©
2019 Nikon Corporation
Dk
Brugervejledning
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse disse instruktioner omhyggeligt. Du vil også
være nødt til at kigge i kameravejledningen.
• Dette objektiv er udelukkende beregnet til brug med spejlløse kameraer med Z-fatning
fra Nikon.
• Opdatér til den nyeste version af kameraets fi rmware, før du anvender dette objektiv
med Z 7 eller Z 6, idet kameraet muligvis ellers ikke genkender objektivet korrekt, og
funktioner, såsom vibrationsreduktion (VR), kan være utilgængelige. Den seneste fi rmware
er tilgængelig i Nikon download-center.
For din sikkerheds skyld
For at undgå beskadigelse af ejendom eller tilskadekomst for dig selv og andre skal du læse
“For din sikkerheds skyld” i sin helhed før anvendelse af dette produkt.
Opbevar disse sikkerhedsanvisninger på et sted, hvor alle, der anvender dette produkt, har
adgang til dem.
A ADVARSEL: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre dødsfald eller alvorlig tilskadekomst.
A FORSIGTIG: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre tilskadekomst eller beskadigelse af ejendom.
A
ADVARSEL
•
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber
produktet, eller der sker andre uheld.
produktet, eller der sker andre uheld.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller anden
tilskadekomst.
•
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet,
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet,
det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående
det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående
frakoble kameraets strømkilde.
frakoble kameraets strømkilde.
Fortsat brug kan medføre brand, forbrændinger eller andre skader.
•
Skal holdes tørt.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre brand eller elektrisk stød.
•
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas
såsom propan, benzin eller aerosoler.
såsom propan, benzin eller aerosoler.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre eksplosion eller brand.
•
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet.
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre nedsat syn.
•
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl
ved produktet. Desuden skal du være opmærksom på, at små dele udgør kvælningsfare.
Hvis et barn sluger dele af dette produkt, skal du omgående søge lægehjælp.
•
Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes for meget høje
Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes for meget høje
eller meget lave temperaturer.
eller meget lave temperaturer.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre forbrændinger eller forfrysninger.
A
FORSIGTIG
•
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk
lyskilde.
Lys fokuseret af objektivet kan medføre brand i eller beskadigelse af produktets indvendige
dele. Ved optagelse af motiver i modlys skal du sørge for, at solen ikke kommer ind i
billedet. Sollys fokuseret i kameraet, når solen er tæt på billedet, kan medføre brand.
•
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer
i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller funktionsfejl ved
produktet.
•
Transportér ikke kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør
Transportér ikke kameraer eller objektiver med stativer eller lignende tilbehør
monteret.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller funktionsfejl
ved produktet.
Meddelelser til kunder i Europa
Meddelelser til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for
denne slags aff ald. Må ikke bortskaff es sammen med husholdningsaff ald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige ressourcer og
forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan opstå som følge af
forkert bortskaff else.
• Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for aff aldshåndtering.
Anvendelse af objektivet
Objektivets dele: Navne og funktioner
Objektivets dele: Navne og funktioner
Se diagrammet ude i kanten af dette ark til venstre.
q
Monteringsmærke for
modlysblænde
Anvendes ved montering af modlysblænden.
Se
C
w
Zoomring
Drejes for at zoome ind eller ud. Sørg for at
forlænge objektivet før brug.
Se
B
e
Brændviddeskala
Viser den omtrentlige brændvidde, når du
zoomer objektivet ind eller ud.
—
r
Brændviddemærke
t
Indstillingsring
Autofokusindstilling valgt:
I autofokusindstilling skal du dreje ringen for
at justere en indstilling såsom [Fokus (M/A)]
eller [Blænde] tildelt ved hjælp af kameraet.
For yderligere information, se beskrivelsen af
[Brugerd. knaptilknytning]/[Brugerd. knaptilknyt.
(optagelse)] i brugervejledningen til kameraet.
—
Manuel fokusindstilling valgt:
Drej ringen for at fokusere.
y
Objektivmonteringsmærke
Anvendes ved montering af objektivet på
kameraet.
Se
A
u
CPU-kontakter Overfører data til og fra kameraet. —
Speci kationer
Fatning Nikon Z-fatning
Brændvidde 50 – 250 mm
Maksimumblænde f/4.5 – 6.3
Objektivets konstruktion 16 elementer i 12 grupper (herunder 1 ED-linseelement)
Billedvinkel 31° 30’ – 6° 30’ (DX-billedområde)
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Fokuseringssystem Internt fokuseringssystem
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Tætteste fokusafstand
(målt fra fokusplanet)
• 50 mm-zoomposition: 0,5 m
• 70 mm-zoomposition: 0,52 m
• 100 mm-zoomposition: 0,58 m
• 135 mm-zoomposition: 0,65 m
• 200 mm-zoomposition: 0,83 m
• 250 mm-zoomposition: 1,0 m
Maksimalt
gengivelsesforhold
0,23 ×
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blændeområde • 50 mm-zoomposition: f/4.5 – 22
• 250 mm-zoomposition: f/6.3 – 32
Filterstørrelse 62 mm (P = 0,75 mm)
Mål Ca. 74 mm i maksimal diameter × 110 mm (afstand fra kameraets
objektivfatningsplan, når objektivet er sammentrukket)
Vægt Ca. 405 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre udseende, specifi kationer og ydeevne for dette produkt til
enhver tid og uden forudgående varsel.
Cz
Návod k obsluze
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Bude rovněž třeba nahlížet
do návodu kfotoaparátu.
• Tento objektiv je určen výhradně kpoužití sfotoaparáty mirrorless vybavenými bajonetem Nikon Z.
• Před použitím tohoto objektivu na fotoaparátech Z7 a Z6 aktualizujte fi rmware fotoaparátu na
nejnovější verzi, protože jinak fotoaparát nemusí objektiv správně rozpoznat a nemusí být dostupné
funkce, jako je redukce vibrací. Nejnovější fi rmware je k dispozici vcentru stahování Nikon.
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před
použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni
uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést kúmrtí
nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést ke
zranění nebo škodám na majetku.
A
VAROVÁNÍ
•
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku pádu
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku pádu
výrobku nebo jiné nehody.
výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
•
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést kpožáru, popálení nebo jinému zranění.
•
Výrobek uchovávejte vsuchu.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
•
Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
Nepoužívejte výrobek v přítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
propan, benzín nebo aerosoly.
propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kvýbuchu nebo požáru.
•
Nedívejte se objektivem do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Nedívejte se objektivem do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpoškození zraku.
•
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo kporuše výrobku. Rovněž
mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li k polknutí
libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
•
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
Nemanipulujte holýma rukama s výrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést k popáleninám nebo omrzlinám.
A
UPOZORNĚNÍ
•
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Světlo zaostřené objektivem by mohlo způsobit požár nebo poškození vnitřních součástí
výrobku. Při fotografování objektů v protisvětle udržujte slunce mimo záběr. Sluneční světlo
zaostřené uvnitř fotoaparátu v případě slunce v záběru by mohlo způsobit požár.
•
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpožáru nebo poruše výrobku.
•
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným
Nepřepravujte fotoaparáty nebo objektivy s nasazeným stativem nebo podobným
příslušenstvím.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo k poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do
komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
• Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na příslušném
sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního odpadu.
• Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit nesprávná
likvidace odpadu.
• Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty vám poskytne dodavatel nebo
místní úřad.
Použití objektivu
Součásti objektivu: Názvy a funkce
Součásti objektivu: Názvy a funkce
Viz schéma na levé straně tohoto listu.
q
Montážní značka
sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
Viz
C
w
Zoomový kroužek
Otáčením kroužku se nastavuje delší nebo kratší
ohnisková vzdálenost. Před použitím nezapomeňte
objektiv vysunout do pracovní polohy.
Viz
B
e
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Udává přibližnou ohniskovou vzdálenost při
zoomování.
—
r
Značka pro odečítání
ohniskové vzdálenosti
t
Příkazový kroužek
Vybrán režim automatického zaostřování:
V režimu automatického zaostřování se otáčením
kroužku upravují nastavení, jako je [Zaostřovací režim
(M/A)] nebo [Clona], přiřazená pomocí fotoaparátu.
Další informace viz popis položky [Uživ. přiřazení
ovládacích prvků]/[Uživ. přiřaz. ovl. prvků (fotogr.)]
v návodu k fotoaparátu.
—
Vybrán režim manuálního zaostřování:
Otáčením kroužku se zaostřuje.
y
Montážní značka
objektivu
Používá se při nasazování objektivu na fotoaparát.
Viz
A
u
Kontakty CPU Slouží k přenosu dat do a z fotoaparátu. —
i
Sluneční clona*
Sluneční clony blokují parazitní světlo, které by
jinak způsobovalo závoj nebo refl exy. Slouží také
k ochraně objektivu.
Viz
C
o
Značka aretované
polohy sluneční clony
Používá se při nasazování sluneční clony.
!0
Značka pro nasazení
sluneční clony
!1
Přední krytka objektivu — —
!2
Zadní krytka objektivu — —
* Dostupné samostatně.
A
Nasazení a sejmutí
Nasazení objektivu
z
Vypněte fotoaparát, sejměte krytku těla a sejměte zadní krytku objektivu.
x
Umístěte objektiv na tělo fotoaparátu za současného zarovnání montážní
značky objektivu se značkou pro upevnění objektivu na těle fotoaparátu
a poté otočte objektivem tak daleko proti směru hodinových ručiček, až
zaklapne do aretované polohy.
Sejmutí objektivu
z
Vypněte fotoaparát.
x
Stiskněte a držte tlačítko aretace bajonetu a současně otočte objektivem
ve směru hodinových ručiček.
B
Před použitím
Objektiv je zasouvací a před použitím je třeba jej vysunout. Otáčejte zoomovým kroužkem
vyobrazeným způsobem tak daleko, až objektiv zaklapne ve vysunuté poloze. Snímky lze
pořizovat pouze tehdy, pokud se značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti nachází
v poloze mezi hodnotami 50 a 250 na stupnici ohniskových vzdáleností.
Snímky lze pořizovat
vtomto rozmezí
ohniskových vzdáleností
Chcete-li objektiv zasunout, otáčejte zoomovým kroužkem v opačném směru, dokud
nedosáhnete pozice (
●) na stupnici ohniskových vzdáleností.
Dojde-li k zapnutí fotoaparátu se zasunutým objektivem, zobrazí se varování. Před
použitím objektiv vysuňte.
C
Nasazení a sejmutí volitelných slunečních clon
Nasazení a sejmutí volitelných slunečních clon
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony se značkou pro nasazení sluneční clony
(
q
) apotom otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko, až se montážní značka vyrovná se
značkou aretované polohy sluneční clony (
e
).
Chcete-li sejmout sluneční clonu, proveďte výše uvedené kroky v opačném pořadí.
Značka aretované
polohy sluneční clony
Značka pro nasazení sluneční clony
Montážní značka sluneční clony
Při nasazování nebo snímání sluneční clony držte clonu vblízkosti značky pro nasazení
sluneční clony (
●) avyvarujte se příliš silného uchopení přední části clony. Sluneční
clonu lze vdobě, kdy se objektiv nepoužívá, otočit anasadit vobrácené poloze.
Použití objektivu na fotoaparátech s vestavěným bleskem
Použití objektivu na fotoaparátech s vestavěným bleskem
Tam, kde je světlo vestavěného blesku blokováno objektivem nebo sluneční clonou, budou
na snímcích viditelné stíny. Před fotografováním sluneční clonu sejměte.
Redukce vibrací (VR)
Redukci vibrací vestavěnou v objektivu lze povolit nebo zakázat pomocí ovládacích prvků
fotoaparátu; podrobnosti viz návod kfotoaparátu. Při výběru možnosti [Normal] pro redukci
vibrací umožní redukce vibrací používat časy závěrky až o 5,0 EV
*
delší, než by jinak bylo
možné, a rozšiřuje tak využitelný rozsah časů závěrky.
* Měřeno podle standardů CIPA. Hodnoty pro objektivy formátu FX jsou měřeny na
fotoaparátech mirrorless formátu FX, hodnoty pro objektivy formátu DX jsou měřeny na
fotoaparátech mirrorless formátu DX. Hodnoty pro objektivy se zoomem se měří při nastavené
nejdelší ohniskové vzdálenosti.
D
Redukce vibrací
• Vzhledem ke konstrukčnímu provedení systému redukce vibrací může objektiv při zatřesení vydávat chrastivý zvuk.
Nejedná se o závadu.
• Chcete-li omezit rozmazání způsobené chvěním stativu, vyberte při upevnění fotoaparátu na stativ možnost redukce
vibrací [Normal] nebo [Sport]. Mějte však na paměti, že v závislosti na typu stativu a snímacích podmínkách se mohou
vyskytnout případy, ve kterých je lepší redukci vibrací vypnout pomocí možnosti [Vypnuto].
• Pokud je fotoaparát nasazen na jednonohý stativ, doporučuje se možnost [Normal] nebo [Sport].
Při nasazeném objektivu
• Pokud vypnete a znovu zapnete fotoaparát po zaostření, může se zaostření změnit. Pokud máte při čekání
na objekt zaostřeno na určité místo, doporučujeme nevypínat fotoaparát před pořízením snímku.
• Nasazení tohoto objektivu na fotoaparát formátu FX:
- vybere obrazové pole formátu DX, sníží počet dostupných zaostřovacích polí
azaznamenaných pixelů a
- zakáže položku [Ref. snímek pro odstr. prachu] v menu nastavení.
• Videosekvence pořízené sobjektivem nasazeným na fotoaparát Z6 při výběru možnosti
1920 × 1080 120p, 1920 × 1080 100p nebo 1920 × 1080 zpomalený záznam vpoložce
[Vel. obrazu/snímací frekv.] v menu videosekvencí se zaznamenají s následujícími
velikostmi obrazu a snímacími frekvencemi:
- 1920×1080; 120p 1920×1080; 60p
- 1920×1080; 100p 1920×1080; 50p
- 1920×1080; 30p ×4 (zpomal. záz.) 1920×1080; 30p
- 1920×1080; 25p ×4 (zpomal. záz.) 1920×1080; 25p
- 1920×1080; 24p ×5 (zpomal. záz.) 1920×1080; 24p
Bezpečnostní opatření pro použití
Bezpečnostní opatření pro použití
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
• Kontakty CPU udržujte čisté.
• Pokud objektiv nepoužíváte, nasaďte přední a zadní krytku objektivu.
• Pro ochranu vnitřních částí objektivu skladujte objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
• Neponechávejte objektiv ve vlhkých prostředích nebo na místech, kde může být vystaven
působení vlhkosti. Vznik koroze na vnitřních mechanismech objektivu může způsobit jeho
neopravitelné poškození.
• Neponechávejte objektiv vblízkosti otevřeného ohně nebo na jiných místech sextrémně
vysokými teplotami. Extrémní teploty mohou poškodit nebo zdeformovat vnější části
objektivu vytvořené zvyztuženého plastu.
• Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních ivnějších
částech objektivu. Před přemístěním objektivu z teplého do chladného prostředí nebo
naopak vložte objektiv do sáčku nebo plastového pouzdra, abyste změnu teploty zpomalili.
• Pro ochranu objektivu před poškrábáním během přepravy doporučujeme umístit objektiv
do pouzdra (dostupné samostatně).
Manipulace sobjektivem
• Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
• Šmouhy, otisky prstů a jiné mastné skvrny lze z optiky objektivu odstranit pomocí měkkého,
čistého bavlněného hadříku nebo utěrky na čištění objektivů lehce navlhčené malým množstvím
lihu nebo kapaliny na čištění objektivů. Optiku otírejte opatrně kruhovým pohybem od středu
do krajů a dávejte přitom pozor, abyste nezanechali šmouhy nebo se nedotkli čočky prsty.
• Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• K ochraně předního optického členu objektivu lze použít neutrální fi ltry (NC) (dostupné
samostatně) a podobné příslušenství.
• Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém místě,
abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém slunci
nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Příslušenství
Dodávané příslušenství
• Zaklapávací přední krytka objektivu LC-62B oprůměru 62 mm
• Zadní krytka objektivu LF-N1
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Pouzdro na objektiv CL-C1
• Bajonetová sluneční clona HB-90A
• Šroubovací fi ltry oprůměru 62mm
D
Filtry
• Nepoužívejte více filtrů současně.
• Před nasazením filtrů nebo otočných kruhových polarizačních filtrů sejměte sluneční clonu.
Speci kace
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdálenost 50 – 250 mm
Světelnost f/4,5 – 6,3
Konstrukce objektivu 16 čoček / 12 členů (včetně 1 optického členu ze skla ED)
Obrazový úhel 31° 30’ – 6° 30’ (obrazové pole formátu DX)
Stupnice ohniskových
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Systém zaostřování Vnitřní zaostřování
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost (měřená od
obrazové roviny)
• Pozice zoomu 50 mm: 0,5 m
• Pozice zoomu 70 mm: 0,52 m
• Pozice zoomu 100 mm: 0,58 m
• Pozice zoomu 135 mm: 0,65 m
• Pozice zoomu 200 mm: 0,83 m
• Pozice zoomu 250 mm: 1 m
Největší měřítko
zobrazení
0,23×
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Rozsah clon • Pozice zoomu 50 mm: f/4,5 – 22
• Pozice zoomu 250 mm: f/6,3 – 32
Průměr ltrového závitu
62mm (P = 0,75mm)
Rozměry Max. průměr cca 74 mm × 110 mm (vzdálenost od dosedací plochy bajonetu
vsituaci, kdy je objektiv zasunutý)
Hmotnost Cca 405 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit vzhled,
specifi kace avýkonnost tohoto výrobku.
Sk
Užívateľská príručka
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod. Je tiež potrebné, aby ste si
pozreli príručku k fotoaparátu.
• Tento objektív je určený výlučne na použitie s fotoaparátmi mirrorless vybavenými
bajonetom Nikon Z.
• Pred použitím tohto objektívu so Z7 alebo Z6 aktualizujte fi rmvér fotoaparátu na najnovšiu
verziu, keďže v opačnom prípade sa fotoaparátu nemusí podariť správne rozpoznať
objektív a funkcie, ako je stabilizácia obrazu, môžu byť nedostupné. Najnovší fi rmvér je
dostupný v stredisku na sťahovanie súborov spoločnosti Nikon.
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím tohto
výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci používatelia
tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kusmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
A
VÝSTRAHA
•
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu
Nedotýkajte sa vnútorných častí, k odhaleniu ktorých došlo v dôsledku pádu
alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kzasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
inému zraneniu.
•
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné
zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
Pokračovanie vpoužívaní by mohlo viesť kvzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu.
•
Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť k vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
•
Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
Nepoužívajte tento výrobok v prítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako sú
propán, benzín alebo aerosóly.
propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvýbuchu alebo vzniku požiaru.
•
Nepozerajte priamo na slnko ani na iný zdroj jasného svetla cez objektív.
Nepozerajte priamo na slnko ani na iný zdroj jasného svetla cez objektív.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu zraku.
•
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kzraneniu alebo poruche výrobku. Navyše,
vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia. V prípade, že dieťa prehltne
akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
•
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k popáleninám alebo omrzlinám.
A
UPOZORNENIE
•
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom by mohlo spôsobiť vznik požiaru alebo poškodenie vnútorných
častí výrobku. Pri snímaní objektov v protisvetle zachovávajte slnko dostatočne mimo
obrazového poľa. Slnečné svetlo sústredené do fotoaparátu, keď sa slnko nachádza blízko
obrazového poľa, by mohlo spôsobiť vznik požiaru.
•
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad vuzatvorenom automobile alebo
mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad vuzatvorenom automobile alebo
na priamom slnečnom svetle.
na priamom slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
•
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
Neprepravujte fotoaparáty ani objektívy s pripojenými statívmi alebo
podobným príslušenstvom.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k zraneniu alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné
odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov v európskych krajinách:
• Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste.
Nevyhadzujte ho do bežného komunálneho odpadu.
• Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje a predchádzať
negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu vyplývať
znesprávnej likvidácie odpadu.
• Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za likvidáciu odpadov.
Používanie objektívu
Časti objektívu: Názvy a funkcie
Časti objektívu: Názvy a funkcie
Pozrite si schému na ľavom okraji tohto listu.
q
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
Pozrite si
C
w
Krúžok zoomu
Otočením priblížite alebo oddialite záber.
Nezabudnite vysunúť objektív pred použitím.
Pozrite si
B
e
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Slúžia na určenie približnej ohniskovej
vzdialenosti pri priblížení alebo oddialení záberu
pomocou objektívu.
—
r
Značka na stupnici
ohniskových vzdialeností
t
Ovládací krúžok
Zvolený režim automatického zaostrovania:
V režime automatického zaostrovania otočením krúžku
upravíte nastavenie, ako je [Focus (M/A)] (Manuálny/
automatický režim zaostrovania) alebo [Aperture]
(Clona) priradené pomocou fotoaparátu. Ďalšie
informácie nájdete v popise časti [Custom control
assignment] (Vlastné priradenie funkcií ovládacím
prvkom)/[Custom controls (shooting)] (Vlastné
ovládacie prvky (snímanie)) v príručke k fotoaparátu.
—
Zvolený režim manuálneho zaostrovania:
Zaostrite otočením krúžku.
y
Upevňovacia značka
objektívu
Použite pri upevnení objektívu na fotoaparát.
Pozrite si
A
u
Kontakty procesora
Používajú sa na prenos údajov do fotoaparátu
a z fotoaparátu.
—
i
Slnečná clona objektívu*
Slnečné clony objektívu blokujú rozptýlené
svetlo, ktoré by inak spôsobovalo závoj alebo
reflexy. Slúžia aj na ochranu objektívu.
Pozrite si
C
o
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Použite pri pripájaní slnečnej clony objektívu.
!0
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
!1
Predný kryt objektívu — —
!2
Zadný kryt objektívu — —
* K dispozícii samostatne.
A
Pripojenie a odpojenie
Pripojenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát, odstráňte krytku tela a odpojte zadný kryt objektívu.
x
Umiestnite objektív na telo fotoaparátu, pričom udržiavajte upevňovaciu značku
na objektíve zarovnanú s upevňovacou značkou na tele fotoaparátu a potom
otočte objektív proti smeru hodinových ručičiek tak, aby zacvakol na miesto.
Odpojenie objektívu
z
Vypnite fotoaparát.
x
Stlačte a podržte tlačidlo aretácie bajonetu počas otáčania objektívu
vsmere hodinových ručičiek.
B
Pred použitím
Tento objektív je zasúvateľný a pred použitím sa musí vysunúť. Otočte krúžok zoomu
podľa znázornenia tak, aby objektív zacvakol do vysunutej polohy. Snímky je možné
zhotovovať len vtedy, keď značka na stupnici ohniskových vzdialeností ukazuje na
polohu medzi hodnotami 50 a 250 na stupnici ohniskových vzdialeností.
Snímky je možné
zhotovovať v rámci týchto
ohniskových vzdialeností
Ak chcete zasunúť objektív, otočte krúžok zoomu v opačnom smere, pričom ho zastavte,
keď dosiahnete polohu (
●) na stupnici ohniskových vzdialeností.
Ak sa fotoaparát zapne so zasunutým objektívom, zobrazí sa výstraha. Pred použitím
fotoaparátu vysuňte objektív.
C
Pripájanie a odpájanie voliteľných slnečných clôn objektívu
Pripájanie a odpájanie voliteľných slnečných clôn objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej clony objektívu so značkou pre nasadenie slnečnej
clony objektívu (
q
) a potom otáčajte slnečnú clonu objektívu (
w
) dovtedy, kým sa
upevňovacia značka nezarovná so značkou aretovanej polohy slnečnej clony objektívu (
e
).
Ak chcete odstrániť slnečnú clonu, postupujte podľa vyššie uvedených krokov vopačnom poradí.
Značka aretovanej polohy
slnečnej clony objektívu
Značka pre nasadenie
slnečnej clony objektívu
Upevňovacia značka
slnečnej clony objektívu
Pri pripájaní alebo odpájaní slnečnej clony držte slnečnú clonu blízko značky pre
nasadenie slnečnej clony objektívu (
●
), pričom nestláčajte prednú časť slnečnej clony
nadmernou silou. Slnečnú clonu je možné obrátiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Používanie objektívu na fotoaparátoch so vstavaným bleskom
Používanie objektívu na fotoaparátoch so vstavaným bleskom
Na fotografiách budú viditeľné tiene tam, kde objektív alebo slnečná clona objektívu zakrýva
svetlo zo vstavaného blesku. Pred snímaním odpojte slnečnú clonu objektívu.
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizáciu obrazu na objektíve je možné aktivovať alebo deaktivovať pomocou ovládacích
prvkov fotoaparátu; podrobnosti nájdete v príručke k fotoaparátu. Pri zvolenej možnosti
[Normal] (Normálna) pre možnosť stabilizácie obrazu vo fotoaparáte umožní stabilizácia
obrazu nastavenie časov uzávierky až do 5.0 zarážky
*
dlhších v porovnaní s inými prípadmi,
čím sa rozšíri rozsah dostupných časov uzávierky.
* Merané podľa noriem CIPA. Hodnoty pre objektívy, ktoré podporujú formát FX, sa merajú na
fotoaparátoch mirrorless formátu FX, hodnoty pre objektívy DX na fotoaparátoch mirrorless
formátu DX. Hodnoty pre objektívy so zoomom sa merajú pri maximálnom priblížení.
D
Stabilizácia obrazu
• Kvôli konštrukcii systému stabilizácie obrazu môže objektív pri potrasení hrkať. Neznamená to poruchu.
• Ak chcete zamedziť rozmazaniu záberov spôsobenému chvením statívu, zvoľte možnosť [Normal] (Normálna) alebo
[Sport] (Šport) pre možnosť stabilizácie obrazu vo fotoaparáte, keď je fotoaparát upevnený na statíve. Vezmite však
do úvahy, že v závislosti od typu statívu a podmienok snímania môžu nastať prípady, keď preferovanou možnosťou
bude [O ] (Vyp.).
• Možnosť [Normal] (Normálna) alebo [Sport] (Šport) sa odporúča, keď je fotoaparát upevnený na jednonohom
statíve.
Keď je objektív pripojený
Keď je objektív pripojený
• Poloha zaostrenia sa môže zmeniť, ak po zaostrení fotoaparát vypnete a potom ho znova
zapnete. Ak ste zaostrili na vopred zvolené miesto počas čakania na to, kým sa objaví váš
objekt, odporúčame, aby ste nevypínali fotoaparát až do zhotovenia snímky.
• Upevnením tohto objektívu na fotoaparát formátu FX:
- sa zvolí oblasť snímky DX, pričom sa obmedzia dostupné zaostrovacie body a počet
zaznamenaných pixelov a
- deaktivuje sa možnosť [Image Dust Off ref photo] (Referenčná snímka na odstránenie
vplyvu prachu na snímku) v ponuke nastavenia.
• Videosekvencie nasnímané pomocou objektívu upevneného na Z6 a pri možnosti 1920 ×
1080 120p, 1920 × 1080 100p alebo 1920 × 1080 spomalená videosekvencia zvolenej
pre [Frame size/frame rate] (Veľkosť obrazu/frekvencia snímania) v ponuke snímania
videosekvencií sa zaznamenajú s nasledujúcou veľkosťou obrazu afrekvenciou snímania:
- 1920 × 1080; 120p
1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p 1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (slow-motion) (spomalená videosekvencia) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (slow-motion) (spomalená videosekvencia) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (slow-motion) (spomalená videosekvencia) 1920 × 1080; 24p
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
Bezpečnostné opatrenia pri používaní
• Nedvíhajte ani nedržte objektív či fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
• Udržujte kontakty procesora čisté.
• Založte späť predný a zadný kryt objektívu, keď sa objektív nepoužíva.
• Aby sa chránilo vnútro objektívu, uložte ho mimo priameho slnečného svetla.
• Nenechávajte objektív na vlhkom mieste ani na miestach, kde by mohol byť vystavený pôsobeniu
vlhkosti. Korózia vnútorného mechanizmu môže spôsobiť neopraviteľné poškodenie.
• Objektív nenechávajte v blízkosti otvoreného ohňa ani na inom mieste s mimoriadne
vysokou teplotou. Extrémne teplo by mohlo spôsobiť poškodenie alebo zdeformovanie
vonkajších častí vyrobených zo spevneného plastu.
• Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných ana vonkajších
častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív zteplého do studeného prostredia alebo
naopak, vložte ho do puzdra alebo plastového vrecka, aby sa spomalila zmena teploty.
• Odporúčame umiestniť objektív do puzdra (k dispozícii samostatne), aby ste ho chránili
pred poškriabaním počas prepravy.
Starostlivosť o objektív
• Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
• Škvrny, odtlačky prstov a iné mastné škvrny je možné odstrániť z povrchu objektívu
pomocou mäkkej, čistej bavlnenej handričky alebo tkaniny na čistenie šošoviek mierne
navlhčenej malým množstvom etanolu alebo prostriedku na čistenie šošoviek. Šošovku
jemne utrite zo stredu smerom von kruhovým pohybom, pričom dbajte na to, aby ste
nezanechali šmuhy ani sa nedotkli šošovky prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby
alebo benzén.
• Farebne neutrálne fi ltre (NC) (k dispozícii samostatne) a podobne sa môžu použiť na
ochranu predného prvku objektívu.
• Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom mieste,
aby ste zabránili vytváraniu plesní a hrdze. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle ani
spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guľôčkami proti moliam.
Príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• 62 mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-62B
• Zadný kryt objektívu LF-N1
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• Puzdro na objektív CL-C1
• Bajonetová slnečná clona objektívu HB-90A
• 62 mm závitové fi ltre
D
Filtre
• Naraz používajte len jeden filter.
• Pred pripojením filtrov alebo otočením kruhových polarizačných filtrov odstráňte slnečnú clonu objektívu.
Špeci kácie
Bajonet Bajonet Nikon Z
Ohnisková vzdialenosť 50 – 250 mm
Svetelnosť objektívu f/4,5 – 6,3
Konštrukcia objektívu 16 prvkov v12 skupinách (vrátane 1 prvku objektívu ED)
Obrazový uhol 31° 30’ – 6° 30’ (oblasť snímky DX)
Stupnica ohniskových
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Systém zaostrovania
Vnútorné zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť (meraná od
obrazovej roviny)
• 50 mm nastavenie priblíženia: 0,5 m
• 70 mm nastavenie priblíženia: 0,52 m
• 100 mm nastavenie priblíženia: 0,58 m
• 135 mm nastavenie priblíženia: 0,65 m
• 200 mm nastavenie priblíženia: 0,83 m
• 250 mm nastavenie priblíženia: 1,0 m
Maximálny reprodukčný
pomer
0,23×
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clonový rozsah • 50 mm nastavenie priblíženia: f/4,5 – 22
• 250 mm nastavenie priblíženia: f/6,3 – 32
Priemer ltrového závitu
Priemer ltrového závitu 62 mm (P = 0,75 mm)
Rozmery Približne 74mm maximálny priemer × 110mm (vzdialenosť od príruby
bajonetu objektívu fotoaparátu pri zasunutom objektíve)
Hmotnosť Približne 405 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov ačinnosti
tohto výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi. Konieczne będzie również skorzystanie zinstrukcji obsługi aparatu.
• Ten obiektyw jest przeznaczony wyłącznie do użytku w połączeniu z aparatami
bezlusterkowymi wyposażonymi wmocowanie Nikon Z.
• Przed rozpoczęciem korzystania z tego obiektywu w połączeniu z aparatem Z 7 lub
Z6, zaktualizuj oprogramowanie sprzętowe aparatu do najnowszej wersji, ponieważ w
przeciwnym razie aparat może nie rozpoznawać obiektywu prawidłowo i funkcje, takie
jak redukcja drgań, mogą być niedostępne. Najnowsze oprogramowanie sprzętowe jest
dostępne wCentrum pobierania firmy Nikon.
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób, przed
rozpoczęciem korzystania ztego produktu przeczytaj „Zasady bezpieczeństwa” wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa wmiejscu dostępnym dla wszystkich
osób korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
A
OSTRZEŻENIE
•
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem lub
innych obrażeń ciała.
•
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
zproduktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć
zproduktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie odłączyć
źródło zasilania aparatu.
źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
•
Chronić przed wodą iwilgocią.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
•
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
•
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw.
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
•
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub
wadliwego działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części mogą być
przyczyną zadławienia. W razie połknięcia jakiejkolwiek części tego produktu przez
dziecko, niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
•
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich
lub niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
A
PRZESTROGA
•
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar lub uszkodzenie
wewnętrznych części produktu. Podczas fotografowania obiektów pod światło
utrzymywać słońce w znacznej odległości poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane
wewnątrz aparatu, gdy słońce znajduje się blisko kadru, może spowodować pożar.
•
Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ
Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie
skrajnie wysokiej temperatury przez długi okres, np. wzamkniętym samochodzie
lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
lub wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego
działania produktu.
•
Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub
Nie transportować aparatów lub obiektywów z podłączonymi statywami lub
podobnymi akcesoriami.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub
wadliwego działania produktu.
Uwagi dla klientów w Europie
Uwagi dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają
selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
• Ten produkt jest przeznaczony do zbiórki selektywnej w odpowiednich punktach
zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw domowych.
• Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne i zapobiegać
negatywnym
konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska naturalnego, które
mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
• Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
Korzystanie z obiektywu
Części obiektywu: nazwy i funkcje
Części obiektywu: nazwy i funkcje
Korzystaj z rysunku umieszczonego na lewej krawędzi tego arkusza.
q
Znacznik pozycji
mocowania osłony
przeciwsłonecznej
Używaj podczas podłączania osłony
przeciwsłonecznej.
Patrz
C
w
Pierścień zoomu
Obracaj, aby przybliżyć lub oddalić obraz. Pamiętaj,
aby wysunąć obiektyw przed użyciem.
Patrz
B
e
Skala ogniskowych
Określ przybliżoną ogniskową podczas
przybliżania lub oddalania obrazu obiektywem.
—
r
Znacznik skali
ogniskowych
t
Pierścień sterujący
Gdy wybrany jest tryb autofokusa:
w trybie autofokusa obracaj tym pierścieniem, aby
dostosować ustawienie, takie jak [Ostrość (M/A)]
lub [Przysłona], przypisane za pomocą aparatu.
Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj opis
funkcji [Osobisty przydział sterowania]/[Osobiste
sterow. (fotografow.)] w instrukcji obsługi aparatu.
—
Gdy wybrany jest tryb ręcznego ustawiania ostrości:
obracaj pierścieniem, aby ustawić ostrość.
y
Znacznik pozycji
mocowania obiektywu
Używaj podczas podłączania obiektywu do aparatu.
Patrz
A
u
Styki procesora Służą do przesyłania danych do i z aparatu. —
i
Osłona
przeciwsłoneczna*
Osłony przeciwsłoneczne zatrzymują
niepożądane światło, które bez osłony
powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy. Służą one
również do ochrony obiektywu.
Patrz
C
o
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
Używaj podczas podłączania osłony
przeciwsłonecznej.
!0
Znacznik orientacji
osłony przeciwsłonecznej
!1
Przednia pokrywka
obiektywu
——
!2
Tylna pokrywka
obiektywu
——
* Dostępna osobno.
A
Podłączanie i odłączanie
Podłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat, zdejmij pokrywkę bagnetu korpusu i odłącz tylną
pokrywkę obiektywu.
x
Umieść obiektyw na korpusie aparatu, utrzymując znacznik pozycji
mocowania na obiektywie dopasowany do znacznika pozycji mocowania
na korpusie aparatu, a następnie obracaj obiektyw wkierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się w poprawnym położeniu.
Odłączanie obiektywu
z
Wyłącz aparat.
x
Naciśnij i przytrzymaj przycisk zwalniania obiektywu, obracając jednocześnie
obiektyw w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
B
Przed użyciem
Ten obiektyw jest wysuwany i przed użyciem należy go wysunąć. Obracaj pierścieniem
zoomu zgodnie z ilustracją, aż obiektyw zablokuje się w wysuniętym położeniu. Zdjęcia
można robić tylko wtedy, gdy znacznik skali ogniskowych wskazuje na położenia od 50
do 250 na skali ogniskowych.
Zdjęcia można robić
zponiższymi wartościami
ogniskowej
Aby schować obiektyw, obracaj pierścieniem zoomu w przeciwnym kierunku,
zatrzymując ruch po dojściu do położenia (
●) na skali ogniskowych.
Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, wyświetlone zostanie
ostrzeżenie. Wysuń obiektyw przed użyciem.
C
Podłączanie i odłączanie opcjonalnych osłon przeciwsłonecznych
Podłączanie i odłączanie opcjonalnych osłon przeciwsłonecznych
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej do znacznika orientacji
osłony przeciwsłonecznej (
q
), a następnie obracaj osłoną (
w
), aż znacznik pozycji
mocowania będzie dopasowany do znacznika blokady osłony przeciwsłonecznej (
e
).
Aby zdjąć osłonę, wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej
Znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją w pobliżu
znacznika orientacji osłony przeciwsłonecznej (
●) inie ściskaj jej przedniej części zbyt
mocno. Osłonę można odwrócić izamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Korzystanie z obiektywu z aparatami z wbudowaną lampą błyskową
Korzystanie z obiektywu z aparatami z wbudowaną lampą błyskową
Na zdjęciach, gdzie światło z wbudowanej lampy błyskowej jest zasłonięte przez obiektyw
lub osłonę obiektywu, widoczne będą cienie. Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną przed
rozpoczęciem fotografowania.
Redukcja drgań (VR)
Wbudowaną redukcję drgań obiektywu można włączyć lub wyłączyć przy pomocy elementów
sterujących aparatu. Skorzystaj z instrukcji obsługi aparatu, aby uzyskać szczegółowe
informacje. Jeśli [Normal] jest wybrane jako opcja redukcji drgań wykonywanej przez aparat,
redukcja drgań pozwala na korzystanie z czasów otwarcia migawki do 5,0 działki
*
dłuższych
w porównaniu do sytuacji bez użycia redukcji drgań, co rozszerza zakres dostępnych czasów
otwarcia migawki.
* Zmierzono zgodnie ze standardami CIPA. Wartości dla obiektywów obsługujących format FX
są mierzona z użyciem aparatów bezlusterkowych formatu FX, a dla obiektywów DX z użyciem
aparatów bezlusterkowych formatu DX. Wartości dla obiektywów o zmiennej ogniskowej są
mierzone przy najdłuższej ogniskowej.
D
Redukcja drgań
• Ze względu na konstrukcję układu redukcji drgań obiektyw może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to
usterki.
• Aby ograniczyć poruszenie zdjęć spowodowane drganiami statywu, wybierz [Normal] lub [Sport] jako opcję dla
redukcji drgań wykonywanej przez aparat, gdy aparat jest zamontowany na statywie. Zwróć jednak uwagę, że
w zależności od typu statywu i warunków fotografowania, mogą wystąpić sytuacje, w których lepiej wybrać opcję
[Wyłącz].
• Ustawienie [Normal] lub [Sport] jest zalecane, gdy aparat jest zamontowany na monopodzie.
Gdy obiektyw jest podłączony
Gdy obiektyw jest podłączony
• Pozycja ostrości może ulec zmianie, jeśli po ustawieniu ostrości wyłączysz, a następnie
ponownie włączysz aparat. Jeśli ustawiłeś ostrość na wcześniej wybrane miejsce,
oczekując na pojawienie się obiektu do sfotografowania, zalecamy niewyłączanie aparatu
do momentu zrobienia zdjęcia.
• Zamontowanie tego obiektywu do aparatu formatu FX powoduje:
- wybranie obszaru zdjęcia DX, zmniejszając liczbę dostępnych pól AF oraz liczbę
rejestrowanych pikseli oraz
- wyłączenie opcji [Wzorzec do usuwania kurzu] w menu ustawień.
• Filmy nagrane z obiektywem podłączonym do aparatu Z6 i 1920 × 1080 120p, 1920 ×
1080 100p lub 1920 × 1080 (spowolnienie) wybranym dla [Rozmiar klatki/liczba] klatek w
menu nagrywania fi lmów zostaną zarejestrowane z następującymi wartościami rozmiaru
klatki i liczby klatek na sekundę:
- 1920 × 1080; 120p 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p 1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (spowolnienie) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (spowolnienie) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (spowolnienie) 1920 × 1080; 24p
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
Środki ostrożności dotyczące użytkowania
• Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
• Utrzymuj styki procesora wczystości.
• Zakładaj przednią i tylną pokrywkę obiektywu, kiedy obiektyw nie jest używany.
• Aby chronić wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem.
• Nie pozostawiaj obiektywu wwilgotnych miejscach ani wmiejscach, wktórych może być
narażony na działanie wilgoci. Korozja wewnętrznych mechanizmów może spowodować
nieodwracalne uszkodzenia.
• Nie pozostawiaj obiektywu w pobliżu otwartego ognia ani w innych bardzo gorących
miejscach. Skrajnie wysokie temperatury mogą spowodować uszkodzenie lub
odkształcenie zewnętrznych części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
• Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować szkodliwe skraplanie się pary wodnej wewnątrz
ina zewnątrz obiektywu. Przed przeniesieniem obiektywu zciepłego do zimnego miejsca lub vice
versa, umieść go wjego futerale lub wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
• Zalecamy umieszczanie obiektywu w futerale (dostępnym osobno) w celu ochrony przed
porysowaniem podczas transportu.
Pielęgnacja obiektywu
• Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
• Smugi, odciski palców iinne tłuste zabrudzenia można usunąć zpowierzchni obiektywu za
pomocą miękkiej iczystej bawełnianej ściereczki lub ściereczki do czyszczenia obiektywów
lekko zwilżonej niewielką ilością etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów. Wycieraj
delikatnie od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić
rozmazanych plam ismug ani nie dotknąć obiektywu palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak
rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Filtrów neutralnych (NC) (dostępnych osobno) itp. można używać do ochrony przedniej
soczewki obiektywu.
• Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go wchłodnym isuchym miejscu,
aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach
nasłonecznionych lub wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Akcesoria
Dołączone akcesoria
• Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-62B ośrednicy 62 mm
• Tylna pokrywka obiektywu LF-N1
Zgodne akcesoria
• Futerał na obiektyw CL-C1
• Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-90A
• Nakręcane fi ltry ośrednicy 62 mm
D
Filtry
• Używaj tylko jednego filtra jednocześnie.
• Zdejmij osłonę przeciwsłoneczną przed podłączeniem filtra lub obrotowego kołowego filtra polaryzacyjnego.
Dane techniczne
Mocowanie Mocowanie Nikon Z
Ogniskowa 50 – 250 mm
Maksymalny otwór względny
Maksymalny otwór względny
f/4,5 – 6,3
Konstrukcja obiektywu 16 soczewek w 12 grupach (w tym 1 soczewka ED)
Kąt widzenia 31° 30’ – 6° 30’ (obszar zdjęcia w formacie DX)
Skala ogniskowych
Stopniowana w milimetrach (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Układ ustawiania ostrości
Układ ustawiania ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników dźwiękowych
(ang. voice coil motors - VCM)
Minimalna odległość
zdjęciowa (mierzona od
płaszczyzny ogniskowej)
• Pozycja zoomu 50 mm: 0,5 m
• Pozycja zoomu 70 mm: 0,52 m
• Pozycja zoomu 100 mm: 0,58 m
• Pozycja zoomu 135 mm: 0,65 m
• Pozycja zoomu 200 mm: 0,83 m
• Pozycja zoomu 250 mm: 1,0 m
Maksymalna skala
odwzorowania
0,23×
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Zakres przysłony • Pozycja zoomu 50 mm: f/4,5 – 22
• Pozycja zoomu 250 mm: f/6,3 – 32
Rozmiar ltra 62 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary Około 74 mm maksymalnej średnicy × 110 mm (odległość od kołnierza
mocowania obiektywu aparatu, kiedy obiektyw jest schowany)
Ciężar Około 405 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych iparametrów
tego produktu wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
Pl
Instrukcja obsługi
i
Modlysblænde*
Modlysblænden blokerer falsk lys, der
ellers ville medføre fl are eller ghosting. Den
beskytter også objektivet.
Se
C
o
Låsemærke for modlysblænde
Anvendes ved montering af modlysblænden.
!0
Justeringsmærke for
modlysblænde
!1
Forreste objektivdæksel — —
!2
Bagdæksel — —
* Forhandles separat.
A
Montering og afmontering
Montering af objektivet
z
Sluk kameraet, ern kamerahusdækslet, og ern det bagerste objektivdæksel.
x
Sæt derefter objektivet på kamerahuset, mens du sørger for, at
monteringsmærket på objektivet ugter med monteringsmærket på
kamerahuset, og drej dernæst objektivet mod uret, indtil det klikker på plads.
Afmontering af objektivet
z
Sluk for kameraet.
x
Tryk på objektivudløserknappen, og hold den nede, mens du drejer
objektivet med uret.
B
Før brug
Objektivet er sammentrækkeligt og skal forlænges før brug. Drej zoomringen som
vist, til objektivet klikker ind i den forlængede position. Der kan kun tages billeder, når
brændviddemærket peger på positioner mellem 50 og 250 på brændviddeskalaen.
Der kan tages billeder ved
disse brændvidder
For at trække objektivet sammen skal du dreje zoomringen i modsat retning og stoppe,
når du når til positionen (
●) på brændviddeskalaen.
Hvis du tænder for kameraet med objektiv trukket sammen, vises en advarsel. Forlæng
objektivet før anvendelse.
C
Montering og ernelse af ekstra modlysblænder
Montering og ernelse af ekstra modlysblænder
Få monteringsmærket for modlysblænde til at flugte med justeringsmærket for
modlysblænde (
q
), og drej derefter modlysblænden (
w
), indtil monteringsmærket
flugter med låsemærket for modlysblænde (
e
).
For at fjerne modlysblænden skal du udføre ovenstående trin i omvendt rækkefølge.
Låsemærke for
modlysblænde
Justeringsmærke for modlysblænde
Monteringsmærke for modlysblænde
Ved montering eller fjernelse af modlysblænden skal du holde ved den tæt på
justeringsmærket for modlysblænde (
●), og undgå, at dit greb bliver for krampagtigt
om forsiden af modlysblænden. Modlysblænden kan vendes om og monteres på
objektivet, når den ikke er i brug.
Anvendelse af objektivet på kameraer med indbygget fl ash
Anvendelse af objektivet på kameraer med indbygget fl ash
S
kygger vil være synlige på billeder, hvor lyset fra den indbyggede flash er dækket af
objektivet eller modlysblænden. Fjern modlysblænden før optagelse.
Vibrationsreduktion (VR)
Objektivets vibrationsreduktion (VR) kan aktiveres eller deaktiveres ved hjælp af kameraets
knapper; se brugervejledningen til kameraet for detaljer. Med [Normal] valgt for kameraets
indstilling for vibrationsreduktion i kameraet tillader vibrationsreduktionsfunktionen
lukkertider, som er op til 5,0 stop
*
længere, end det ellers ville være tilfældet, hvorved området
for tilgængelige lukkertider udvides.
* Målt i henhold til CIPA-standarderne. Værdierne for objektiver, der understøtter FX-format,
måles på spejlløse kameraer med FX-format, mens værdierne for DX-objektiver måles på
spejlløse kameraer med DX-format. Værdierne for zoomobjektiver måles ved maksimalt zoom.
D
Vibrationsreduktion
• Som følge af vibrationsreduktionssystemets design rasler objektivet muligvis, når du ryster det. Dette er ikke en
funktionsfejl.
• For at reducere slør forårsaget af stativrystelser når kameraet er monteret på et stativ, skal du vælge [Normal]
eller [Sport] for kameraets indstilling for vibrationsreduktion i kameraet. Bemærk dog, at alt efter stativtype og
optageforhold kan der være tilfælde, hvor [Fra] er den foretrukne indstilling.
• [Normal] eller [Sport] anbefales, når kameraet er monteret på et enbenet stativ.
Når objektivet er monteret
Når objektivet er monteret
• Fokuspositionen kan ændre sig, hvis du slukker for kameraet og dernæst tænder det igen
efter fokusering. Hvis du har fokuseret på et forhåndsvalgt sted, mens du venter på, at dit
motiv skal vise sig, anbefaler vi, at du ikke slukker for kameraet, før billedet er taget.
• Montering af dette objektiv på et kamera med FX-format:
- Vælger DX-billedområdet, hvorved tilgængelige fokuspunkter og antal optagede pixels
reduceres, og
- Deaktiverer indstillingen [Støvfrit referencebillede] i opsætningsmenuen.
• Videoer optaget med objektivet monteret på et Z6 og 1920 × 1080 120p, 1920× 1080 100p
eller 1920 × 1080 slowmotion valgt for [Billedstr./billedhastighed] i videooptagemenuen
optages ved følgende billedstørrelser og -hastigheder:
- 1920 × 1080; 120p
1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p
1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (slowmotion)
1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (slowmotion)
1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (slowmotion)
1920 × 1080; 24p
Forholdsregler for anvendelse
Forholdsregler for anvendelse
• Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at holde
fast i modlysblænden.
• Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
• Sæt forreste og bagerste objektivdæksel på igen, når objektivet ikke er i brug.
• For at beskytte objektivets indre skal du opbevare det væk fra direkte sollys.
• Lad ikke objektivet ligge i fugtige omgivelser eller på steder, hvor det kan blive udsat for
fugt. Rust i kameraets indvendige dele kan medføre skader, der ikke kan udbedres.
• Lad ikke objektivet ligge ved siden af åben ild eller i andre meget varme omgivelser. Ekstrem
varme kan beskadige eller deformere udvendige dele på grund af armeret plastik.
• Hurtige ændringer i temperaturen kan forårsage skadelig kondensering inde i og uden på
objektivet. Før du bringer objektivet fra varme omgivelser til kolde omgivelser eller omvendt,
skal du anbringe det i en taske eller plastikpose, så temperaturændringen ikke bliver for brat.
• Vi anbefaler, at du lægger objektivet i et etui (forhandles separat) for at beskytte det mod
ridser under transport.
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
• Fjernelse af støv er normalt tilstrækkeligt til at rengøre objektivets glasoverfl ader.
• Udtværinger, fi ngeraftryk og andre fedtede pletter kan ernes fra objektivets overfl ade ved
hjælp af en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseserviet, der er let fugtet med en lille
smule ethanol eller objektivrens. Tør forsigtigt af fra midten og udad med cirkelbevægelser,
mens du passer på ikke at efterlade udtværinger eller at røre objektivet med fi ngrene.
• Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Neutral color (NC)-fi ltre (forhandles separat) og lignende kan anvendes til at beskytte det
forreste objektivelement.
• Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere tid for at
undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
Tilbehør
Medfølgende tilbehør
• 62 mm snap-on front objektivdæksel LC-62B
• BagdækselLF-N1
Kompatibelt tilbehør
• ObjektivetuiCL-C1
• Modlysblænde med bajonetfatning HB-90A
• 62 mm screw-on fi ltre
D
Filtre
• Anvend kun ét filter ad gangen.
• Fjern modlysblænden, inden der monteres filtre, eller der drejes på cirkulære polariseringsfiltre.