Stanley SXPW21HE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

cod. 93408 - GP
EN
IT
BG
CS
DA
DE
PTEL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK
SXPW21HE
SXPW21HPE
stanleytools.com
SXPW21HE
SXPW21HPE
High pressure washer
Original instructions
Idropulitrice alta pressione
Istruzioni originali
Водоструйна машина
Превод на оригиналните инструкции
Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Hochdruckreiniger
Übersetzung der Originalanleitung
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης
Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Hidrolimpiadora de alta presión
Traducción de las instrucciones originales
Kõrgsurvepesur
Originaaljuhendi tõlge
Korkeapainepesuri
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions originales
Visokotlačni uređaj za pranje
Prijevod izvorne upute
Nagynyomású tisztítóberendezés
Az eredeti utasítások fordítása
Aukšto slėgio plautuvas
Originalių instrukcijų vertimas
Augstspiediena mazgātājs
Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Høytrykksvasker
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Myjka ciśnieniowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Lavadora a alta pressão
Tradução das instruções originais
Aparat de spălat cu înaltă presiune
Traducerea instrucţiunilor originale
Моечная машина высокого давления
Перевод оригинальных инструкций
Vysokotlakový čistič
Preklad pôvodného návodu
Visokotlačni čistilec
Prevod izvirnih navodil
Högtryckstvätt
Översättning av bruksanvisning i original
Yüksek basınçlı yıkama makinesi
Orijinal talimatların tercümesi
Мийка високого тиску
Переклад оригінальна інструкція
226
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
SK
1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1.1 Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, je technologicky vyspelý produkt skonštruovaný
jedným z popredných európskych výrobcov vysokotlakových čističov. Ak chcete, aby
zariadenie dosiahlo čo možno najlepší výkon, pozorne si prečítajte tento návod a
postupujte podľa pokynov zakaždým, keď ho používate. Počas pripájania, používania
a servisu spotrebiča urobte všetky možné opatrenia na ochranu svojej vlastnej
bezpečnosti a bezpečnosti ľudí v bezprostrednej blízkosti. Pozorne si prečítajte
bezpečnostné predpisy a dodržiavajte ich pri každej činnosti. V opačnom prípade
môžete ohroziť zdravie abezpečnosť aspôsobiť škody spojené svysokými nákladmi.
2
BEZPEČNOSTNÉ ZNAČKY
2.1 Dodržujte pokyny uvedené pomocou bezpečnostných značiek a symbolov na zariadení
a v tomto návode.
Na zariadení a v návode sú uvedené len symboly týkajúce sa zakúpeného modelu.
Skontrolujte, či sú symboly a značky umiestnené na zariadení vždy prítomné a čitateľné;
v opačnom prípade namontujte náhradné diely do pôvodnej polohy.
Upozornenie – Varovanie – Nebezpečenstvo
Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod.
Symbol E2 (ak sa symbol vyskytuje v návode) – signalizuje, že zariadenie je určené
na profesionálne použitie, t.j. pre skúsené osoby, oboznámené s príslušnými technickými,
regulačnými a právnymi faktormi a schopné vykonávať činnosti spojené s používaním
a údržbou zariadenia. Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi, osobami so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez potrebných
skúseností aznalostí.
Symbol E3 (ak sa symbol vyskytuje v návode) – signalizuje, že zariadenie je určené
pre neprofesionálne (domáce) použitie. Toto zariadené môže byť použité osobami so
zhoršenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo bez
potrebných skúseností a znalostí len vtedy, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o
bezpečnom používaní zariadenia a porozumeli rizikám.
Pohyblivé časti. Nedotýkajte sa.
227
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
SK
0 Poloha vypínača „vypnuté“
I Poloha vypínača „zapnuté“
Zaručená hladina akustického výkonu
Značka zákazu informuje používateľa o tom, že miestne predpisy môžu zakazovať
pripojenie výrobku do systému zásobovania pitnou vodou.
Značka nebezpečenstva varuje používateľa, aby nemieril prúdom vody na
osoby, zvieratá, elektrické zariadenia alebo samotný výrobok.
Tento produkt je zaradený do triedy izolácie II. To znamená, že má zosilnenú alebo
dvojitú izoláciu (iba ak je symbol uvedený na zariadení).
Tento produkt je zaradený do triedy izolácie I. To znamená, že je vybavený
ochranným uzemňovacím vodičom (iba ak je symbol uvedený na zariadení).
Tento produkt je v súlade s príslušnými európskymi smernicami.
Symbol E1 – znamená, že zariadenie nesmie byť likvidované ako komunálny
odpad; môže byť odovzdané predajcovi pri kúpe nového zariadenia. Elektrické a
elektronické diely zariadenia sa nesmú opätovne používať na nesprávne účely, pretože
obsahujú látky, ktoré sú zdraviu nebezpečné.
Používajte chrániče sluchu.
Používajte ochrannú masku.
Používajte ochranu dýchacích ciest.
Používajte ochranné rukavice.
Používajte bezpečnostnú obuv.
Používajte ochranný odev.
228
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
SK
3
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ/ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ
3.1 BEZPEČNOSTNÉ ZÁKAZY
3.1.1
uPozornenie. NEDOVOĽTE deťom používať zariadenie; dohliadnite na to, aby sa
deti so zariadením nehrali.
3.1.2
uPozornenie. Vysokotlakové trysky môžu byť pri nesprávnom použití nebezpečné.
3.1.3
uPozornenie. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie s horľavými alebo toxickými kvapalinami
alebo s akýmikoľvek produktmi, ktoré nie sú kompatibilné s jeho správnou
prevádzkou. Použitie zariadenia v prostredí s nebezpečenstvom horľavej alebo
výbušnej atmosféry je zakázané.
3.1.4
uPozornenie. NEBEZPEČENStVO VÝBUCHU. NEPOUŽÍVAJTE na rozstrekovanie
horľavých kvapalín.
3.1.5
uPozornenie. NEMIERTE prúdom vody na ľudí alebo zvieratá.
3.1.6
uPozornenie. NEMIERTE prúdom vody na samotné zariadenie, na elektrické
súčasti alebo iné elektrické zariadenia.
3.1.7
uPozornenie. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, keď sú v jeho prevádzkovom dosahu
ľudia bez ochranného odevu.
3.1.8
uPozornenie. NEMIERTE prúdom vody na seba ani na iných, aby ste očistili odev
alebo obuv.
3.1.9
uPozornenie. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie vonku, keď prší.
3.1.10
uPozornenie. NEDOVOĽTE používať zariadenie deťom, nespôsobilým osobám
alebo osobám, ktoré si neprečítali návod na použitie a neporozumeli mu.
3.1.11
uPozornenie. NEDOTÝKAJTE sa zástrčky a/alebo zásuvky mokrými rukami.
3.1.12
uPozornenie. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je poškodený elektrický kábel.
Ak je elektrický kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom v jednom z
autorizovaných servisných stredísk alebo podobne kvalifikovanými pracovníkmi,
aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti.
3.1.13
uPozornenie. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je poškodený napájací kábel alebo
dôležité časti zariadenia, napríklad bezpečnostné zariadenia, vysokotlakové
hadice alebo pištoľ.
3.1.14
uPozornenie. NEBLOKUJTE spúšť v prevádzkovej polohe.
3.1.15
uPozornenie. Skontrolujte, či je typový štítok pripevnený k zariadeniu; ak nie,
informujte predajcu. Zariadenia bez štítkov sa NESMÚ používať, pretože sú
neidentifikovateľné a potenciálne nebezpečné.
229
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
SK
3.1.16 uPozornenie. NEMEŇTE ani neupravujte nastavenie bezpečnostného ventilu
alebo bezpečnostných zariadení.
3.1.17
uPozornenie. NEUPRAVUJTE pôvodný priemer hlavy trysky.
3.1.18
uPozornenie. NEPREMIESTŇUJTE zariadenie ťahaním za ELEKTRICKÝ KÁBEL.
3.1.19
uPozornenie. Nedovoľte, aby po vysokotlakej hadici jazdili vozidlá.
3.1.20
uPozornenie. NEPREMIESTŇUJTE zariadenie ťahaním za vysokotlakovú hadicu.
3.1.21
uPozornenie.
Keď sa vysokotlakový prúd namieri na pneumatiky, ventily pneumatík
alebo iné natlakované súčasti, je potenciálne nebezpečný. Nepoužívajte súpravu
rotačnej trysky a počas čistenia vždy držte hubicu vo vzdialenosti najmenej 30 cm.
3.1.22 uPozornenie. Používanie neoriginálneho príslušenstva a iných náhradných dielov,
ktoré nie sú špecificky určené pre príslušný model, je zakázané. Všetky úpravy
zariadenia sú zakázané; akékoľvek zmeny spôsobia neplatnosť Vyhlásenia o
zhode a podľa občianskeho a trestného práva zbavia výrobcu akejkoľvek
zodpovednosti.
3.2 BEZPEČNOSTNÉ PRÍKAZY
3.2.1
uPozornenie. Všetky elektrické vodiče MUSIA BYŤ CHRÁNENÉ proti prúdu vody.
3.2.2
uPozornenie. Pripojenie na prívod elektrickej energie musí vykonať kvalifikovaný
elektrikár vsúlade sIEC 60364-1. Musí byť nainštalovaný prúdový chránič, ktorý
preruší prívod, ak zvodový prúd do zeme presiahne 30 mA vpriebehu 30 ms,
alebo zariadenie, ktoré zabezpečí prerušenie napájania pri poruche uzemnenia.
3.2.3
uPozornenie. Zariadenie môže POČAS spúšťania spôsobiť rušenie siete.
3.2.4
uPozornenie. Použitie prúdového chrániča (RCB) zabezpečí dodatočnú ochranu
obsluhujúcej osoby (30 mA).
3.2.5
uPozornenie.
Modely dodávané bez zástrčky musí inštalovať kvalifikovaný pracovník.
3.2.6 uPozornenie. Používajte len schválené elektrické predlžovacie káble svhodným
priemerom vodičov.
3.2.7
uPozornenie. Keď nechávate zariadenie bez dozoru, vždy vypnite vypínač.
3.2.8
uPozornenie.
Vysoký tlak môže spôsobiť odskakovanie dielov: používajte kompletný
ochranný odev (OOP) a prostriedky potrebné na zaistenie bezpečnosti obsluhy.
3.2.9 uPozornenie. Pred vykonávaním práce na zariadení VYTIAHNITE zástrčku.
3.2.10
uPozornenie. Pred stlačením spúšte pištoľ pevne UCHOPTE, aby ste udržali
spätný náraz.
230
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
SK
3.2.11 uPozornenie. DODRŽUJTE predpisy miestnych úradov o dodávaní vody.
Podľa normy IEC 60335-2-79 môže byť zariadenie pripojené k prívodu pitnej
vody len vtedy, keď je prívodná hadica vybavená spätnou klapkou s vypúšťaním
podľa normy EN 12729 typu BA. Spätnú klapku možno objednať u výrobcu.
3.2.12
uPozornenie. Voda, ktorá prešla cez spätnú klapku, sa nepovažuje za pitnú.
3.2.13
uPozornenie. Údržba a/alebo oprava elektrických súčastí musí byť vykonávaná
kvalifikovaným pracovníkom.
3.2.14
uPozornenie. Pred odpojením hadice od zariadenia VYPUSTITE zvyškový tlak.
3.2.15
uPozornenie. Pred každým použitím a v pravidelných intervaloch SKONTROLUJTE,
či sú skrutky pevne utiahnuté a či nie sú žiadne diely zlomené alebo opotrebované.
3.2.16
uPozornenie. POUŽÍVAJTE LEN také čistiace prostriedky, ktoré nebudú spôsobovať
koróziu povrchových materiálov na vysokotlakovej hadici/elektrickom kábli.
3.2.17
uPozornenie. ZABEZPEČTE, aby sa všetky osoby alebo zvieratá zdržiavali vo
vzdialenosti minimálne 15 metrov.
3.2.18
uPozornenie. Toto zariadenie je určené na použitie s čistiacim prostriedkom
dodávaným alebo odporúčaným výrobcom. Použitie iných čistiacich prostriedkov
alebo chemikálií môže nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť zariadenia.
3.2.19
uPozornenie. Nedovoľte, aby sa čistiaci prostriedok dostal do styku s pokožkou
a najmä do očí! Ak príde do kontaktu s očami, ihneď ich vypláchnite vodou
avyhľadajte lekársku pomoc!
3.2.20
uPozornenie. Vysokotlakové hadice, armatúry aspojky sú dôležité pre bezpečnosť
zariadenia. Používajte len hadice, armatúry aspojky odporúčané výrobcom.
3.2.21
uPozornenie. Vzáujme zaistenia bezpečnosti spotrebiča používajte len originálne
diely od výrobcu alebo iné diely schválené výrobcom.
3.2.22
uPozornenie. Nevhodné predlžovacie káble môžu byť nebezpečné. Ak používate
predlžovací kábel, musí byť vhodný na vonkajšie použitie a spoj sa musí
uchovávať vsuchu anad zemou. Odporúča sa používať kábel na cievke, ktorá
má zásuvku aspoň 60 mm nad zemou.
3.2.23
uPozornenie. Pred montážou, čistením, nastavením, údržbou, skladovaním a
prepravou zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napájania.
3.2.24
uPozornenie. Pred zapnutím zariadenia zasuňte prúdovú rúrku až po červenú
značku.
SK
231
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
4
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE OBR. 1/STRANA 3
4.1 Používanie návodu
Návod je neoddeliteľnou súčasťou zariadenia a mal by sa uschovať
pre neskoršie použitie. Návod si pred inštaláciou/použitím zariade-
nia pozorne prečítajte. Ak sa zariadenie predáva, predávajúci musí
odovzdať tento návod novému majiteľovi spoločne so zariadením.
4.2 Dodanie
Zariadenie sa dodáva čiastočne zmontované v kartónovej škatuli.
Dodané balenie je znázornené na obr. 1.
4.2.1 Dokumentácia dodávaná so zariadením
A1 Návod na použitie a údržbu
A2 Bezpečnostné pokyny
A3 Vyhlásenie o zhode
A4 Záručné podmienky
4.3 Likvidácia obalov
Obalové materiály nie sú látky znečisťujúce životné prostredie, ale
musia byť recyklované alebo zlikvidované v súlade s príslušnými
právnymi predpismi v krajine použitia.
5
TECHNICKÉ INFORMÁCIE OBR. 1/STRANA 3
5.1 Predpokladané použitie
Toto zariadenie je určené pre individuálne použitie na čistenie
vozidiel, strojov, lodí, konštrukcií, atď., na odstránenie odolných
nečistôt čistou vodou a biologicky odbúrateľných chemických
čistiacich prostriedkov.
Motory vozidiel možno umývať len v prípade, že bude znečistená
voda zlikvidovaná podľa platných predpisov.
- Vstupná teplota vody: pozrite si typový štítok na zariadení.
- Vstupný tlak vody: min. 0,1 MPa – max. 1 MPa.
- Prevádzková teplota prostredia: nad 0 °C.
Zariadenie je v súlade s normami IEC 60335-1 a IEC 60335-2-79.
5.2 Obsluha
Symbol znázornený na obr. 1 predstavuje, kto môže zariadenie obslu-
hovať (či už ide o profesionálnu alebo neprofesionálnu obsluhu).
5.3 Hlavné komponenty
B2 Nástavec
B3 Pištoľ s bezpečnostnou poistkou
B4 Elektrický kábel so zástrčkou (v modeloch s touto funkciou)
B5 Vysokotlaková hadica
B6 Nádrž na čistiaci prostriedok (v modeloch s touto funkciou)
B7 Uzáver oleja (v modeloch s touto funkciou)
E Tryska
F Regulátor čistiaceho prostriedku
(v modeloch s touto funkciou)
G Regulátor tlaku (v modeloch s touto funkciou)
L Vodný filter
5.3.1
Príslušenstvo (ak je súčasťou dodaného balenia – pozrite si obr. 1)
C1
Nástroj na čistenie trysky
C2
Súprava rotačnej trysky
C3
Rukoväť
C4
Kefa
C5
Navijak na hadicu
C6
Súprava na nasávanie vody
C7
Súprava s prúdovou rúrkou
C8
Súprava kefy na čistenie veľkých plôch
C9
Adaptér
C10
Skrutky
C11
Držiaky
C12
Páka
C13
Súprava na čistiaci prostriedok
C14
Kolesá
C15
Tuba s vazelíno
C16
Tlakomeri
C17
Adaptér
5.4 Bezpečnostné zariadenia
- Štartovacie zariadenie (H)
Štartovacie zariadenie zabraňuje náhodnému použitiu zariadenia.
Upozornenie – nebezpečenstvo!
Nemeňte ani neupravujte nastavenia poistného ventilu.
- Poistný ventil a/alebo ventil obmedzujúci tlak.
Poistný ventil je zároveň aj ventil obmedzujúci tlak. Keď sa uvoľní
spúšť pištole, ventil sa otvorí avoda cirkuluje cez prívod čerpadla
alebo sa vypúšťa na zem.
- Termostatický ventil (D1, ak je nainštalovaný) Ak teplota
vody prekročí teplotu nastavenú výrobcom, termostatický ventil
vypúšťa horúcu vodu a napúšťa množstvo studenej vody rov-
najúce sa množstvu vypustenej vody, kým nedosiahne správnu
teplotu.
- Bezpečnostná poistka (D): zabraňuje náhodnému vystreknutiu
vody.
- Vypnutie pri preťažení: zastaví zariadenie v prípade preťaženia.
6
INŠTALÁCIA OBR. 2/STRANA 45
6.1 Montáž
Upozornenie – nebezpečenstvo!
Všetky inštalačné a montážne práce sa musia vykonávať
na zariadení, ktoré je odpojené od elektrickej siete.
Postup montáže je znázornený na obr. 2.
6.2 Montáž uzáveru na uvoľnenie tlaku (v modeloch s touto funk-
ciou)
Aby nedošlo k úniku oleja, zariadenie je dodávané s otvormi na olej
uzavretými pomocou červených uzáverov, ktoré musia byť nahrade-
né dodanými uzávermi na uvoľnenie tlaku.
6.3 Montáž rotačnej trysky
(V modeloch s touto funkciou).
Súprava rotačnej trysky má vyšší čistiaci výkon.
Použitie rotačnej trysky môže spôsobiť zníženie tlaku o 25 % v
porovnaní s tlakom dosahovaným s nastaviteľnou tryskou. Rotačná
tryska má však vyšší čistiaci výkon vdôsledku rotácie prúdu vody.
6.4 Elektrické zapojenie
Upozornenie – nebezpečenstvo!
Skontrolujte, či napätie a frekvencia elektrického napá-
jania (V-Hz) zodpovedajú údajom uvedeným na typovom štítku
(obr. 2).
6.4.1 Použitie predlžovacích káblov
Používajte káble a zástrčky s úrovňou ochrany „IPX5“.
Prierez predlžovacieho kábla musí byť primeraný jeho
dĺžke; čím je dlhší, tým väčší by mal mať prierez. Pozrite
si tabuľku 1.
6.5 Pripojenie prívodu vody
Upozornenie – nebezpečenstvo!
Do zariadenia môže byť privádzaná len čistá alebo
filtrovaná voda. Prietok vody vo vodovodnom kohútiku by
mal byť rovnaký ako prietok čerpadla.
Umiestnite zariadenie tak blízko k vodovodnej sieti, ako je možné.
6.5.1 Prípojné body
l
Vývod vody (OUTLET)
n
Prívod vody s filtrom (INLET)
6.5.2 Pripojenie k hlavnému prívodu vody
Zariadenie môže byť pripojené priamo k prívodu pitnej
vody len vtedy, keď je prívodná hadica vybavená spätnou
klapkou podľa aktuálne platných predpisov. Uistite sa, či
má hadica priemer najmenej 13 mm, či je zosilnená a či
nie je dlhšia ako 25 m.
6.5.3 Nasávanie vody z otvorených nádob
1) Naskrutkujte prívodnú hadicu s filtrom k prívodu vody a
vložte ju na dno nádoby.
2) Odvzdušnite zariadenie:
a) Odskrutkujte nástavec.
b) Spustite zariadenie a držte pištoľ otvorenú, až kým vo
vytekajúcej vode nebudú žiadne vzduchové bubliny.
3) Vypnite zariadenie a naskrutkujte nástavec naspäť.
Poznámka: Maximálna výška nasávania je 0,5 m. Sacia
hadica musí byť pred použitím naplnená.
7
NASTAVENIA OBR. 3/STRANA 6
7.1 Nastavenie trysky (v modeloch s touto funkciou)
Prietok vody sa nastavuje reguláciou trysky (E).
SK
232
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
7.2 Nastavenie čistiaceho prostriedku
Ak chcete, aby bol čistiaci prostriedok privádzaný pod správnym
tlakom, nastavte trysku (E) (ak je inštalovaná) na
“, alebo nainšta-
lujte súpravu na čistiaci prostriedok (C13) (ak je k dispozícii) tak, ako
je to znázornené.
Nastavte nastaviteľnú trysku (E) na „
“ tak, aby bol čistiaci pro-
striedok privádzaný pod správnym tlakom (v modeloch s touto
funkciou).
Množstvo privádzaného čistiaceho prostriedku sa nastavuje pomocou
regulátora (F).
7.3 Nastavenie pracovného tlaku (v modeloch s touto funkciou)
Na nastavenie pracovného tlaku slúži regulátor (G). Tlak sa ukazuje
na tlakomeri (ak je nainštalovaný).
8
INFORMÁCIE O POUŽÍVANÍ ZARIADENIA OBR. 4/STRANA 6
8.1 Ovládanie
- Štartovacie zariadenie (H).
Nastavte štartovací spínač do polohy (ON/I), čím:
a) sa spustí motor (v modeloch bez zariadenia TSS);
b) sa motor pripraví na spustenie (v modeloch so zariadením TSS).
Ak je na štartovacom zariadení kontrolka, mala by sa rozsvietiť.
Nastavte prepínač štartovacieho zariadenia na (OFF/0), čím zastavíte
zariadenie.
Ak je na štartovacom zariadení kontrolka, mala by zhasnúť.
- Páka na reguláciu prúdu vody (I).
Upozornenie – nebezpečenstvo!
Počas prevádzky musí byť zariadenie umiestnené na
pevnom a stabilnom povrchu tak, ako je to znázornené na
obr. 4.
8.2 Spustenie zariadenia (pozrite si obr. 4)
1) Úplne otvorte vodovodný kohútik.
2) Uvoľnite bezpečnostnú poistku (D).
3) Stlačte spúšť pištole na niekoľko sekúnd a spustite zariadenie
pomocou štartovacieho zariadenia (ON/I).
Upozornenie – nebezpečenstvo!
Pred uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte,
či je do neho správne privádzaná voda. Zariadenie sa použí-
vaním bez vody poškodí. Nezakrývajte vetracie mriežky, keď
je zariadenie v prevádzke.
Modely TSS – v modeloch TSS so systémom automatického odpojenia
prívodu:
- po uvoľnení spúšte pištole dynamický tlak automaticky vypne
motor;
- po stlačení spúšte pištole sa poklesom tlaku automaticky spustí
motor a tlak po veľmi krátkom intervale znova stúpne;
- ak má systém TSS fungovať správne, uvoľnenie a stlačenie pištole
musia byť vykonané s odstupom aspoň 4 až 5 sekúnd.
Ak chcete zabrániť poškodeniu zariadenia, nenechajte ho
bežať nasucho a skontrolujte, či je do neho riadne privá-
dzaná voda.
Ak chcete zabrániť poškodeniu zariadenia v prípade mode-
lov bez TSS v dôsledku zvýšenia teploty vody, neodpájajte
prúd vody na viac než 5 minút, keď je zariadenie v prevádzke.
8.3 Zastavenie
1) Nastavte štartovacie zariadenie na (OFF/0).
2) Stlačte spúšť pištole a vypustite zvyškový tlak vo vnútri potrubia.
3) Zasuňte bezpečnostnú poistku (D).
8.4 Opätovné spustenie
1) Uvoľnite bezpečnostnú poistku (D).
2) Stlačte spúšť pištole a vypustite zvyškový vzduch vo vnútri
potrubia.
3) Nastavte štartovacie zariadenie na (ON/I).
8.5 Skladovanie
1) Vypnite vodovodný kohútik prívodu vody.
2) Vypustite zvyškový tlak z pištole, kým zo zariadenia nevytečie
všetka voda.
3) Vypnite zariadenie (OFF/0).
4) Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
5) Po skončení práce so zariadením vypustite a vypláchnite nádrž s
čistiacim prostriedkom. Pri vyplachovaní nádrže použite namiesto
čistiaceho prostriedku čistú vodu.
6) Zasuňte bezpečnostnú poistku (D) pištole.
8.6 Doplňovanie a použitie čistiaceho prostriedku
Čistiaci prostriedok musí byť privádzaný pomocou príslušen-
stva a postupmi opísanými v bode 7.3.
Použitie dlhšej vysokotlakovej hadice dodanej so zariadením alebo
predlžovacej hadice môže obmedziť alebo úplne zastaviť nasávanie
čistiaceho prostriedku.
Naplňte nádrž (B6) biologicky rozložiteľným čistiacim prostriedkom.
8.7 Odporúčaný postup čistenia
Na suchý povrch naneste vodu zmiešanú s čistiacim prostriedkom,
aby sa nečistoty rozpustili.
Pri čistení zvislých plôch postupujte zdola nahor. Nechajte čistiaci
prostriedok pôsobiť 1–2 minúty, ale nenechajte povrch oschnúť.
Začnite zdola s použitím vysokotlakového prúdu v minimálnej
vzdialenosti 30 cm. Nenechávajte oplachovú vodu tiecť po neumy
-
tých povrchoch.
V niektorých prípadoch je na odstránenie nečistôt potrebné použiť
kefu.
Vysoký tlak nie je vždy optimálnym riešením, keďže môže poškodiť
niektoré povrchy. Najjemnejší nastaviteľný prúd trysky a rotačná
tryska by sa nemali používať na jemné alebo lakované povrchy ani
na natlakované komponenty (napr. pneumatiky, ventily pneumatík
atď.).
Účinné čistenie závisí vrovnakej miere od tlaku a objemu použitej
vody.
9
ÚDRŽBA OBR. 5/STRANA 279
Všetky činnosti súvisiace s údržbou, ktoré nie sú zahrnuté v tejto
kapitole, musí vykonať autorizované predajné a servisné centrum.
Upozornenie – nebezpečenstvo!
Pred vykonaním akejkoľvek práce na zariadení vždy
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
9.1 Čistenie trysky
1) Odpojte nástavec od trysky.
2) Odstráňte usadené nečistoty z otvoru trysky pomocou nástroja
(C1).
9.2 Čistenie filtra
Pred každým použitím skontrolujte a prípadne podľa potreby
vyčistite vstupný filter (L ) a filter na čistiaci prostriedok (ak je nain-
štalovaný) v súlade s návodom.
9.3 Odblokovanie motora (pre modely s touto funkciou)
V prípade dlhšej odstávky sa môže stať, že vápenaté usadeniny
spôsobia zaseknutie motora. Ak chcete odblokovať motor, otočte
hnací hriadeľ nástrojom (M).
9.4 Doplňovanie oleja (pre modely s touto funkciou)
Prilejte požadované množstvo oleja do prívodného otvoru.
Charakteristiky oleja nájdete v tabuľke Vlastnosti oleja“.
9.5 Skladovanie po sezóne
Zariadenie pred zimným uskladnením spustite s nekorozívnym a
netoxickým nemrznúcim prostriedkom, ktorým zariadenie pre-
pláchnete.
Umiestnite zariadenie na suché miesto chránené pred mrazom.
10
SKLADOVANIE A DOPRAVA OBR. 5/STRANA 279
Skladujte príslušenstvo tak, ako je to znázornené na obr. 5.
Zariadenie prepravujte tak, ako je to znázornené na obr. 5.
SK
233
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
11
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možné príčiny Riešenie
Čerpadlo nedosiahne prevádz-
kový tlak
Opotrebovaná tryska Vymeňte trysku
Znečistený vodný filter Vyčistite filter (L) (obr. 5)
Nedostatočný prívod vody Úplne otvorte vodovodný kohútik
Nasatie vzduchu do systému Skontrolujte tesnosť hadíc
Vzduch v čerpadle
Vypnite zariadenie a stláčajte a uvoľňujte spúšť pištole, až
kým voda nebude vytekať ustáleným prúdom. Zariadenie
opäť zapnite.
Nastaviteľná tryska nie je nastavená do správnej polohy Nastavte trysku (E) na nastavenie (+) (obr. 3)
Termostatický ventil sa vypol Počkajte na obnovenie správnej teploty vody
Voda je nasávaná z otvorenej nádoby z výšky viac ako
0,5 m.
Znížte výšku nasávania.
Tlak čerpadla počas prevádzky
náhle klesne
Voda je nasávaná z externej nádrže Pripojte zariadenie k prívodu vody
Vstupná voda je príliš horúca Znížte teplotu
Tryska je upchatá Vyčistite trysku (obr. 5)
Vstupný filter (L) je znečistený Vyčistite filter (L) (obr. 5)
Motor „bzučí“, ale nezapne sa
Napájacie napätie je príliš nízke
Skontrolujte, či je napätie v elektrickom vedení rovnaké ako
na štítku (obr. 2)
Pokles napätia v dôsledku používania predlžovacieho
kábla
Skontrolujte charakteristiky predlžovacieho kábla
Zariadenie sa dlhšiu dobu nepoužíva Obráťte sa na najbližší autorizovaný servis
Problémy so zariadením TSS Obráťte sa na najbližší autorizovaný servis
Motor sa nespustí
Žiadna elektrická energia
Skontrolujte, či je zástrčka pevne zasunutá v zásuvke a či je
prítomné napájacie napätie (*)
Problémy so zariadením TSS Obráťte sa na najbližší autorizovaný servis
Zariadenie sa dlhšiu dobu nepoužíva
Pomocou nástroja (M) odblokujte motor cez otvor na zadnej
strane zariadenia (v modeloch s touto funkciou) (obr. 5)
Únik vody
Opotrebované tesnenie
Nechajte vymeniť tesnenia v najbližšom autorizovanom
servise
Poistný ventil sa vypol a prepúšťa Obráťte sa na autorizovaný servis
Zariadenie je hlučné Voda je príliš horúca Znížte teplotu (pozrite si technické údaje)
Únik oleja Opotrebované tesnenie Obráťte sa na najbližší autorizovaný servis
Len verzie TSS: zariadenie sa spustí aj
s uvoľnenou spúšťou pištole
Vysoký tlak v systéme alebo čerpadlový okruh nie je
vodotesný
Obráťte sa na najbližší autorizovaný servis
Len verzie TSS:voda nie je privádza
-
ná pri stlačenej spúšti pištole (s
pripojenou prívodnou hadicou)
Tryska je upchatá Vyčistite trysku (obr. 5)
Čistiaci prostriedok nie je nasávaný
Nastaviteľná tryska je nastavená na vysoký tlak
Nastavte trysku (E) na nastavenie
“ (obr. 3)
Čistiaci prostriedok je príliš hustý Zriedenie vodou
Používa sa predlžovacia vysokotlaková hadica Nasaďte originálnu hadicu
Usadeniny alebo upchatie v okruhu čistiaceho prostried
-
ku
Vypláchnite čistou vodou aodstráňte akékoľvek prekážky. Ak
problém pretrváva, obráťte sa na autorizovaný servis
Z termostatického ventilu uniká
voda
Teplota vody vo vnútri trysky prekročila maximálne
menovité hodnoty uvedené na továrenskom štítku
Keď je zariadenie v prevádzke, nezastavujte prúd vody na
dlhšie než 5 minút naraz
(*) V prípade, že sa motor počas prevádzky zastaví a znova nespustí, počkajte 2–3 minúty a potom zopakujte postup spustenia (Vypnutie pri preťažení).
Ak sa problém zopakuje viackrát, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
MODEL SÉRIOVÉ ČÍSLO
SK
234
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
Platnosť záruky je v súlade s príslušnými právnymi predpismi v krajine, kde sa výrobok predáva, (ak výrobca neuvádza inak).
Záruka sa vzťahuje na materiály, konštrukciu a chyby zhody v priebehu záručnej doby, počas ktorej výrobca vymení chybné diely a opraví výrobok, ak nie je
príliš opotrebovaný, alebo ho vymení.
Záruka sa nevzťahuje na komponenty, ktoré podliehajú bežnému opotrebeniu (ventil, piest, vodné tesnenie, olejové tesnenie, pružiny, O-krúžky, príslušenstvo,
ako sú hadice, pištoľ, kefy, kolesá, atď.);
Záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené nasledujúcimi alebo vyplývajúce z nasledujúcich:
- nesprávne použitie, zneužitie, nedbanlivosť,
- prenájom alebo profesionálne použitie, ak bol výrobok predaný na domáce použitie,
- nedodržanie pokynov pre údržbu uvedených v tomto návode,
- oprava neoprávneným pracovníkom alebo neautorizovaným servisným strediskom,
- použitie neoriginálnych dielov alebo príslušenstva,
- škody spôsobené dopravou, nečistotami alebo cudzími telesami, nehodami,
- problémy so skladovaním alebo uchovávaním.
Na uplatnenie záruky musí byť predložený doklad o nákupe.
Pre pomoc, Strana: 276.
12
AKO SA VYHNÚŤ POŠKODENIU POVRCHOV
UPOZORNENIE
12.1 Pri použití zariadenia na umývanie pneumatík môže dôjsť k poškodeniu pneumatiky a takéto použitie môže byť nebezpečné.
12.2 Nikdy nesmerujte vysokotlakový prúd priamo na pneumatiku.
12.3 Pri čistení v blízkosti kolies apneumatík vždy používajte zariadenie snastavením najnižšieho tlaku.
12.4 Turbo nadstavec“ nikdy nepoužívajte na čistenie častí vozidla.
12.5 Ďalšie informácie nájdete v oddiele: „8.7 Odporúčaný postup čistenia“.
Vyhlásenie ES o zhode
My, spoločnosť Annovi Reverberi S.p.A., vyhlasujeme, že nasledujúci stroj/nasledujúce stroje Stanley:
Označenie stroja Vysokotlakový čistič
Č. modelu.
SXPW21HE SXPW21HPE
Menovitý výkon 2,1 kW 2,1 kW
je/sú v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
2006/42/ES, 2014/35/EÚ, 2011/65/EÚ, 2012/19/EÚ, 2014/30/EÚ a 2000/14/ES
a je vyrobený/sú vyrobené v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentmi:
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1; EN 62233; EN 50581
Meno a adresa osoby zodpovednej na vydávanie technickej dokumentácie. Stefano Reverberi/generálny riaditeľ AR
Via ML King, 3 – 41122 Modena, Taliansko
Postup posudzovania zhody podľa požiadaviek smernice 2000/14/ES bol vykonaný v súlade s prílohou V
Č. modelu.
SXPW21HE SXPW21HPE
Nameraná hladina akustického výkonu: 85,4 dB (A) 85,4 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 88 dB (A) 88 dB (A)
Dátum: 13.07.2016
MODENA (I)
Stefano Reverberi Generálny riaditeľ
Záruka
SK
235
(Preklad pôvodného návodu)
SK © 2016 Slovensky
Technické údaje
T
echnické údaje
Jednotka
SXPW21HE -
SXPW21HPE
Prietok
l/min
6
Maximálny prietok
l/min
7,5
T
lak
MPa
11
Maximálny tlak
MPa
14,5
Výkon
kW
2,1
Maximálny vstupný teplota
°C
50
Maximálny vstupný tlak
MPa
1
Odpudivá sila pištole pri maximálnom tlaku
N
14,8
Druh čerpadlového oleja
kg
-
Trieda ochrany
-
I/
Izolácia motora
Trieda F
Ochrana motora
-
IPX5
Napätie
V/Hz
220-240/50
Maximálna povolená impedancia elektrickej sústavy
Ω -
Hladina akustického tlaku L
PA
(EN 60704-1)(K
PA
= 2,5 dB(A))
dB (A) 73,9
Hladina akustického výkonu L
WA
(EN 60704-1)+(K
WA
= 2,5 dB(A))
dB (A) 88
Vibrácie zariadenia (K = 1 m/s
2
)
:
m/s
2
<2,5
Hmotnosť
kg
18,2
Technické zmeny vyhradené!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Stanley SXPW21HE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre