Hyundai VK 739WB Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka
VK 739WB, 739WG, 739WO, 739WY








5/3/2014
CZ - 2
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře
uschovejte.

Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici
napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá
příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí
mladších 8 let.
Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
Konvici používejte pouze s podstavcem určeným pro tento typ.
Neotvírejte víko, pokud se voda vaří nebo je horká.
Konvici a podstavec nikdy neponořujte do vody a jiných tekutin (ani
částečně)!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím zvířatům,
rostlinám a hmyzu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma
rukama a taháním za napájecí přívod!
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích,
v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nenechávejte v provozu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu ohřevu vody!
Konvice nesmí být použita k ohřevu jiných kapalin než je voda!
Odnímatelný podstavec neumývejte pod tekoucí vodou!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba, gril),
hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy, umyvadla atd.).
Před uvedením do činnosti musí být v konvici voda. Konvici neplňte vodou, pokud je umístěna
na podstavci.Konvice je určena pro ohřev maximálně 1,7 l vody. Přesáhne-li hladina vody
maximální doporučované množství, může dojít k vystřikování vroucí vody.
Během provozu konvice se nedotýkejte vnějších povrchů, jsou horké a hrozí nebezpečí popálení.
CZ - 3
CZ
Před zapnutím konvice se ujistěte, že hladina vody je mezi značkami MIN a MAX vody.
Při manipulaci postupujte tak, aby nedošlo k poranění (např. vroucí vodou, párou).
V případě, že nebudete konvici delší dobu používat, doporučujeme podstavec odpojit
od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z elektrické zásuvky.
Spotřebič je vybaven tepelnou bezpečnostní pojistkou, která přeruší přívod proudu v případě
selhání parní pojistky, vyvaření vody nebo uvedení prázdné konvice do činnosti. Pokud k tomu
dojde, spotřebič odpojte od el. sítě a nechte vychladnout. Nenaplňujte konvici studenou vodou
za účelem rychlého ochlazení. Mohlo by to snížit životnost topného tělesa.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným plamenem
a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej nepokládejte na horké plochy,
ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky. Zavaděním, zakopnutím nebo
zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení či stažení spotřebiče a následně
k vážnému zranění!
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval
platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče (např. popálení,
opaření, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění.
Nepoužívejte konvici bez filtru umístěného v otvoru výlevky.
Přístroj nepoužívejte venku.
Přístroj nezapojujte do spínácích hodin, programových časovačů, nebo dálkově spínaných
obvodů.

Vzhledem k riziku popálení vždy víko dobře uzavřete, když se chystáte konvici zapnout. Víko
nikdy neotvírejte, je-li konvice naplněna vodou anebo intenzívně uniká pára.
Víko a povrch těla konvice je během používání horký. Nedotýkejte se těchto částí při provozu,
můžete se popálit. S konvicí manipulujte uchopením za rukojeť.
Před sundáváním konvice ze základny ji vždy vypněte.
Je-li konvice přeplněna nad značku MAX, může při varu vystříknout vařící voda. Nepřeplňujte ji!
 
P1. Hlavní spínač
P2. Kontrolka provozu
P3. Ukazatel vody
P4. Víko
P5. Základna
CZ - 4


Před prvním použitím konvice v ní několikrát uvařte vodu a následně ji vylijte. Tím se zbavíte
nepříjemné plastové chuti, která je běžná u výrobků z plastu. Pokud máte pocit, že z převařené
vody stále cítíte plastovou pachuť, tento postup opakujte dokud tato pachuť nezmizí. Pokud
i po 20-ti převařeních máte stále pocit, že cítíte plastovou pachuť, kontaktujte prosím nejbližší
servis.
Podívejte se na níže uvedená doporučení jak používat konvici.
1) Odmotejte požadované množství kabelu z prostoru po uložení, aby dosáhl do zásuvky.
Pak postavte základnu na suchý a rovný povrch.
2) Otevřete víko konvice a naplňte ji studenou vodou.
3) Ujistěte se hladina vody je mezi značkou minima a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínejte konvici, pokud je prázdná.
4) Před vařením vody zkontrolujte a opravte polohu filtru. Bez filtru nebude správně fungovat
vypnutí konvice při varu vodu.
5) Uzavřete víko a položte konvici zpět na základnu.
6) Zástrčku připojte do uzemněné zásuvky s parametry odpovídajícím informacím na štítku
přístroje.
7) Konvici zapněte hlavním spínačem. Rozsvítí se kontrolka provozu oznamující ohřívání vody.
8) Jakmile začne voda vařit, konvice se automaticky vypne.
9) Nesundávejte konvici ze základny bez předchozího vypnutí.
10) Pamatujte, že pokud chcete vodu znovu přivést do varu, stiskněte hlavní spínač na konvici
do polohy „zapnuto“.
11) Konvici je možné kdykoliv vypnout stisknutím hlavního spínače do polohy „vypnuto“.
12) Když začne vřít voda v konvici, uniká pára parním kanálem a po chvíli se konvice vypne.
Konvici zvedněte ze základny a vylijte vodu.
13) Při vylévání vody konvici naklánějte pomalu a postupně. Nezapomeňte, že je uvnitř horká
voda.
14) Konvice je vybavena automatickým bezpečnostním vypínačem, který chrání konvici před
přehřátím.Vypínač pracuje také, když je konvice zapnuta s nedostatečným množstvím vody.
Před zapnutím vždy zkontrolujte, zda hladina vody v konvici překračuje značku minima
na ukazateli. Aktivujte-li se bezpečnostní vypínač, konvici vypněte, odpojte za zásuvky
a ponechte 5 až 10 minut vychladnout. Pak ji naplňte dostatečným množstvím vody
a zapněte. Konvice bude pracovat normálně.
CZ - 5
CZ

1) Před čistěním nebo uložením konvici odpojte ze zásuvky a počkejte až zcela vychladne.
2) Abyste předešli riziku úrazu elektrickým proudem, nečistěte vnější části konvice, základnu
nebo napájecí kabel vodou, ani jej do vody neponořujte. Vnější část konvice můžete čistit
mírně navlhčenou látkou, která není hrubá a nepouští vlákna bez přísad.
3) Filtr můžete vyjmout pro účely čištění. Filtr vyjmete tak, že jej vytáhnete nahoru.
Filtr promyjte pod tekoucí vodou.
4) Všechny části znovu sestavte až jsou úplně suché.
5) V místech s velmi tvrdou vodou je důležité konvici pravidelně odvápňovat, abyste zachovali
dobrý výkon, protože příliš velké množství usazeného vodního kamene brání konvici
v činnosti. Pro zachování nejlepšího výkonu konvice ji čas od času odvápněte.
Frekvence odvápňování závisí na tvrdosti vody z kohoutku a četnosti používání konvice.
Při odvápňování se vyčistí vnitřek konvice.
To můžete provést následujícím způsobem:
– Naplňte konvici do poloviny běžnou vodou z kohoutku.
– Do vody v konvici přidejte 30 ml octu.
– Směs uveďte do varu a ponechte odstát 30 sekund.
– Postup opakujte dvakrát nebo třikrát
– Konvici vyprázdněte, dobře vypláchněte a používejte normálně dál.


– Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu
– Zkontrolujte správné usazení konvice na základně
– Zkontrolujte polohu hlavního spínače

- Rychloavrná konvice
- Objem 1,2 l
- Bezkabelová – „cordless“ – snímatelná
z podstavce
- Skryté topné těleso z nerez oceli
- Otočná o 360°
- Automatické vypnutí
- Ochrana proti přehřátí, ochrana proti chodu
naprázdno
- Ukazatel stavu vody
- Vyjímatelný a omyvatelný filtr
- Světelná kontrolka provozu
- Barva: bílomodrá(739WB), bíložlutá(739WY)
bílooranžová(739WO), bílozelená (739WG)
- Napájení: 230V ~ 50 Hz
- Příkon: 1600 W
- Rozměry: 20,5 x 19 x 16,5 cm
- Hmotnost: 0,8 kg

VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY
SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ
SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.
PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM .
CZ - 6

Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály,
které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím
místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.

Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,
že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení
životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)
v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto
elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují
místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou
likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako
důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím
nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu.
Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho
prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete
zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na
obecním úřadě a na webu www.ecobat.cz.
Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci
elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
Hyundai Corporation, Seoul, Korea
SK - 7
SK
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja
do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným
listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre
uschovajte.

Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu
napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie pokiaľ
sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným nebezpečenstvám.
Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho
přívodu.
Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať.
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo
vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil sa
alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch odneste spotrebič do
špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a funkčnosť.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani
čiastočne)!
Kanvicu používajte iba s podstavcom určeným pre tento typ.
Neotvárajte veko, pokým voda vrie alebo je horúca.
Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim
zvieratám, rastlinám a hmyzu.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými
rukami a ťahaním za napájací prívod!
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby ohrevu vody!
Kanvica nesmie byť použitá na ohrievanie iných tekutín ako vody!
Odnímateľný podstavec neumývajte pod tečúcou vodou!
Kanvicu a podstavec nikdy neponárajte do vody a iných tekutín (ani čiastočne)!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho prevrhnutie
a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka, variča, teplovzdušnej
rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo vlhkých povrchov (ako sú
výlevky, umývadlá).
SK - 8
Pred uvedením do činnosti musí byť v kanvici voda. Vodou ju napĺňajte iba vtedy, keď je
mimo podstavca.
Kanvica je určená na ohriatie maximálne 1,7 l vody. Ak hladina vody presiahne maximálne
odporúčané množstvo, môže vriaca voda z kanvice striekať.
Pri manipulácii postupujte opatrne, aby ste sa neoparili vriacou vodou alebo parou.
Počas prevádzky kanvice sa nedotýkajte vonkajších povrchov, sú horúce a hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
V prípade, že nebudete kanvicu dlhší čas používať, odporúčame podstavec odpojiť od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z el. zásuvky.
Spotrebič je vybavený tepelnou bezpečnostnou poistkou, ktorá automaticky preruší prívod
elektrickej energie v prípade zlyhania parnej poistky, vyvretia vody alebo zapnutia prázdnej
kanvice. Keď sa to stane, spotrebič odpojte od elektrickej siete a nechajte vychladnúť.
Nenapĺňajte kanvicu studenou vodou za účelom rýchleho ochladenia. Mohlo by to znížiť
životnosť vykurovacieho telesa.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte spotrebič
na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo linky, kde ho
môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste zaistili, že sa do
prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnúť!
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Pred zapnutím kanvice sa uistite, že hladina vody je medzi značkami MIN a MAX
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný v tomto
návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča (napríklad
popáleniny, obareniny, požiar) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade
nedodržania zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
Nepoužívajte kanvicu bez filtru umiesteného v otvore výlevky.
Prístroj nepoužívajte vonku
Prístroj nezapojujte do spínacích hodín, programových časovačov, alebo diaľkovo spínaných
obvodov.

Vzhľadom k riziku popálenia vždy veko dobře uzavrite, keď sa chystáte kanvicu zapnúť. Veko
nikdy neotvárajte, ak je kanvica naplnená vodou alebo intenzívne uniká para.
Veko a povrch tela konvice je v priebehu používania horúci. Nedotýkajte sa týchto častí pri
prevádzke, môžete sa popáliť. S konvicou manipulujte uchopením za rukoväť.
Pred zložením kanvice zo základne ju vždy vypnite.
Ak je kanvica preplnená nad značku MAX, môže pri vrení vystrieknuť vriaca voda.
Nepreplňujte ju!
SK - 9
SK

P1. Hlavný spínač
P2. Kontrolka prevádzky
P3. Ukazovateľ vody
P4. Veko
P5. Základňa


Pred prvým použitím kanvice v nej niekoľkokrát uvarte vodu a následne ju vylejte. Tým sa
zbavíte nepríjemnej plastovej chuti, ktorá je bežná u výrobkov z plastu. Pokiaľ máte pocit,
že z prevarenej vody stále cítite plastovou pachuť, tento postup opakujte dokiaľ táto pachuť
nezmizne. Pokiaľ i po 20-ti převařeních máte stále pocit, že cítite plastovou pachuť, kontaktujte
prosím nejbližší servis.
Pozrite sa na nižšie uvedené doporučenia ako používať kanvicu.
1) Odmotajte požadované množstvo káblu z priestoru pre uloženie, aby dosiahol do zásuvky.
Potom postavte základňu na suchý a rovný povrch.
2) Otvorte veko kanvice a naplňte ju studenou vodou.
3) Uistite sa, že hladina vody je medzi značkou minima a maxima na stupnici hladiny vody.
Nezapínajte kanvicu, pokiaľ je prázdna.
4) Pred varením vody skontrolujte a opravte polohu filtru. Bez filtru nebude správne fungovať
vypnutie kanvice pri vare vody.
5) Uzavrite veko a položte kanvicu späť na základňu.
6) Zástrčku pripojte do uzemnenej zásuvky s parametrami odpovedajúcimi informáciám
na štítku prístroja.
7) Kanvicu zapnete hlavným spínačom. Rozsvieti sa kontrolka prevádzky oznamujúce
ohrievanie vody.
8) Akonáhle sa bude voda variť, kanvica sa automaticky vypne.
SK - 10
9) Neodkladajte kanvicu zo základne bez predchádzajúceho vypnutia.
10) Pamätajte, že pokiaľ chcete vodu znovu priviesť do varu, stlačte hlavný spínač na kanvici
do polohy „zapnuté“.
11) Kanvicu je možné kedykoľvek vypnúť stlačením hlavného spínača do polohy „vypnuté“.
12) Keď začne vrieť voda v kanvici, uniká para parným kanálom a po chvíli sa kanvica vypne.
Kanvicu zdvihnite zo základne a vylejte vodu.
13) Pri vylievaní vody kanvicu nakláňajte pomaly a postupne. Nezabudnite, že je vnútri horúca
voda.
14) Kanvica je vybavená automatickým bezpečnostným vypínačom, ktorý chráni kanvicu pred
prehriatím. Vypínač pracuje tiež, keď je kanvica zapnutá s nedostatočným množstvom vody.
Pred zapnutím vždy skontrolujte, či hladina vody v kanvici prekračuje značku minima na
ukazovateli. Ak sa aktivuje bezpečnostný vypínač, kanvicu vypnite, odpojte zo zásuvky
a nechajte 5 až 10 minút vychladnúť. Potom ju naplňte dostatočným množstvom vody
a zapnite. Kanvica bude pracovať normálne.

1) Pred čistením alebo uložením kanvicu odpojte zo zásuvky a počkajte až celkom vychladne.
2) Aby ste predišli riziku úrazu elektrickým prúdom, nečistite vnútorné časti kanvice, základňu
alebo napájací kábel vodou, ani ju do vody neponárajte. Vonkajšiu časť kanvice môžete
čistiť mierne navlhčenou látkou, ktorá nie je hrubá a nepúšťa vlákna bez prísad.
3) Filter môžete vybrať pre vyčistenie. Filter vyberiete tak, že ho vytiahnete hore. Filter premyte
pod tečúcou vodou.
4) Všetky časti znovu zostavte až sú úplne suché.
5) V miestach s veľmi tvrdou vodou je dôležité kanvicu pravidelne odvápňovať, aby ste
zachovali dobrý výkon, pretože príliš veľké množstvo usadeného vodného kameňa bráni
kanvici v činnosti. Pre zachovanie najlepšieho výkonu kanvice ju čas od času odvápnite.
Frekvencia odvápňovania závisí na tvrdosti vody z kohútika a častosti používania kanvice.
Pri odvápňovaní sa vyčistí vnútrajšok kanvice.
To môžete urobiť nasledujúcim spôsobom:
· Naplňte kanvicu do polovice bežnou vodou z kohútika.
· Do vody v kanvici pridajte 30 ml octu.
· Zmes uveďte do varu a nechajte odstáť 30 sekúnd.
· Postup opakujte dvakrát alebo trikrát.
· Kanvicu vyprázdnite, dobre vypláchnite a používajte normálne ďalej.


- Skontrolujte pevné usadenie prívodného káblu
- Skontrolujte správne usadenie kanvice na základni.
- Skontrolujte polohu spínača
SK - 11
SK

- Rýchlovarná kanvica
- Objem 1,2 l
- Bezkábelová – „cordless“
– snímateľná z podstavca
- Skryté tepelné teleso z nerez
ocele
- Otočná o 360°
- Automatické vypnutie
- Ochrana proti chodu naprázdno
- Ukazovateľ stavu vody
- Svetelná kontrolka prevádzky
- Farba: bielomodrá (739WB), bieložltá
(739WY), bílooranžová (739WO),
bílozelená (739WG)
- Napätie: 230V ~ 50Hz
- Príkon: 1600 W
- Rozmery: 20,5 x 19 x 16,5 cm
- Hmotnost: 0,8 kg

VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE
PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED
OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO
ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM.
VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD
NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.

Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje
materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte
prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a
starým zariadením.

Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom
nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti
odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste
spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií.
V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného
odberu odslúženého elektrozariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku,
môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej
manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia
materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte
odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu.
Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u
vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde
môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na
obecnom úrade a na webe www.sewa.sk.
Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu
elektrozariadení) au kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
 Hyundai Corporation, Seoul, Korea
 ETA - Slovakia, spol s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04, Bratislava 3
PL - 12
Szanowny kliencie, dziękujemy Ci za zakup naszego produktu. Przed wprowadzeniem tego
urządzenia do eksploatacji bardzo uważnie przeczytaj Instrukcję obsługi i wraz z kartą gwarancyjną,
paragonem skalnym (asygnatą) i według możliwości także z opakowaniem i wewnętrzną zawartością
opakowania dobrze schowaj.

Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim
gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazda według!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się
urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez
nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą
trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Urządzenia mogą być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej lub umysłowej lub z niedostatecznym doświadczeniem
i wiedzą, jeżeli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane
na temat używania urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją
potencjalnemu zagrożeniu. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli ma uszkodzony kabel lub wtyczkę,
jeżeli nie pracuje poprawnie, jeżeli upadło na ziemię i uszkodziło się
lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach zanieś urządzenie
do serwisu w celu sprawdzenia jego bezpieczeństwa i poprawnego
działania.
Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, aby
nie dopuścić do powstania niebezpiecznej sytuacji, musi być
wymieniony przez producenta, przez technika serwisu lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
Czajnik i jego podstawy nigdy nie zanurzaj do wody i innych cieczy
(ani częściowo)!
Czajnik używaj tylko z postawą przeznaczoną do tego typu.
Nie otwieraj pokrywy, jeżeli woda gotuje się lub jest gorąca.
Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady
nie miały dostępu do urządzenia.
Wtyczki nie wkładaj do gniazdka i nie wyjmuj z gniazdka mokrymi rękoma i nie ciągnij za kabel!
Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne,
w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego!
Urządzenia nie pozostawiaj w trakcie pracy bez dozoru i kontroluj go przez cały czas
ogrzewania wody!
Czajnik nie może być używany do ogrzewania innych cieczy niż woda!
Podstawy nie myj pod bieżącą wodą!
PL - 13
PL
Urządzenie używaj tylko w pozycji roboczej i na miejscach, gdzie nie grozi jego przewrócenie
i w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np. piece, kuchenki, ogrzewacze, piekarniki na
gorące powietrze, grill), przedmiotów łatwopalnych (np. firanki, zasłony itd.) i powierzchni
wilgotnych (np. zlewy, umywalki itd.).
Przed włączeniem w czajniku musi być woda. Jeżeli czajnik stoi na podstawie, napełń
go wodą.
Czajnik jest przeznaczony do ogrzewania maksymalnie 1,7 l wody. Jeżeli poziom wody
przekroczy maksymalnie zalecaną ilość, może dojść do wystrzykiwania gotującej się wody.
Przy manipulacji postępuj tak, aby nie doszło do poranienia (np. gotującą się wodą, parą).
Podczas pracy czajnika, nie wolno dotykać powierzchni zewnętrznych, są gorące i mogą
spowodować oparzenia.
W przypadku, że czajnik nie używany przez dłuższy czas, zalecamy odłączyć podstawę od
sieci elektrycznej przez wyjęcie wtyczki z gniazdka.
Urządzenie wyposażone jest w bezpiecznik termiczny, który przerywa zasilanie w przypadku
wystąpienia awarii z parą wodną, wygotowania wody lub wprowadzania czajnika do działania
bez wody. Jeśli tak się stanie, należy odłączyć urządzenie od prądu i ostudzić. Nie należy
napełniać czajnika zimną wodą celem szybkiego schłodzenia. Może to skrócić żywotność
ogrzewacza.
Należy regularnie kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia.
Upewnij się, że przewód nie wisi luźno na krawędzi blatu, gdzie mogłyby dosięgnąć dzieci.
Przed włączeniem czajnika elektrycznego upewnić się, że poziom wody jest między znakami
MIN i MAX wody.
Kabel nie może być uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty, przez otwarty płomień,
nie może być zanurzony do wody.
Jeśli konieczne jest wykorzystanie kabla przedłużającego, jest konieczne, żeby nie był
uszkodzony i spełniał obowiązujące normy.
Urządzenia nigdy nie używaj do żadnego innego celu, tylko do tego do jakiego jest
przeznaczony i opisany w tej instrukcji obsługi!
Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez niepoprawne obchodzenie
się z urządzeniem i akcesoriami (np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.)
i według przepisów gwarancyjnych nie jest odpowiedzialny za urządzenie w przypadku nie
przestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa.
Nie używać czajnika elektrycznego bez filtra umieszczonego w otworze zlewu.
Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nie wolno podłączać do zegara z włącznikiem, czasomierzy programowych lub
zdalnie włączanych obwodów.

Ze względu na ryzyko oparzenia zawsze dobrze zamknąć pokrywę, kiedy gotują się
Państwo włączyć czajnik. Nigdy nie otwierać pokrywy, jeżeli jest czajnik wypełniony wodą lub
intensywnie uchodzi para.
Pokrywa i powierzchnia korpusu czajnika są gorące w trakcie używania. Nie dotykać tych
części w trakcie eksploatacji, niebezpieczeństwo oparzenia. Czajnik chwyć za rączkę.
Przed zdejmowaniem czajnika z podstawy, zawsze go wyłączyć.
Jeżeli jest czajnik przepełniony nad znak MAX, przy wrzeniu może buchać ukrop.
Nie przepełniać czajnika!
PL - 14

P1. Główny wyłącznik
P2. Czujnik eksploatacji
P3. Wskaźnik wody
P4. Wieko
P5. Podstawa


Przed pierwszym użyciem Twojego nowego czajnika należy zagotować w nim wodę
a następnie ją wylać. Ta czynność powinna być powtórzona w celu pozbycia się nieprzyjemnego
plastikowego posmaku, który zazwyczaj występuje przy plastikowych produktach. Jeśli woda w
dalszym ciągu ma posmak plastiku, proszę powtórzyć tę czynność do czasu aż posmak zniknie.
Jeśli po wielu próbach gotowania posmak dalej występuje skontaktuj się z serwisem.
1) Odwinąć wymaganą długość kabla z przestrzeni po ułożeniu, aby dosięgnąć do gniazdka.
Potem ustawić podstawę na suchą i równą powierzchnię.
2) Otworzyć wieko czajnika i napełnić go zimną wodą.
3) Upewnić się, że poziom wody znajduje się między znakiem minimum a maksimum na skali
poziomu wody. Nie włączać czajnika, jeżeli jest pusty.
4) Przed gotowaniem wody, sprawdzić i naprawić pozycję filtra. Bez filtra nie będzie poprawnie
działać wyłączenie czajnika przy wrzeniu wody.
5) Zamknąć wieko i położyć czajnik z powrotem na podstawę.
6) Wtyczkę podłączyć do uziemionego gniazdka z parametrami odpowiadającymi informacjom
na etykiecie urządzenia.
7) Czajnik włączyć głównym wyłącznikiem. Rozświeci się czujnik czynności oznaczające
ogrzewanie wody.
8) Jak tylko woda rozpocznie się gotować, czajnik wyłączy się automatycznie.
9) Nie zdejmować czajnika z podstawy bez poprzedniego wyłączenia.
PL - 15
PL
10) Pamiętać, by znów przyprowadzić wodę do wrzenia, nacisnąć główny wyłącznik na czajniku
do pozycji „włączone”.
11) Czajnik elektryczny można kiedykolwiek wyłączyć przez naciśnięcie głównego wyłącznika
do pozycji „wyłączone“.
12) Gdy woda w czajniku zacznie się gotować, para uchodzi kanałem parowym i po chwili
czajnik wyłączy się. Podnieść czajnik z podstawy i wylać wodę.
13) Podczas wylewania wody czajnik przechylać powoli i stopniowo. Należy pamiętać o tym, że
wewnątrz jest woda.
14) Czajnik wyposażony jest automatycznym wyłącznikiem bezpieczeństwa, który chroni
czajnik przed przegrzaniem. Wyłącznik pracuje także wtedy, kiedy jest czajnik włączony
z niewystarczającą ilością wody. Przed włączeniem zawsze sprawdzić, czy poziom wody
w czajniku nie przekracza znak minimum na wskaźniku. Jeżeli zaktywuje się wyłącznik
bezpieczeństwa, wyłączyć czajnik, wyłączyć z gniazdka i pozostawić 5 10 minut
wystygnąć. Potem czajnik wypełnić dostateczną ilością wody i włączyć. Czajnik będzie
pracował normalnie.

1) Przed czyszczeniem lub ułożeniem czajnika wyłączyć z gniazdka i zaczekać całkiem
wystygnie.
2) Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym, nie czyścić zewnętrzne
części czajnika, podstawę lub kabel zasilający wodą i nie zanurzać czajnika do wody.
Zewnętrzną część czajnika można czyścić lekko nawilżoną ściereczką, która nie jest gruba
i nie wypuszcza włókien bez domieszek.
3) W celu czyszczenia można wyjąć filtr. Filtr wyjąć tak, że zostanie podciągnięty do góry.
Filtr przemyć pod bieżącą wodą.
4) Wszystkie części ponownie złożyć aż są całkiem suche.
5) W miejscach z bardzo twardą wodą jest ważne, by czajnik regularnie odwapniać w celu
zachowania dobrego działania, ponieważ wielka ilość osadzonego kamienia zabrania
czajnikowi w czynności. Aby zachować jak najlepszą działalność czajnika, czas od czasu
trzeba go odwapnić. Frekwencja odwapniania zależy na twardości wody z kranu i częstości
używania czajnika. Podczas odwapniania zostanie oczyszczone wnętrze czajnika.
To można przeprowadzić następującym sposobem:
- Napełnić czajnik do połowy zwykłą wodą z kranu.
- Do wody w czajniku przydać 30 ml octu.
- Mieszaniną doprowadzić do waru i pozostawić odstawione przez 30 sekund.
- Ten krok powtórzyć dwukrotnie lub trzykrotnie.
- Wyłączyć czajnik, dobrze wypłukać i używać normalnie dalej.


- Sprawdzić pewne osadzenie kabla doprowadzającego
- Sprawdzić właściwe osadzenie czajnika na podstawie
- Sprawdzić pozycję wyłącznika
PL - 16

- Czajnik elektryczny
- Pojemność 1,2 l
- Bezkablowy – „cordless“ – zdejmowany
z podstawy
- Ukryta grzałka z stali nierdzewnej
- Obrotowy o 360°
- Automatyczne wyłączenie
- Ochrona przeciwko przegrzaniu
- Ochrona przeciwko biegowi jałowemu
- Wskaźnik stanu wody
- Świetlny czujnik eksploatacji
- Kolor: biało-niebieska (739WB), biało-żółta
(739WY), biało-pomarańczowa (739 WO),
biało-zielona (739WG)
- Zasilanie: 230V ~ 50 Hz
- Moc: 1600 W
- Wymiary: 20,5 x 19 x 16,5 cm
- Waga: 0,8 kg

OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE
DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z
GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU
NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.
NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU
AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.

Wykonaliśmy to najlepsze, aby obniżyć ilość opakowań i stwierdziliśmy ich łatwe rozdzielenie
na 3 materiały: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Urządzenie to zawiera
materiały, które mogą być po demontażu utylizowane wyspecjalizowaną spółką. Prosimy, aby
Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi,
wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.


Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że
z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi.
Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia
prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze,
gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja. Na terenie Unii Europejskiej oraz
w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu
właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić
w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi
i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów
pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych
i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem,
w którym został produkt kupiony.
 Hyundai Corporation, Seoul, Korea
 DIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland
ENG - 17
ENG
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.

Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
This product can be used by children at the age of 8 years and older
if they are supervised or if they were instructed regarding use of the
appliance in a safe way and if they understand possible risks. Children
must not play with the appliance. User cleaning and maintenance
must not be performed by children if they are younger than 8 year
and unsupervised. Children younger than 8 years must be kept out of
reach of the appliance and its power cord.
The device may be used by persons with reduced physical or mental
abilities or lack of experience and knowledge only if they are under
supervision or they have been instructed about using the appliance
safely and understand the potential dangers. Children must play with
the appliance.
The device may be used by persons with reduced physical or mental
abilities or lack of experience and knowledge only if they are under
supervision or they have been instructed about using the appliance
safely and understand the potential dangers. Children must play with
the appliance.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does
not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water.
In this case take the appliance to a special service to check its safety
and proper function.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the producer, its service technician or a similarly qualified person
so as to prevent dangerous situations.
Never immerse the electric kettle and the stand in water and other
liquids (even partially)!
Do not open the lid if the water is boiling or if it is hot.
Use the electric kettle with the stand designed for this type only.
When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to
get in contact with it.
Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull the power
cord!
Do not put or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not pull the power
cord!
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in
hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with
breakfast). It is not intended for commercial use!
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water heating!
ENG - 18
The electric kettle cannot be used for heating other liquids than water!
Do not wash the removable stand in running water!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
There must be water in the electric kettle before putting into operation. Do not fill the electric
kettle with water if it is on the stand.
The electric kettle is intended for heating the maximum of 1,7 l of water. If the water level
exceeds the maximum recommended amount, hot water may be splashing out.
Prevent injuries when handling (e.g. by hot water, steam).
Do not touch outer surfaces during operation of the kettle, they are hot and there is a risk of
getting burned.
If you are not going to use the electric kettle for longer time, we recommend unplugging the
stand from power supply by taking the fork of the power cord out of the socket.
The appliance is equipped with the heat safety lock which disconnects power supply if the
steam sensor fails, if water boils away or if an empty kettle is turned on. If it happens, unplug
the appliance from power supply and let it cool down. Do not fill the kettle with cold water in
order to cool it down quickly. It could reduce life of the heating element.
Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire and it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by
children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
Before switching on the kettle ensure that the water level is between MIN and MAX marks
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with the
valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for the intended purpose described
in these instructions for use!
The producer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
(e.g. burning, scalding, fire) and its guarantee for the appliance does not apply to situations
when the safety warnings above are not complied with.
Do not use the kettle without filter.
Do not use the appliance outdoors.
The appliances are not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.

As there is the risk of burns, always close the lid and lock it properly when you are going
to turn the kettle on. Never open the lid while hot water is inside and /or the steam density
is too high.
The lid or outer surface may get hot when the appliance is operating. The temperature
of accessible surface may be high when the appliance is operating.
Switch the kettle off before removing it from the base.
If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected. Don´t overload above the MAX mark
on the kettle!
ENG - 19
ENG

P1. ON/Off switch
P2. ON/OFF indicator light
P3. Water level scale
P4. Lid
P5. Multi-directional base


Before you use your new kettle for the rst time, please, boil water and pour it away. The same
should be repeated more times to get rid of the unpleasant plastic taste, which is usual for
plastic products. If the boiled water tastes still like a plastic, please, repeat the same process
until the unpleasant taste is not present any more.
If the result of boiling process is still negative, please, contact the service point.
1) Unwind sufficient cord from the storage area to reach the power outlet. Then place the
power base on a dry, flat surface.
2) Open the lid and fill the kettle with cold water.
3) Make sure that the water level is between the minimum and maximum marks on the water
level scale. Do not switch on the kettle when empty.
4) Check and correct the filter’s position before boiling the water. The automatic shutt off switch
may not work properly without the filter.
5) Close the lid and place the kettle back on the base.
6) Plug to AC outlet with the voltage corresponded to the information on the product label.
7) Switch the kettle on by the main switch. The indicator light will go on showing that the water
is being boiled.
8) When the water has boiled, the kettle will switch off automatically.
9) Do not remove the kettle from the power base without first switching off.
10) Remember if you wish to re-boil, put the main switch of the kettle to the “ON” position.
ENG - 20
11) The kettle may be switch off at any time by either pushing the main switch of the kettle to the
“OFF” position.
12) When water boils, the steam passes through the steam channel and then switches off the
kettle. To pour water, lift the kettle from the power base and pour.
13) When pouring out the water incline the kettle slightly and gradually. Do not forget that hot
water is inside.
14) An automatic safety boil-dry cut-out has been fitted for protection against overheating: It will
also operate if the kettle is switched on when containing insufficient water. Always ensure
the water inside the kettle covers the minimum mark on the water level indicator gauge.
If the cut-out has operated, switch the kettle off, disconnect from the power outlet and allow
the kettle to cool down for 5 to 10 minutes. Then refill with enough water and switch on; the
kettle will then boil and cut off as in normal operation.

1) Unplug the kettle and wait until it cools down completely before cleaning or storing.
2) To avoid the risk of electric shock, do not clean the exterior of the unit, its base or its power
cord with water, and do not immerse it in water. The exterior of the kettle may be cleaned
with a slightly damp non-abrasive lint-free cloth without additives.
3) The filter may be removed for cleaning purposes. To do this, place the filter vertically, pull
upwards and draw out. Wash the outside of the filter in the water flow.
4) Refit all parts when they are completely dry.
5) In the hard water area, it is important to do the decalcification regularly to keep the kettle in
good working condition, because too much scale inside may cause the kettle fail to work.
For the best performance of your kettle, decalcify the unit from time to time. The frequency
depends on the hardness of your tap water and how many times you have used the kettle.
Decalcification will clean the interior of the unit.
This may be done in the following manner:
- Half ll the kettle with ordinary tap water.
- Add 30 ml of white vinegar to the water in the kettle.
- Boil the mixture and allow it to stand for 30 seconds.
- Repeat this process two or three. Empty, rise well and use the kettle in the normal way.

The device is not working
• Check that the mains connection cable is rmly plugged in.
• Check the right possitions of the kettle on the base.
• Check the positions of the switches.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hyundai VK 739WB Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch