HSM G4640 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Táto príručka je tiež vhodná pre

G3210
G3225
G4620
G4640
06/2013
2 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
deutsch: Hebelschneider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Guillotine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Rogneuse a levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Taglierina a leva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Cortadora de palanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português: Guilhotina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nederlands: Bordschaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
dansk: Skæremaskine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
svenska: Pappersskärare med fällarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
suomi: Vipuleikkuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
norsk: Papirkutter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
polski: Gilotyna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
česky: Páková řezačka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
slovensky: Pákové rezačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
eesti: Lõikur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
lietuvių kalba: Popieriaus pjaustyklė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
latviski: Papīra giljotīna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
русский: Резак сабельный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
slovensko: Vzvodni rezalnik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
magyar: Karos vágógép . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
română: Ghilotină . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
български: Лостова резачка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ελληνικά: Κοπτικό με μοχλό . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
türkçe: Kollu kağıt kesme makinesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße
Verwendung, Gewährleistung
Der Hebelschneider ist ausschließlich zum
Schneiden von Papier, Film und anderem
weichen Material bestimmt.
Die Gewährleistungszeit für den
Hebelschneider beträgt 2 Jahre. Verschleiß,
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch
sowie Eingriffe von dritter Seite fallen nicht
unter die Gewährleistung.
2 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung
kann schwere
Verletzungen zur
Folge haben.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Hebelschneiders die Betrieb-
sanleitung, bewahren Sie sie für
späteren Gebrauch auf und geben Sie die
Anleitung an spätere Nutzer weiter.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Der Hebelschneider darf nicht
durch Personen (einschließlich
Kindern unter 14 Jahren) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie der
Hebelschneider zu benutzen ist. Kinder sollen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch
scharfes Messer.
Berühren Sie das Messer nicht.
Entfernen Sie die Schutzeinrichtung
nicht!
Ersetzen Sie defekte oder beschädigte
Teile umgehend durch Original-
Ersatzteile.
Stellen Sie den Hebelschneider immer
auf eine ebene und stabile Fläche.
Halten Sie das Gerät bei einem
Standortwechsel immer am Unterteil fest
und sichern Sie das Messer so, dass es
sich nicht bewegen kann.
Ungeeignetes Schneidegut und
Überschreiten der Schnitthöhe können
zur Beschädigung des Messers führen.
Die Bedienung ist nur durch eine Person
zulässig.
Bringen Sie das Messer nach Benutzung
immer in die untere Position.
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der
Reibungselemente. Falls das Messer
nicht in seiner obersten Position bleiben
sollte, kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst.
4 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
deutsch
Richten Sie das Papier an den Markierungen
auf dem Schneidtisch aus.
Sie können die gewünschte Papiergröße auch
mit dem Rückanschlag einstellen (nicht bei
Modell G3210):
Drücken Sie den roten Knopf und verschieben
Sie den Anschlag.
3 Bedienung
WARNUNG
Der Gebrauch des Hebelschneiders
ohne Schutzschild kann zu
schweren Verletzungen führen und
ist untersagt!
Klappen Sie das Schutzschild auf.
Der Hebelschneider ist einsatzbereit.
Heben Sie das Messer bis zum Anschlag
an und schieben Sie das Papier unter die
Papierführung.
Hinweis: Das Messer lässt sich nur anheben,
wenn sich das Schutzschild in
senkrechter Position be ndet.
G3210: Drücken Sie die Anpressvorrichtung
nach unten und xieren Sie die Blätter damit
auf dem Arbeitstisch.
Bei den Modellen G3225, G4620 und G4640
wird das Papier mit dem Absenken des
Messers automatisch angepresst.
Drücken Sie mit der rechten Hand das Messer
nach unten.
Bei den Modellen G3225, G4620 und G4640
heben Sie zur Entnahme des geschnittenen
Papiers das Messer wieder bis zum Anschlag
an, um die Anpressung zu lösen.
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 5
deutsch
4 Reinigung
• Die Reinigung darf nur mit einem weichen
Tuch und einer milden Seifenwasserlösung
erfolgen.
• Zur P ege des Messers tragen Sie leichtes Öl
oder üssige Vaseline mit einem Tuch auf.
5 Technische Daten
Typ G3210 G3225 G4620 G4640
Schneidleistung (Blatt), 80 g/m
2
10 25 20 40
max. Schnitthöhe (mm) 1,0 2,5 2,0 4,0
max. Format A4 A4 A3 A3
Schnittlänge (mm) 325 325 460 460
Anpressung manuell automatisch automatisch automatisch
Arbeitstisch (mm) 325 x 155 325 x 230 460 x 230 460 x 320
Maße (mm) 605 x 280 x 75 606 x 308 x 122 737 x 362 x 122 750 x 406 x 133
Gewicht (kg) 2,12 3,72 4,66 7,30
Hinweis: Zur Verringerung des Platzbedarfs
bei der Aufbewahrung und zur
Fixierung des Messers beim
Transport des Hebelschneiders lässt
sich das Schutzschild umklappen.
Das ist jedoch nur möglich, wenn
sich das Messer in der unteren
Position be ndet.
6 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
deutsch
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 7
english
1 Proper use, warranty
The guillotine is to be used exclusively for
cutting paper, lm and other soft materials.
The warranty period for the guillotine is
2 years. This warranty exclude wear and
damage caused by improper handling or ac-
tions taken by third parties.
2 Safety instructions
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe
this warning can
lead to serious inju-
ries.
Before using the guillotine for the
rst time, read the operating man-
ual, and keep it for later use and to
pass on to any subsequent users.
WARNING
Dangerous for children and
others!
The guillotine may not be used by
persons (including children under
14 years of age) with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities
or with a lack of experience and
knowledge, unless they are supervised by
a responsible person or are instructed by
them on the use of the guillotine. Children
must be supervised to ensure they do not
play with the device.
WARNING
The blade is sharp and can
cause injury.
Do not touch the blade.
Do not remove the safety guard.
Replace any defective or damaged parts
immediately with original spare parts.
Always place the guillotine on a at, sta-
ble surface.
If you move the guillotine, hold it by the
base and fasten the blade so that it can-
not move.
If the material is unsuitable for cutting or
exceeds the cutting height, it may dam-
age the blade.
Only one person may operate the guillo-
tine at a time.
Never leave the blade up after use.
The operator must check regularly that
friction elements are in good working
condition. If the knife does not stay in its
top position, please contact the supplier’s
customer service.
8 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
english
3 Operation
WARNING
Using the guillotine without the
guard plate can lead to serious
injuries.
Align the paper using the markings on the cut-
ting table.
You can also set the required paper size using
the rear limit stop (except model G3210):
Press the red button and move the limit stop.
Fold the protective guard upwards.
The guillotine is ready for use.
Lift the blade up to the limit stop and push the
paper under the paper guide.
Note: The blade can only be lifted if the
protective guard is in an upright posi-
tion.
G3210: Press the clamping device downwards
and use it to x the sheets on the cutting table.
The paper is automatically clamped in placed
when the blade is lowered on the models
G3325, G4620 and G4640.
Push down the blade with your right hand.
On the models G3325, G4620 and G4640,
raise the blade up to the limit stop again to
release the paper from the clamp and remove
the cut paper.
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 9
english
4 Cleaning
• When cleaning, only use a soft cloth and a
mild soap-water solution.
Apply light oil or liquid vaseline to the blade
using a cloth.
5 Technical data
Type G3210 G3225 G4620 G4640
Cutting capacity (sheets), 80 g/m
2
10 25 20 40
Max. cutting height (mm) 1.0 2.5 2.0 4.0
Max. format A4 A4 A3 A3
Cutting length (mm) 325 325 460 460
Clamping Manual Automatic Automatic Automatic
Cutting table (mm) 325 x 155 325 x 230 460 x 230 460 x 320
Dimensions (mm) 605 x 280 x 75 606 x 308 x 122 737 x 362 x 122 750 x 406 x 133
Weight (kg) 2.12 3.72 4.66 7.30
Note: The protective guard can be folded
down to maximise space for storage
and for fastening the blade when
transporting the guillotine. However,
this is only possible if the blade has
been lowered.
10 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
english
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 11
français
Notice de sécurité Explication
AVERTISSE-
MENT
Le non-respect de
l‘avertissement peut
entraîner des bles-
sures graves.
Lisez la notice d’utilisation du
massicot avant de le mettre en
service ; conservez celle-ci pour
une exploitation ultérieure et transmettez
cette notice aux utilisateurs ultérieurs.
ATTENTION
Dangers pour les enfants et
pour d’autres personnes !
Le massicot ne doit pas être uti-
lisé par des personnes (y compris
les enfants de moins de 14 ans)
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles
limitées, ou encore manquant de l‘expé-
rience et/ou des connaissances requises, à
moins qu‘elles ne soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité ou
n‘aient reçu des instructions d‘utilisation du
massicot. Les enfants doivent être surveillés
a n de s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
ATTENTION
Risque de blessures avec la
lame tranchante.
Ne touchez pas la lame.
Ne retirez pas le dispositif de protection !
Remplacez immédiatement les pièces
défectueuses ou endommagées par des
pièces de rechange de la marque.
Assurez-vous que le massicot est tou-
jours posé sur une surface plane et
stable.
Lors d‘un changement d‘emplacement,
tenez toujours l‘appareil au niveau de la
partie inférieure
et bloquez la lame de telle sorte qu‘elle
ne puisse pas bouger.
La coupe d’un matériau inapproprié ou le
dépassement de la hauteur
de coupe peuvent endommager la lame.
L‘utilisation est autorisée par une per-
sonne seulement.
Replacez systématiquement la lame en
position inférieure après utilisation.
Contrôlez le fonctionnement des élé-
ments de friction. Si la lame ne reste
pas dans sa position supérieure, veuillez
contacter le service après-vente.
1 Utilisation conforme,
garantie
Le massicot est exclusivement conçu pour
la coupe de papier, lm ou autres matériaux
souples.
La durée de garantie du massicot est de
2 ans. L'usure ou les dommages causés
par tout usage impropre ou les interventions
d'un tiers ne sont pas couverts par la garan-
tie.
2 Consignes de sécurité
12 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
français
ATTENTION
Il est interdit d‘utiliser le massicot
sans volet de protection ; risque de
blessures graves !
Positionnez le papier en fonction des repères
sur le support de coupe.
Vous pouvez également régler la taille de
papier souhaitée avec la butée arrière (pas sur
le modèle G3210) :
appuyez sur le bouton rouge et déplacez la
butée.
3 Commande
Relevez le volet de protection.
Le massicot est prêt à fonctionner.
Soulevez la lame jusqu'à la butée et placez le
papier sous le guidage de papier.
Remarque : La lame peut être soulevée uni-
quement lorsque le volet de pro-
tection se trouve à la verticale.
G3210 : appuyez le le dispositif de pression
vers le bas et xez ainsi les feuilles sur la
table de chargement.
Sur les modèles G3225, G4620 et G4640, le
papier est automatiquement pressé vers le
bas lorsque la lame est abaissée.
Appuyez sur la lame avec la main droite.
Pour retirer le papier coupé sur les modèles
G3225, G4620 et G4640, relevez la lame
jusqu'à la butée a n de supprimer la pression.
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 13
français
4 Nettoyage
• Ne nettoyez l’appareil qu’au moyen d’un chif-
fon doux et d’eau savonneuse non corrosive.
Appliquez avec un chiffon de l'huile légère ou
de la vaseline liquide sur la lame pour son
entretien.
5 Caractéristiques techniques
Type G3210 G3225 G4620 G4640
Rendement de coupe (en feuilles), 80 g/m
2
10 25 20 40
Hauteur de coupe max. (mm) 1,0 2,5 2,0 4,0
Format max. A4 A4 A3 A3
Longueur de coupe (mm) 325 325 460 460
Dispositif de pression manuel automatique automatique automatique
Table de chargement (mm) 325 x 155 325 x 230 460 x 230 460 x 320
Dimensions (mm) 605 x 280 x 75
606 x 308 x 122
737 x 362 x 122 750 x 406 x 133
Poids (kg) 2,12 3,72 4,66 7,30
Remarque : Pour réduire l'espace de stockage
nécessaire et xer la lame lors du
transport du massicot, il est pos-
sible de rabattre le volet de pro-
tection. C'est possible uniquement
si la lame est abaissée.
14 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
français
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 15
italiano
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
Avvertenza per la
sicurezza
Osservazioni
AVVERTI-
MENTO
L‘inosservanza di
questo avvertimento
può portare a gravi
lesioni.
Prima della messa in funzione
della ghigliottina, leggere il manua-
le d’uso, conservarlo per una con-
sultazione successiva e consegnarlo a futuri
utenti.
AVVERTIMENTO
Pericolo per i bambini e altre
persone!
La ghigliottina non deve essere
utilizzata da persone (compresi
bambini sotto i 14 anni) con ridotte
capacità siche, sensoriali o men-
tali oppure prive della necessaria
esperienza e/o competenza, a meno che
esse non siano sotto la supervisione di una
persona responsabile per la loro sicurezza
o abbiano ricevuto da questa disposizioni
sull‘uso della ghigliottina. Controllare sem-
pre che i bambini non giochino con l‘appa-
recchio.
AVVERTIMENTO
Pericolo di ferimento dovuto a
una lama af lata.
Non toccare la lama.
Non rimuovere la protezione!
Sostituire i pezzi guasti o danneggiati
immediatamente con ricambi originali.
Collocare sempre la ghigliottina su una
super cie piana e stabile.
Per spostare la ghigliottina, tenerla sem-
pre per la base e ssare la lama in modo
tale che non possa muoversi.
Materiale da tagliare non adatto e supe-
ramento dell‘altezza di taglio possono
danneggiare la lama.
L‘uso è consentito solo per una persona.
Dopo l‘uso riportare sempre la lama nella
posizione inferiore.
– Veri care il funzionamento degli elementi
ad attrito. Se la lama non dovesse rima-
nere nella sua posizione più alta, contat-
tare il Servizio Assistenza Clienti.
La ghigliottina è destinata esclusivamente al
taglio di carta, di pellicole e di altro materia-
le morbido.
Il periodo di garanzia per la ghigliottina è
2 anni. L'usura, i danni derivanti da un uso
non corretto, così come gli interventi da
parte di terzi, non sono contemplati dalla
garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
16 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
italiano
AVVERTENZA
L‘uso della ghigliottina senza
placca di protezione può provocare
gravi ferite ed è quindi vietato!
Allineare la carta ai contrassegni posti sul
tavolo di lavoro.
È possibile regolare le dimensioni della carta
desiderate anche con la battuta di ritorno (non
con il modello G3210):
premere il pulsante rosso e spostare la ba-
ttuta.
3. Impiego
Aprire la placca di protezione.
La ghigliottina è pronta per l'uso.
Sollevare la lama no alla battuta e spingere
la carta sotto alla guida per la carta.
Nota: È possibile sollevare la lama solo se
la placca di protezione è in posizione
verticale.
G3210: premere il dispositivo di pressione
verso il basso e ssare quindi i fogli sul tavolo
da lavoro.
Per i modelli G3225, G4620 e G4640 la carta
viene automaticamente pressata abbassando
la lama.
Premere la lama verso il basso con la mano
destra.
Per i modelli G3225, G4620 e G4640, per
prelevare la carta tagliata, sollevare di nuovo
la lama no alla battuta per rilasciare la com-
pressione.
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 17
italiano
4 Pulizia
• La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata.
• Per la cura della lama occorre applicare su
di essa un leggero strato d'olio o di vaselina
liquida con l'ausilio di un panno.
5 Dati tecnici
Modello G3210 G3225 G4620 G4640
Capacità di taglio (fogli), 80 g/m
2
10 25 20 40
Altezza di taglio max (mm) 1,0 2,5 2,0 4,0
Formato max A4 A4 A3 A3
Lunghezza di taglio (mm) 325 325 460 460
Tipo di pressione manuale automatica automatica automatica
Tavolo da lavoro (mm) 325 x 155 325 x 230 460 x 230 460 x 320
Dimensioni (mm) 605 x 280 x 75 606 x 308 x 122 737 x 362 x 122 750 x 406 x 133
Peso (kg) 2,12 3,72 4,66 7,30
Nota: È possibile ribaltare la placca di pro-
tezione per ridurre lo spazio neces-
sario per riporre e per ssare la lama
durante il trasporto della ghigliottina.
Tuttavia questo è possibile solo se la
lama si trova nella posizione inferio-
re.
18 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
italiano
06/2013 G3210_G3225_G4620_G4640 19
español
Indicación de
seguridad
Aclaración
ADVERTEN-
CIA
La inobservancia
de las advertencias
puede provocar gra-
ves lesiones.
Antes de poner en marcha la cor-
tadora de palanca, lea las instruc-
ciones de servicio, téngalas siem-
pre a mano para poder consultarlas en
cualquier momento y entréguelas a los
otros usuarios.
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Las personas (inclusive meno-
res de 14 años) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o sin la experiencia y/o
sin el conocimiento necesarios
no pueden utilizar la cortadora de
palanca, a no ser que cuenten con la su-
pervisión de una persona responsable de la
seguridad o que reciban instrucciones sobre
cómo utilizar la cortadora. Los menores no
deben dejarse sin vigilancia para evitar que
jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de lesionarse con el lo
de la cuchilla.
No toque la cuchilla.
¡No retire el dispositivo de protección!
Sustituya los componentes defectuosos o
dañados únicamente por piezas de re-
cambio originales.
Sitúe siempre la cortadora de palanca
sobre una super cie plana y estable.
Si cambia la cortadora de lugar, agárrela
siempre por su parte inferior y asegure
la cuchilla de tal forma que no se pueda
mover.
Si el material a cortar no es el adecuado
o si se supera la altura de corte, la cuchi-
lla puede sufrir desperfectos.
Solose permite el manejo por una única
persona.
Cuando termine de utilizar la cuchilla dé-
jela siempre en su posición inferior.
Compruebe que los elementos de fricción
funcionan correctamente. Si la cuchilla no
permanece en su posición superior, pón-
gase en contacto con el servicio postven-
ta.
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La cortadora de palanca está destinada
exclusivamente a cortar papel, lámina de
plástico y otros materiales blandos.
El período de garantía de la cortadora de
palanca es de 2 años. La garantía no cubre
el desgaste y los daños debidos a un uso
inadecuado o bien a una manipulación por
parte de terceros.
2 Indicaciones de seguridad
20 G3210_G3225_G4620_G4640 06/2013
español
ADVERTENCIA
¡Se prohíbe el uso de la cortadora
de palanca sin placa de protección,
pues ello puede provocar graves
lesiones!
Alinee el papel con las marcas de la mesa de
corte.
También puede ajustar el tamaño del papel
deseado con el tope trasero (no en el modelo
G3210):
Pulse el botón rojo y desplace el tope.
3 Manejo
Abata hacia arriba la placa de protección.
La cortadora de palanca está preparada.
• Levante la cuchilla hasta el tope e introduzca
el papel por debajo de la guía.
Nota: Levante únicamente la cuchilla cuan-
do la placa de protección se encuen-
tre en posición vertical.
G3210: Empuje hacia abajo el dispositivo de
presión y je las hojas a la super cie de
trabajo.
En los modelos G3225, G4620 y G4640, el
papel queda presionado automáticamente al
bajar la cuchilla.
Con la mano derecha presione la cuchilla
hacia abajo.
En los modelos G3225, G4620 y G4640, vuel-
va a levantar la cuchilla hasta el tope para que
no ejerza presión y así poder retirar el papel
cortado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

HSM G4640 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Táto príručka je tiež vhodná pre