které jsou rozmístěny s odstupem 90 °.
v
Utáhněte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (
r
). Zkontrolujte
pevné utažení šroubu, jinak může objektiv vypadnout z prstence.
Sejmutí prstence se stativovým závitem (Obrázek 4)
Sejmutí prstence se stativovým závitem (Obrázek 4)
z
Povolte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem tak
dalece, až lze prstencem volně otáčet (
q
). Dávejte přitom pozor,
abyste nevysunuli šroub z jeho objímky.
x
Zarovnejte značku natočení na horní straně objektivu se značkou
na prstenci (
w
) a vyjměte objektiv z prstence (
e
).
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
Objektiv se při sejmutí zfotoaparátu nastaví na plně otevřenou clonu (plnou
světelnost). Pro ochranu vnitřních částí objektivu ukládejte objektiv mimo
přímé sluneční světlo nebo nasaďte krytky objektivu.
• Při manipulaci s fotoaparátem vždy držte přístroj za objektiv. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k poškození upevňovacího bajonetu.
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte
objektiv opravit vautorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
Pro odstranění prachu a jiných nečistot z objektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny k čistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem
směrem od středu ke krajům a dávejte pozor, abyste nezanechávali mapy
nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
K ochraně předního optického členu objektivu lze použít sluneční clonu nebo
ltry NC.
• Před vložením objektivu do měkkého pouzdra nasaďte přední azadní krytku.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném
suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv
neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových
kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit
nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-95 oprůměru 95 mm
• Zadní krytka objektivu LF-4
• Bajonetová sluneční clona HB-71
• Pouzdro na objektiv CL-1434
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry oprůměru 95 mm
• Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1
Automatické zaostřování je k dispozici pouze s fotoaparáty podporujícími světelnost
f/8.
2 Automatické zaostřování není podporováno.
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ
Objektiv AF-S typu E svestavěným CPU abajonetem
Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost
200 – 500 mm
Světelnost
Světelnost
f/5,6
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu
19 čoček/12 členů (včetně 3 optických členů ze skel ED)
Obrazový úhel
Obrazový úhel
• Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX:
12°20
c – 5°00c
• Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX:
8°00
c – 3°10c
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (200, 300, 400, 500)
Informace
Informace
ovzdálenosti
ovzdálenosti
enášená do fotoaparátu
Zoom
Zoom
Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování
Zaostřování
Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního
zaostřování Nikon) s automatickým zaostřováním pomocí
ultrazvukového zaostřovacího motoru a se samostatným
zaostřovacím kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací
Redukce vibrací
Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Indikace zaostřené
Indikace zaostřené
vzdálenosti
vzdálenosti
2,2 m – ∞
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
2,2m od obrazové roviny
Počet lamel clony
Počet lamel clony
9 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona
Automatická elektronická regulace clony
Rozsah clony
Rozsah clony
f/5,6 – 32
Měření expozice
Měření expozice
Při plně otevřené cloně
Průměr  ltrového
Průměr  ltrového
závitu
závitu
95 mm (P = 1,0 mm)
Rozměry
Rozměry
Max. průměr cca 108 mm × 267,5 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu)
Hmotnost
Hmotnost
Cca 2300 g včetně prstence se stativovým závitem
Cca 2090 g bez prstence se stativovým závitem
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
měnit specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Slnečnú clonu možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva. Keď je
slnečná clona otočená, možno ju nasadiť aodstrániť točením, držiac ju tesne pri
značke aretovanej polohy (—{).
Použitie statívu
Použitie statívu
Montáž zariadenia na statív
Montáž zariadenia na statív
Pri montáži tohto objektívu na fotoaparát pripevňujte statívy k objímke na
pripevnenie statívu k objektívu, nie k závitu na pripevnenie statívu k fotoaparátu.
Otočenie fotoaparátu (Obrázok 2)
Otočenie fotoaparátu (Obrázok 2)
Fotoaparát môžete otáčať medzi orientáciami „na šírku“ (krajina) a „na výšku“
(portrét) a pevne ho uchytiť v požadovanej polohe. Vezmite do úvahy, že vaša
ruka sa môže dostať do kontaktu so statívom, ak budete fotoaparát otáčať počas
držania za grip.
z
Mierne uvoľnite zaisťovaciu skrutku objímky na pripevnenie k statívu (
q
).
x
Fotoaparát otočte do požadovanej polohy (
w
). Ako pomôcku
môžete použiť trojpolohové indikátory 90° od seba.
c
Pritiahnite zaisťovaciu skrutku objímky na pripevnenie k statívu
(
e
). Uistite sa, že skrutka je úplne pritiahnutá, v opačnom prípade
môže objektív z objímky vykĺznuť.
Pripevnenie objímky na pripevnenie k statívu (Obrázok 3)
Pripevnenie objímky na pripevnenie k statívu (Obrázok 3)
z
Mierne uvoľnite zaisťovaciu skrutku objímky na pripevnenie k statívu (
q
).
x
Vyrovnajte značku otočenia objektívu na hornej časti objektívu so
značkou
na objímke (
w
) a vložte objektív do objímky.
c
Objektív otočte do požadovanej polohy (
e
). Ako pomôcku môžete
použiť trojpolohové indikátory 90° od seba.
v
Pritiahnite zaisťovaciu skrutku objímky na pripevnenie k statívu
(
r
). Uistite sa, že skrutka je úplne pritiahnutá, v opačnom prípade
môže objektív z objímky vykĺznuť.
Odstránenie objímky na pripevnenie k statívu (Obrázok 4)
Odstránenie objímky na pripevnenie k statívu (Obrázok 4)
z
Dávajte pozor, aby ste neodstránili skrutku z jej závitu a uvoľňujte
zaisťovaciu skrutku objímky na pripevnenie k statívu, až kým sa
nezačne objímka voľne otáčať (
q
).
x
Vyrovnajte značku otočenia objektívu na hornej časti objektívu so
značkou na objímke (
w
) a odstráňte objektív z objímky (
e
).
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
• Svetelnosť objektívu sa obnoví po odpojení od fotoaparátu. Kvôli ochrane
vnútorných dielov objektívu skladujte objektív mimo priameho slnečného
svetla alebo naň znovu nasaďte kryt objektívu.
Pri držaní fotoaparátu vždy podopierajte objektív. Nedodržanie tohto pokynu
by mohlo viesť k poškodeniu bajonetu objektívu.
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte
objektív používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu z povrchu objektívu. Na
odstránenie špiny a odtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív a čistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá
na farby alebo benzén.
Na ochranu prednej časti objektívu môžete použiť slnečnú clonu objektívu
alebo NC fi ltre.
• Pred uložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte predný azadný kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom
mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní ahrdze. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti
moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť
trvalé poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo
spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• 95 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-95
• Zadný kryt objektívu LF-4
• Bajonetové tienidlo HB-71
• Puzdro objektívu CL-1434
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 95 mm fi ltre na priskrutkovanie
• Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Automatické zaostrovanie je dostupné len pri fotoaparátoch, ktoré
ponúkajú podporu f/8.
2 Automatické zaostrovanie nie je podporované.
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ
Typ objektívu E AF-S so zabudovaným procesorom
abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť
200 – 500 mm
Sveteľnosť
Sveteľnosť
f/5,6
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu
19 prvkov v12 skupinách (vrátane 3 prvkov ED)
Obrazový uhol
Obrazový uhol
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX:
12°20
c – 5°00c
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu DX:
8°00
c – 3°10c
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (200, 300, 400, 500)
Informácia ovzdialenosti
Informácia ovzdialenosti
Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie
Priblíženie
Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Internal Focusing (IF) System Nikon s automatickým
zaostrovaním riadeným pomocou ultrazvukového
zaostrovacieho motora Silent Wave Motor a separátneho
zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Indikátor zaostrenej
Indikátor zaostrenej
vzdialenosti
vzdialenosti
2,2 m – ∞
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
2,2 m od obrazovej roviny
Clonové segmenty
Clonové segmenty
9 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona
Automatické elektronické ovládanie clony
Clonový rozsah
Clonový rozsah
f/5,6 – 32
Meranie
Meranie
Pri plne otvorenej clone
Priemer  ltrového
Priemer  ltrového
závitu
závitu
95 mm (P = 1,0mm)
Rozmery
Rozmery
Približne 108 mm maximálny priemer × 267,5 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
Hmotnosť
Približne 2300 g vrátane objímky na pripevnenie
kstatívu
Približne 2090 g bez objímky na pripevnenie k statívu
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto
príručke kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
 Osłona przeciwsłoneczna
 Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw iosłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej (
)
do znacznika orientacji osłony
przeciwsłonecznej (
), anastępnie
obracaj osłoną (
w
), aż znacznik
będzie
dopasowany do znacznika blokady
osłony przeciwsłonecznej (—{).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją
za miejsce obok symbolu
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno.
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie.
Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Kiedy osłona jest odwrócona, można ją zamontować lub zdjąć, obracając ją,
trzymając jednocześnie wpobliżu znacznika blokady (—
{).
Korzystanie ze statywu
Korzystanie ze statywu
Montaż sprzętu na statywie
Montaż sprzętu na statywie
Kiedy ten obiektyw jest podłączony do aparatu, podłączaj statywy do
kołnierza statywu obiektywu, a nie do gniazda mocowania statywu aparatu.
Obracanie aparatu (Rysunek 2)
Obracanie aparatu (Rysunek 2)
Aparat można obracać pomiędzy orientacją poziomą (krajobrazową)
a orientacją pionową (portretową) i vice versa, jak również unieruchomić
w żądanej orientacji. Zwróć uwagę, że możesz dotknąć ręką statywu, jeśli
będziesz obracać aparat, trzymając za uchwyt.
z
Lekko poluzuj śrubę mocującą kołnierza statywu (
q
).
x
Obróć aparat w żądane położenie (
w
). Trzy wskaźniki położenia
umieszczone co 90° mogą służyć jako pomoc.
c
Dokręć śrubę mocującą kołnierza statywu (
e
). Dopilnuj, aby dokręcić
śrubę do oporu, ponieważ w przeciwnym wypadku obiektyw może
ześlizgnąć się z kołnierza.
Mocowanie kołnierza statywu (Rysunek 3)
Mocowanie kołnierza statywu (Rysunek 3)
z
Lekko poluzuj śrubę mocującą kołnierza statywu (
q
).
x
Dopasuj wskaźnik obrotu obiektywu na górze obiektywu do
oznaczenia
na kołnierzu (
w
) i włóż obiektyw w kołnierz.
c
Obróć obiektyw w żądane położenie (
e
). Trzy wskaźniki położenia
umieszczone co 90° mogą służyć jako pomoc.
v
Dokręć śrubę mocującą kołnierza statywu (
r
). Dopilnuj, aby dokręcić
śrubę do oporu, ponieważ w przeciwnym wypadku obiektyw może
ześlizgnąć się z kołnierza.
Odłączanie kołnierza statywu (Rysunek 4)
Odłączanie kołnierza statywu (Rysunek 4)
z
Zachowując ostrożność, aby nie wykręcić śruby z gniazda, odkręcaj
śrubę mocującą kołnierza statywu, aż kołnierz będzie się swobodnie
obracać (
q
).
x
Dopasuj wskaźnik obrotu obiektywu na górze obiektywu do
oznaczenia
na kołnierzu (
w
) i wyjmij obiektyw z kołnierza (
e
).
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Obiektyw powraca do otworu względnego po odłączeniu od aparatu. Aby
chronić wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed
bezpośrednim nasłonecznieniem lub załóż pokrywki obiektywu na miejsce.
Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę
przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora wczystości.
W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu
niezwłocznie zaprzestań użytkowania izanieś obiektyw do autoryzowanego
serwisu fi rmy Nikon wcelu naprawy.
Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz
i zabrudzenia. Aby usunąć plamy i odciski palców, nanieś niewielką ilość
etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką i czystą bawełnianą
ściereczkę bądź ściereczkę do optyki i czyść obiektyw od środka na
zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych
plam ani nie dotykać szkła palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych,
takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do
ochrony przedniej soczewki obiektywu.
Załóż przednią itylną pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu wjego
elastycznym futerale.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym
i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie
należy przechowywać wmiejscach nasłonecznionych lub wobecności środków
przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Chroń obiektyw przed wilgocią iwodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
• Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw
sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-95 ośrednicy 95 mm
Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-71
Futerał na obiektyw CL-1434
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry 95 mm
• Telekonwertery AF-I/AF-S TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/TC-20E
2
/
TC-20E II
2
/TC-20E III
2
1 Autofokus jest dostępny jedynie w połączeniu z aparatami obsługującymi
f/8.
2 Brak obsługi autofokusa.
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ Obiektyw AF-S typu E zwbudowanym procesorem
imocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 200 – 500 mm
Otwór względny
Otwór względny f/5,6
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu
19 soczewek w12 grupach (w tym 3 soczewki ED)
Kąt widzenia
Kąt widzenia • Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX
rmy Nikon: 12°20c – 5°00c
• Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX
rmy Nikon: 8°00c – 3°10c
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (200, 300, 400, 500)
Informacja oodległości
Informacja oodległości
Przesyłana do aparatu
Zoom
Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) rmy Nikon z autofokusem sterowanym
przez cichy silnik falowy ioddzielny pierścień ustawiania
ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań
Przesuwanie obiektywu zyciem liniowych silników prądu
stałego zruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Wskaźnik odległości
Wskaźnik odległości 2,2 m – ∞
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
2,2m od płaszczyzny ogniskowej
Listki przysłony
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony
Zakres przysłony f/5,6 – 32
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona
Rozmiar  ltra
Rozmiar  ltra 95 mm (P = 1,0 mm)
Wymiary
Wymiary
Około 108 mm maksymalnej średnicy × 267,5 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar Około 2300 g z kołnierzem statywu
Około 2090 g bez kołnierza statywu
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego
wtej instrukcji obsługi wdowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Nájdete tu stručné informácie o teleobjektíve AF-S NIKKOR 200-500mm f/5.6E ED VR. Tento objektív ponúka rozsah ohniskovej vzdialenosti 200-500 mm, vhodný na fotografovanie divokej zveri, športu a iných vzdialených objektov. Disponuje stabilizátorom obrazu VR pre ostřejšie snímky a systémom automatického zaostrovania AF pre rýchle a presné zaostrenie. Objektív je kompatibilný s mnohými digitálnymi zrkadlovkami Nikon.