LIVARNO 354298 Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na montáž komody a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje podrobné pokyny na zostavenie komody, bezpečnostné pokyny a pokyny na údržbu. Môžete sa ma opýtať na čokoľvek, čo vás zaujíma.
  • Čo je v balení?
    Aké nástroje potrebujem na zostavenie komody?
    Ako sa komoda čistí?
    Ako sa komoda upevňuje na stenu?
Kommode
IT Cassettiera
Istruzioni per il montaggio
Kommode
Montageanleitung
DE
AT
MT
CH
Chest of drawers
GB
Assembly instruction
IE
Commode
Instructions de montage
FR
CH
BE
Commode
Montagehandleiding
NL
BE
PL Komoda
Instrukcja mantażu Komóda
Návod na montáž
SK
Komoda
Montážní návod
CZ
IAN 354298 / 354308
FI Lasiovilipasto
Asennusohje
CY
MT
NI
LT Komoda
Montažo instrukcija
LV Kumode
Montāžas instrukcija
EE Kummut
Paigaldusjuhend
HU Komód
Szerelési utasítás
Komoda
Navodilo za montažo
SI
Kommoda
Monteringsvejledning
DK
CH
PT Móvel
Instruções de montagem
ES Cajonera
Instrucciones de montaje
RS Komoda
Uputstvo za montažu
HR Komoda
Upute o montaži
ΣΙΦΟΝΙΕΡΑ
Οδηγίες συναρμολόγησης
GR
CY
RO Comodă
Instrucţiuni de montaj
BG КОМОД
Инструкция за монтаж
SE Skåp
Monteringsanvisning
1/22
27/21 2416497
1
1
17/03/21
10
10
11
11
7
7
6
6
3
98
9
2
5
8
4
2/22
8 x VB1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9cm
3 / 10
4 x
TB13
3,5x15
8 x SP1
5,0x35
4 x VB4
280
4 x SK4
5,8x11
8 x SO4
1 x VB9
8,0x40
4 x
TB8
3,5x20
4 x SP3
4 x
ZB4
M4x8
4 x SG1 4 x BT1 2 x BT4
12 x VB15
8 x AK3
1
2x
4
3
26
78
2,5
2,5
15
5
9
1 x VB10
6 x GR18
M4x20
12 x SG5
4 x
GL25
2,7x20
4 x SR2
2x
2x 2x
2x
2416497
Vous avez
You need:
Jums reikės:
Sie benötigen:
besoin de:
Le servono:
U hebt nodig:
Potrebujete:
Potrzebne są:
Beschläge / Ferrures pour meubles / Guarnizioni / Fittings / Helat / Beslag /
Guarnições / Beslag / Obloge / Ελάσματα / Kinnitused / Apšuvumi / Apkaustai
Hang- en sluitwerk / Okucia / Kování / Vasalások / Okovje / Kovanie / Herrajes / oбкoв /
D15
D12
4 x VB2
8 x VB3
2x 10 2x 11
Ø8
Necesita:
Potrebno vam je:
Du skal bruge:
Du behöver:
Szükséges
Trebate:
Necessita de:
eszközök:
Tarvitset:
Te vajate:
Bи нужни:
Nepieciešams:
Aveþi nevoie
de:
Ha Bac ca
Potřebujete:
Kas Jums
χρειάζεστε:
Teile / Pièces / Pezzi / Article/ Onderdelen/ Części / Diely / Díly / Osat / Delar / Alkatrészek /
Dele / Piezas / Peças / Dijelovi / Piese / чaсти / Εξαρтήμαтα / Dalys / Detaļas / Osad / Delovi
3/22
CH
2416497
Sicherheitshinweis:
Achtung: Bei mangelhaer Montage besteht Gefahr für die Sicherheit. Auau durch fachkundiges Personal
empfohlen! Um ein Umkippen zu verhindern, ist diese s Produkt mit der mitgelieferten Wandbefesgung zu
verwenden!
Pflegehinweis:
Bie nur mit einem Staubtuch oder einem feuchten Lappen reinigen. Keine scheuernden Putzmiel verwenden!
Besmmungsgemäße Verwendung:
Produkt nutzbar für den privaten Wohnbereich.
Nota di sicurezza:
Aenzione: Nel caso di montaggio non adeguato c’è pericolo di sicurezza. Si consiglia il montaggio da personale
esperto! Per evitare ribaltamen, ulizzare questo prodoo con il supporto da parete in dotazione!
Nota di traamento:
Per favore pulire solo con un panno per rimuovere polvere o con uno straccio umido. Non usare detergen abrasivi!
Uso secondo le disposizioni:
Prodoo adao per uso domesco.
Veiligheidsinformae:
Opgelet: bij een gebrekkige montage bestaat gevaar voor de veiligheid. Montage door deskundig personeel
aanbevolen! Gebruik dit product samen met de bijgeleverde muurbeugel om kantelen te voorkomen!
Onderhoudsinformae:
A.u.b. alleen reinigen met een stofdoek of een vochge lap. Gebruik nooit schurende poetsmiddelen!
Gebruik overeenkomsg de bestemming:
Product bruikbaar voor privéwoningen.
Uwaga o zagreniach:
Uwaga: Przy wadliwym montażu istnieje zagrożenie dla bezpieczeństwaWykonanie prac montażowych należy zlecić
specjaliście! Aby zapobiec przewróceniu, produkt należy używać wraz z dostarczonym mocowaniem naściennym.
Uwaga o pielęgnacji:
Czyścić tylko przy pomocy suchej lub wilgotnej ściereczki. Nie stosować środków do szorowania!
Określone rozmiary zastosowanie:
Produkt przeznaczony do użytku w mieszkaniu.
Note de sécurité:
Aenon: En cas de montage incorrect, il y a risque pour la sécurité. Installaon recommandée par un personnel
expérimenté. Pour éviter tout basculement, ulisez ce produit avec le support mural fourni.
Note d’entreen :
Ne neoyer qu’avec un chiffon à poussière ou un chiffon humide. Ne pas uliser de produit à récurer !
Ulisaon selon desnaon :
Produit ulisable pour le domaine de séjour privé.
Safety instrucons:
Warning: Deficient assembly causes safety risks. Assembling by qualified personnel is recommended. To prevent
pping over, use this product with the supplied wall bracket.
Care instrucons:
Please do only clean with a duster or a damp cloth. Do not use any scouring agents!
Intended use:
The appliance is intended for household use.
Bezpečnostný pokyn:
Pozor: Pri nesprávnej montáži hrozí nebezpečenstvo zníženej bezpečnos. Montáž sa odporúča iba dbornému
personálu! Aby sa zabránilo prevráteniu, musíte tento výrobok používať s dodaným upevnením na stenu.
Pokyn k ošetrovaniu:
Prosíme ueratʼ len prachovkou alebo vlhkou handričkou. Nepoužívatʼ žiadne čis6ace prostriedky na drhnu6e!
Použie podlʼa určenia:
Produkt je využitelʼný pre súkromnú obytnú oblastʼ.
CH
DE
AT
IT
CH
MT
NL
BE
PL
FR
BE
GB
IE
NI
MT
CY
SK
4/22
5/22 2416497
BezpečnostnÍ upozornění:
Pozor: Při chybné montáži vzniká bezpečnostní riziko. Doporučujeme nechat provést montáž pecializovaným
personálem! Aby nedošlo k převrácení, musí být výrobek používán s dodaným upevněnim na zedʼ.
Upozornění o úbržbě:
Čistěte, prosím, pouze prachovkou nebo vlhkým hadrem. Nepoužívejte abraní čiscí prostředky!
Použi v souladu s účelem:
Výrobek je určen k soukromému domácímu použi.
Turvallisuusohje:
Huomio: jos asennus tehdään huolimaomas tai väärin, siitä saaaa aiheutua vaaroja. Suosielemme
ammalaisten käyöä asennustöihin! Kaatumisen välämiseksi on tätä tuotea käyteävä mukana toimitetun
seinäkiinnityksen kanssa.
Hoito-ohje!
Puhdista ainoastaan pölyliinalla tai kostealla rievulla. Älä käytä hankausjauhea tai –nesteä!
Tarkoiteu käyö:
Tuote sopii käyteäväksi yksityiskodeissa.
Säkerhetsinformaon:
Observera: Säkerheten är i fara vid felakg montering. Uppsäning föreslås uörd av sakkunnig person! För a
förhindra aprodukten välter ska medföljande vägginfästning användas.
Skötselsinformaon:
Rengör anngen med en torr dammtrasa eller med en fukg trasa. Använd inga slipande rengöringsmedel!
Användningsområde:
Produkt ll användning i den privata bostaden.
Saugos nuoroda:
Dėmesio! Sumontavus nekokybiškai kyla pavojus saugumui. Rekomenduojama surinkimą paves mokytam
personalui! Kad neapvirstų, šį gaminį reikia pritvirn pridedamu tvirnimo prie sienos įtaisu.
Priežiūros nuoroda:
Valykite k sausa arba drėgna šluoste. Nenaudokite brūžinančių valymo priemonių.
Naudojimas pagal paskirtį:
Produktą galima naudo privačioje gyvenamojoje zonoje.
Drošības norādījums:
Uzmanību: Nepareizi veikta montāža var apdraudēt drošību. Leteicams uzcēt uzbūvēšanu kvalificēem
speciālisem! Lai nepieļautu apgāšanos, ieteicams izmantot šo produktu kopā ar komplektā esošo sienas
sprinājumu.
Kopšanas norādījums!
Tīrīšanai izmantojiet, lūdzu, kai putekļu slaucīšanas drānu vai mitru lupatu. Neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus!
Lietošana noteiktajam mērķim:
Produkts paredzēts privātām dzīvojamām telpām.
Turvanõuanne: Tähelepanu:
Ebapiisav kokkupanek ei ole ohutu. Paigaldama peaksid soovitatavalt spetsialisd! Ümbermineku välmiseks tuleb
seda toodet kasutada koos kaasasoleva seinakonsooliga.
Hooldusnõuanne!
Puhastage ainult tolmulapi või niiske lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid!
Otstarbekohane kasutus:
Toodet saab kasutada privaatsetes eluruumides.
Biztonsági utalás:
Figyelem: Nem megfelelő szerelés esetén nem garantált a biztonság. Ajánlatos a szakavato személyzet általi
felépítés! A felborulás elkerülése érdekében a terméket a mellékelt fali rögzítővel használják!
Ápolási útmutatás!
Kérjük, hogy csak portörlő kendővel vagy nedves ronggyal sztsa! Ne használjon dörzlő hatású sztószert!
Rendeltetésszerű alkalmazás:
A termék használható magán lakási célokra.
CZ
FI
SE
LT
LV
EE
HU
6/22
2416497
Varnostno opozorilo
Pozor: Pri pomanjkljivi monti je ogrožena varnost. priporočljiva montaža s strani usposobljenega osebja. Da
preprečite prevrnitev tega izdelka, ga uporabite s prilenim stenskim pritrdilnim elementom.
Navodilo za nego!
Čiste, prosimo, le s krpo za prah ali z vlažno krpo. Ne uporabljajte nobenih grobih čisl!
uporaba po navodilu
produkt uporaben za zasebne bivanjske prostore.
Aviso de seguridad
Atención: En caso de montaje incorrecto, existe peligro para la seguridad. ¡Se recomienda recurrir a un personal
profesional especializado para efectuar el montaje! Para evitar que se vuelque, ulice este producto con el soporte
de pared suministrado.
Indicaciones de mantenimiento
Limpiar sólo con un trapo para el polvo o con un trapo húmedo. No ulizar productos de limpieza abrasivos.
Uso conforme a las disposiciones legales
El producto es ulizable para el área de vivienda privada.
Aviso de segurança
Atenção: Em caso de montagem incorrecta existe perigo relavamente à segurança. É recomendável recorrer a um
pessoal profissional especializado para efectuar a montagem! Para evitar que tombe, este produto deve ser usado
com o suporte de parede fornecido.
Indicação de tratamento!
Limpar apenas com um pano suave ou humedecido. Não ulizar qualquer detergente abrasivo!
Uso de acordo com as disposições legais
O produto é ulizável para a área residencial privada.
Sikkerhedsanvisninger:
Viggt: Mangelfuld montering indebærer en sikkerhedsrisiko. Opbygning bør udføres af sagkyndig person!
For at undgå at dee produkt vælter, skal det bruges sammen med det medfølgende vægbeslag.
pleje!
Rengøring foretages med en støveklud eller en fugg klud. Ingen brug af rengøringsmidler med skureeffekt!
Brugsinstrukoner
Produkt l brug i private hjem.
Sigurnosna informacija
Pažnja: kod nedostatne montaže se ugrožava sigurnost. Preporučuje se montaža kroz stručno osoblje
Da bi se prevrtanje spriječilo, treba ovaj proizvod koris sa dostavljenim pričvršćivanjem na zid.
Uputa o njegovanju!
Čis samo jednom maramom za prašinu ili jednom vlažnom krpom. Gruba sredstva za čišćenje ne upotrebljava!
Upotreba po uputstvu za upotrebu
Proizvod upotrebljiv za privatne stambene prostore.
Bezbednosna napomena:
Pažnja: U slučaju pogrešne mantaže ugrožava se bezbednost ljudi. Preporučuje se da montažu izvrše stručna lica! Da
bi se onemogilo prevrtanje, treba ovaj proizvod upotrebljava sa priloženim pričvršćivanjem na zid.
Uputstvo za održavanje!
Moliumo vas da čiste isključivo krpom za brisanje prašine ili vlažnom krpom. Ne primenjujte nikava agresivna
sredstva za čišćenje!
Upotreba prema uputstvu:
Proizvod se primenjuje u privatnom stambenom prostoru.
Indicaţii de securitate:
Atenţie: La o montare defectuoasă există pericol pentru securitate. Se recomandă ca montarea să fie făcută de
personal calificat. Pentru a împiedica o răsturnare, acest produs trebuie să se ulizeze cu suportul pentru fixarea de
perete furnizat.
Indicaţie privind întreţinerea!
Rugăm a se curăţa doar cu o cârpă de şters praful sau cu o lavetă umedă. Nu folosiţi materiale abrazive!
Ulizare conform desnaţiei:
Produs ulizabil în spaţiul privat de locuit.
SI
ES
PT
DK
HR
RS
RO
2416497
Указание за безопасност:
Внимание: При неправилен монтаж безопасността не е гарантирана. Препоръчва се монтажът да се извърши
от квалифициран персонал! За да се предотврати прео бръщане, този продукт трябва да се използва с
доставения крепеж за стена.
Указание за поддръжка!
Почиствайте само с кърпа за прах или влажен парцал. Да не се използват абразивни почистващи препарати!
Употреба по предназначение:
Продуктът може да се използва в собственото жилище.
Υπόδειξη ασφαλείας:
Προσοχή: Σε περίπτωση που η συναρμολόγηση δεν γίνει σωστά, υπάρχει κίνδυνος για την ασφαλειά σας
Συνιστάται η συναρμολόγηση μέσω κατάλληλου προσωπικού! Για την αποφυγή αναποδογυρίσματος, το προϊόν
αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο εξάρτημα επιτοίχιας στερέωσης.
Οδηγίες συντήρησης:
Παρακαλούμε καθαρίζετε μόνο με ένα ξεσκονόπανο ή με ένα ελαφριά βρεγμένο πανάκι. Μην χρησιμοποιείτε
δραστικά απορρυπαντικά!
Κατάλληλη χρήση:
Το προϊόν δύναται να χρησιμοποιηθεί στον ιδιωτικό χώρο κατοικίας.
BG
GR
CY
7/22
A
180° GL25
2 x BT4
1
2
3VB15
2
4
BT4
VB15
4
8 x VB 15
B
4 x
GL25
2,7x20
4 x SR2
SR2
4 x VB 15
12x
VB15
22x
7
10
11
D12
4 x VB2 8 x VB3
M4x20
4 x GR18 8 x SG5
VB2
32x
VB2
4x
11
10
9
7
42x
852x
90°
90°
VB3
VB2
SG5
GR18
2416497 8/22
8 x VB1
C
4 x
TB13
3,5x15
8 x SP1
5,0x35
4 x VB4
5,8x11
8 x SO4
280
4 x SK4
4 x BT1
4 x
TB8
TB8
SK4 SO4 VB1
BT1
VB4
VB1
BT1
TB8 SK4
VB4
SO4
VB1
SP1
TB13
GR18
1
2
6
2x
1a
1b
2 x GR18
VB1
35
SK4
SO4
3
M4x20
4 x SG5
SG5
2416497
9/22
D
3,5x20
4 x SP3
4 x
ZB4
SP3
ZB4
SP3
ZB4
1
2
1a
1b
2
4
5
VB1
80 80
2
90°
90°
90°
180°
2416497 10/22
2416497
Wandmontage:
Bei Verbindungsmieln für die Wandbefesgung ist das Trägermaterial auf Eignung zu prüfen.
Montaggio su parete:
Nel caso di mezzi di connessione per il fissaggio d ella parete il materiale portante deve essere esaminato in
vista della sua idoneità.
Wandmontage:
Bij verbindingsmiddelen voor de wandbevesging moet de geschiktheid van het dragermateriaal worden
gecontroleerd.
Sposób montażu na ścianie:
W przypadku użycia środków złącznych do mocowania na ścianie należy sprawdzić zdatność materiału nośnego.
Montage mural:
En cas de moyens de liaison pour la fixaon murale, il faudra vérifier l’aptude du matériel de support.
Wall fixing:
In case of connecve devices for the wall mounng, the supporng material must be checked for suitability.
Montáž na stenu:
U spojiva (spájacieho článku) pre upevnenie na stenu treba preskúšatʼ vhodnostʼ materiálu nosníka.
Montáž na stěnu:
U spojovacích prostředků určených k montáži na stěnu je nezbytné zkontrolovat vhodnost nosného materiálu.
Väggmontering:
Kontrollera det bärande materialet, om fastsäningen på en vägg sker med hjälp av fästdon.
Montavimas ant sienos:
Prieš tvirnant prie sienos pakrin, mar sujung imo priemonės yra nkamos laikanciajai medžiagai.
Seinäasennus:
Jos seinään kiinniämisessä käytetään sidesainea, on ensin oteava selvää siitä, etä alustamateriaali on
sopivaa.
Sienas montāža:
Pirms izmantojat saistvielas sienas sprinājumam, pārbaudiet pamatnes materiāla piemērotību.
Seinale kinnitamine:
Seinakinnituskinnituste korral tuleb kontrollida kandematerjali sobivus.
Falraszerelés:
A falra rögzítéshez használatos összekötő eszközöknél ellenőrizze a tartóanyag alkalmasságát!
Montaža na zid:
Pri spojnih elemenh za pritrditev sten je treba preveri ustreznost nosilnega materiala.
Montaje en pared:
Al emplear material de unión para la fijación de paredes, debe comprobarse la idoneidad del material de
soporte.
Montagem em parede:
Em caso de meios de ligação para axação na parede, o material de suporte deve ser verificado quando à
apdão.
Vægmontage:
Vedforbindelseselementerlvægmonteringskalbærematerialetsegnethedafprøves
CH
DE
AT
IT
CH
MT
NL
BE
PL
FR
BE
GB
IE
NI
MT
CY
SK
CZ
SE
LT
FI
LV
EE
HU
SI
ES
PT
DK
11/22
E
1 x VB9
8,0x40
8 x AK3
7
+/-1
VB9
VB10
VB10
8
961
8x AK3
1 x VB10
Monra na zid:
Kod vezivnog sredstva za pričvršćenje na zidu se mora noseći materijal provjeri u svezi prikladnos.
Montaža na zid:
Kod spojnih elemenata za prišvršćivanje na zid neophodno je da se proveri podesnost nosećeg materijala.
Montare pe perete:
La materialele de legătură pentru fixarea în perete, trebuie verificat dacă materialul suport este adecvat.
Монтаж върху стена:
При съединителните елементи за закрепването на стената трябва да се провери дали опорният материал
е подходящ.
Επιτοίχια τοποθέτηση:
Σε εξαρτήματα σύνδεσης για τη στερέωση τοίχου να ελέγχετε την καταλληλότητα του υλικού στερέωσης.
HR
RS
RO
BG
GR
CY
12/22
2416497
M4x8
4 x SG1
3
6
6
7
2x
TB13
TB8
!
2x SG1
SK4
2x
F
7
13/22 2416497
Code de la consommation
Arcle L217-16 du Code de la consommaon
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garane commerciale qui lui a été
consene lors de l‘acquision ou de la réparaon d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garane, toute période d‘immobilisaon d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garane qui restait à courir. Cee période court à compter de la demande d‘intervenon de
l‘acheteur ou de la mise à disposion pour réparaon du bien en cause, si cee mise à disposion est
postérieure à la demande d‘intervenon.
Indépendamment de la garane commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les condions prévues aux arcles L217-4 à L217-
13 du Code de la consommaon et aux arcles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Arcle L217-4 du Code de la consommaon
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instrucons de montage
ou de l‘installaon lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité.
Arcle L217-5 du Code de la consommaon
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement aendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la descripon donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échanllon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légimement aendre eu égard aux déclaraons
publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la
publicité ou l‘équetage ;
2° Ou s‘il présente les caractérisques définies d‘un commun accord par les pares ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Arcle L217-12 du Code de la consommaon
L‘acon résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du
bien.
Arcle 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garane à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la desne, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Arcle 1648 1er alinéa du Code civil
L‘acon résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’ulisaon du produit sont disponibles pendant la durée de la
garane du produit.
14/22
2416497
HU JÓT ÁLLÁSI TÁJÉKOZTA
HU
A termék megnevezése: Goofy 200
A termék pusa: Komód
FMD Möbel GmbH, Heidländer Weg 68,
A gyártó cégneve, címe és email címe:
49201 Dissen, Germany
Gyártási szám: IAN 354298 / 354308
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
Ügyfélszolgálat: 06 80 020 534
H-1037 Budapest, Rádl árok 6
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Az importáló/ forgalmazó neve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt
vásárlás napjától számíto 3 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére történő
átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízoja végzi, az üzembe
helyezés napjával kezdődik.
3. A vásárlástól számíto három munkanapon belül érvényesíte csereigény esetén a forgalmazó
köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási
jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesíthe az áruházakban, valamint a jótállási
tájékoztatóban feltüntete szervizekben. (A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak
minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzle tevékenysége körén kívül eljáró természetes
személy.)
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számíto két hónapon
belül bejelente jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése esetén a csere napján újraindul
A jótállás ideje ala a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérhe a termék kijavítását, kicserélését, vagy
ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak aránytalan többletköltséggel
járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő érdeke alapos ok mia
megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérhe a vételárat. A kijavítás
során a termékbe csak új alkatrészkerülhet beépítésre.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy
szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érin a jótállási kötelezeség-vállalás
érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári
fizetésnél kapo jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot.
15/22 2416497
5. A rögzíte bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható
terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem
végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell
gondoskodnia.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érin.
7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák melle
működő békéltető testület eljárását is kezdeményezhe.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen
tárolásból, vagy a használa utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból
fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik
a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A
szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek
által tárolt adatokért vagy beállításokért
Kijavítást ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Javításra átvétel időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
Kicserélést ellenőrző szelvény:
A jótállási igény bejelentésének időpontja:
Kicserélés időpontja:
A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:
16/22
2416497
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на
несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да
предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сроковете,
определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права,
произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата подолу
представена търговска гаранция и независимо от нея продавачът на продукта отговаря за
липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно
Закона за защита на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранция
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре оригиналната
касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в
рамките на три години от датата на закупуване на този продукт се появи дефект на
материала или производствен дефект, продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или
заменен по наш избор. Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен
срок да се представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено да
се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата
гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. С ремонта или
смяната на продукта не започва да тече нов гаранционен срок.
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също и за сменените и
ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и дефекти още при покупката
трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане
на гаранционния срок са срещу заплащане.
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и добросъвестно
изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на материала или производствени
дефекти. Гаранцията не обхваща частите на продукта, които подлежат на нормално
износване, поради което могат да бъдат разглеждани като бързо износващи се части
(например филтри или приставки) или повредите на чупливи части (например
прекъсвачи, батерии или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е
повреден поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на
техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да се спазват
всички указания в упътването за обслужване. Предназначение и действия, които не се
препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва
задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска
употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при
интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран сервиз, гаранцията
отпада.
17/22 2416497
нето да не е като експресен товар или като друг специален товар. Изпратете
номер като доказателство за покупката.(IAN 354298 / 354308)
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди.
· При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете по
нал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задъл-
телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще
Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи с наложен платеж, като
достатъчно сигурна транспортна опаковка.
Процедура при гаранционен случай
получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация.
заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Мо-
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните указания:
жем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани и изпратени с
указание за дефекта.
· Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите касовата
бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът и кога е възник-
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу
платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и с
експресен или друг специален товар не се приемат.
· За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния
· След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт на
жително използвайте само адреса, който Ви е посочен. Осигурете изпраща-
уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете
18/22
2416497
потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и потребителя за
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на
* Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят
има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съответствие с
договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт
на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за
обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото
използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетяване са
неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан
със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е
длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.(2) Привеждането на потребителската
стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец,
считано от предявяването на рекламацията от потребителя.(3) След изтичането на срока по ал. 2
потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да
иска намаляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114 .(4) Привеждането на
потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатноза потребителя. Той не
дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материа- ли и труд, свързани с
ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на есъответствието
вреди. Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113 , той има право на
избор между една от следните възможности: 1. разваляне на договора и възстановяване на
заплатената от него сума; 2. намаляване на цената. (2) Потребителят не може да претендира за
възстановяване на заплатената сума или за намалява- не цената на стоката, когато търговецът се
съгласи да бъде извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в
рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови запла-
тената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез
извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице
следваща поява на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр.
61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да претендира за разва- ляне на
договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително. Чл. 115. (1)
Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от
доставянето на потребителската стока.
решаване на спора. (3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв
друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
19/22 2416497
Ovim putem Vas upoznajemo sa Vašim pravima i obavezama koje proisču iz Zakona
o zaš potrošača, a u pogledu ostvarivanja prava iz garancije.
Ova garancija ni na koji način ne uče, ni isključuje prava koja kupac ima u skladu sa
važećim Zakonom o zaš potrošača po osnovu zakonske odgovornos prodavca za
nesaobraznost robe ugovoru koja traje 2 godine od dana kada je roba predata kupcu.
Davalac garancije ovom izjavom preuzima obavezu da kupcima svojih aparata, a pod
GARANCIJA I GARANTNI LIST
Poštovani,
u slučaju da opravka nije moguća, ili
upotrebe ili zbog grešaka u proizvodnji i materijalu, ili
'- ako otklanjanje kvara nije moguće, kupac ima pravo da zahteva od prodavca
uslovima definisanim u ovoj izjavi, obezbedi:
Garantni rok počinje da važi od datuma kupovine proizvoda, odnosno od prijema
Garancija važi na teritoriji Republike Srbije.
kvarova i nedostataka na proizvodu u roku predviđenom Zakonom.
Lidl Srbija KD, uz dostavu fiskalnog računa na uvid.
'- zamenu aparata, u garantnom roku predviđenim ovom garancijskom izjavom,
Na zahtev kupca, koji je izjavljen u garantnom roku, prodavac će izvrši otklanjanje
'- besplatno otklanjanje kvarova u garantnom roku, koji bi nastali kod uobičajene
Garantni uslovi:
Ukupan rok garancije je 3 godine.
U cilju ispravnog funkcionisanja proizvod se koris u skladu sa njegovom namenom i
Kupac je dužan da prodavcu preda sve pripadajuće delove proizvoda koje je preuzeo
u trenutku kupovine.
Kupac može da izjavi reklamaciju usmeno u nekom od prodajnih objekata Lidl Srbija
i ostalih potrebnih uslova naznačenih u Uputstvu za upotrebu.
KD, odnosno telefonom, pisanim putem ili elektronskim putem na kontakte kompanije
istog od strane kupca, a što se dokazuje fiskalnim računom.
Pre obraćanja prodavcu za tehničku pomoć, potrebno je proveri ispravnost instalacije
Uputstvom za upotrebu.
povrat novca.
20/22
2416497
/