Moser Neo Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie strihacieho strojčeka na vlasy Wahl 1886. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jeho funkcií, údržby, riešenia problémov a iných aspektov. Dokument podrobne popisuje použitie, čistenie a údržbu prístroja, vrátane informácií o nabíjaní batérie a nastavovaní dĺžky strihu.
  • Ako dlho trvá nabíjanie batérie?
    Aká je dĺžka prevádzky na batériu?
    Ako nastavím dĺžku strihu?
    Ako vyčistím strihací strojček?
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
TYPE 1886
2
1
A
B
C
E
D
F
G
I
K
H
J
L
M
ON
3
432
b
a
65 7
a
b
8
b
a
slide
a
b
1
5
4
Betriebsanleitung (Original) – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1886 .................................................................................................. 5
Operating manual (translation) – Cord/cordless hair clipper type 1886 ........................................................................................................... 8
Mode d’emploi (traduction) – Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1886 ............................................................................................... 11
Istruzioni per l'uso (traduzione) – Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1886 ................................................................................................. 14
Manual de uso (traducción) – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1886 ....................................................... 17
Manual de instruções (tradução) – Máquina de corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1886 .................................. 20
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Netstroom-/accutondeuse type 1886 ......................................................................................................... 23
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Net-/akku-hårklipper type 1886 ......................................................................................................... 26
Bruksanvisning (översättning) – El-/batteridriven hårklippningsmaskin typ 1886 ....................................................................................... 29
Bruksanvisning (oversettelse) – Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1886 ......................................................................................... 32
Käyttöohje (käännös) – Tyyppi 1886 verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone ...................................................................................... 35
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1886 .............................................................................................. 38
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym Typ 1886 ................... 41
Návod k použití (překlad) – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1886 ......................................................................... 44
Návod na obsluhu (preklad) – Sieťový/akumulátorový strihač vlasov typ 1886 ............................................................................................ 47
Upute za uporabu (prijevod) – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1886 ..................................................................................................... 50
Használati utasítás (fordítás) – 1886 típusú hálózatról működő/akkumulátoros hajvágó gép .................................................................... 53
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1886 ....................................................... 56
Manual de utilizare (traducere) – Maşină de tuns părul tip 1886 cu alimentare de la rețea/acumulator .................................................. 59
Инструкция за експлоатация (превод) – Pаботеща на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1886 ............................. 62
Руководство по эксплуатации (перевод) – Машинка для стрижки волос с питанием от сети/аккумулятора, тип 1886 ................ 65
Посібник користувача (переклад) – Машинка для підстригання волосся, що працює від мережі або акумулятора Тип 1886 .... 69
Kasutusjuhend (tõlge) – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1886 ...................................................................................................... 72
Lietošanas instrukcija (tulkojums) – Tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas modeļa 1886 ................................................................ 75
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1886 ................................ 78
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπου 1886 ...................................................................... 81

1886

.....................................................................................................
84
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1886
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und
der Betriebsanleitung
f Beachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die sepa-
rate Betriebsanleitung Sicherheitshinweise sowie alle mitgelie-
ferten Hinweisblätter.
f Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen
die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig
gelesen und verstanden werden.
f Betrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsan-
leitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und
erreichbar auf.
f Die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können
auch als PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert
werden. Die EG-Konformitätserklärung kann auch in weiteren
Amtssprachen der EU von unseren Servicecentern angefordert
werden.
f Fügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbol- und Hinweiserklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebs-
anleitung, auf dem Gerät oder auf der Verpackung verwendet.
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Kör-
perverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe.
Durch Brandentstehung mögliche schwere Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen
Reihenfolge durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Ladekontrollanzeige
D Schnittlängenverstellung
E Gerätebuchse
F Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge*
G Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge*
H Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge*
I Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge*
J Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge*
K Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge*
L Öl für den Schneidsatz
M Reinigungsbürste
N Geräteanschlussstecker
O Steckerschaltnetzteil
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach
Modell abweichen.
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor 2,6 V
Akku: 2 x NiMH-Akkus 1,2 V
Ladezeit Akku: ca. 120 Minuten
Betriebsdauer Akku: bis zu 90 Minuten
Abmessungen (L x B x H): 173 x 46 x 48 mm
Gewicht: ca. 275 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s
2
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
f Kontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
f Prüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
f Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Vorsicht! Schäden durch Tiefentladung des Akkus.
f Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer mit
dem Ein-/Ausschalter aus (Abb.3
).
f Schalten Sie das Gerät zum Laden des Akkus immer
mit dem Ein-/Ausschalter aus (Abb.3
).
Akku laden
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb.3
).
2. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetz-
teiles in die Gerätebuchse (Abb.2
).
Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Über-
laden des Akkus verhindert.
3. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
).
Während des Ladevorgangs blinkt die
Ladekontrollanzeige.
4. Sobald der Akku vollständig geladen ist, blinkt die Ladekont-
rollanzeige in einem anderen Zyklus (10an/1aus).
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
/
).
Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich
die Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung des Gerätes mit
permanent eingestecktem Steckerschaltnetzteil
(Netzbetrieb).
Die Benutzung des Gerätes mit permanent eingesteck-
tem Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht vorge-
sehen. Das Anschlusskabel des Steckerschaltnetzteiles
ist nicht für die mechanische Belastung im Dauerbetrieb
ausgelegt.
f Der Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines
leeren Akkus, empfohlen.
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung kön-
nen Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7 mm bis 3mm
einstellen (Abb.4).
Schneiden mit Kammaufsatz
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
f Stellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb.4)
um die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Folgende Kammaufsätze sind je nach Modell im Liefer-
umfang enthalten:
3mm, 6mm, 9mm und 12mm Schnittlänge.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb.5
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb.5
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
f Schalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
f Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
f Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
f Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
f Verwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
Zubehör und Ersatzteile können Sie über Ihren Händler
oder unsere Servicecenter beziehen.
f Nehmen Sie den Kammaufsatz ab (Abb.5
) und klappen Sie
den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.6
). Entfernen Sie mit
der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäuseöffnung
und vom Schneidsatz (Abb.7).
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetz-
teiles in die Gerätebuchse (Abb.2
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
/
).
7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
f Akkus vor der Entsorgung entladen!
f Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch
betriebene Geräte die Entsorgung durch natio-
nale Regelungen vorgegeben, die auf der EU-
Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit
dem kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt werden.
Das Gerät wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Die Pro-
duktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materia-
lien. Entsorgen Sie diese umweltgerecht und führen
diese der Wiederverwertung zu.
f Wischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
f Ölen Sie den Schneidsatz mit Schneidsatzöl (Abb.8).
f Für eine gute und lang anhaltende Schneidleistung
ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
f Wenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmä-
ßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nach-
lässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.6
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die
Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum
Gehäuse drücken (Abb.6
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz. Sollte dies das Problem
nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
f Reduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
f Kontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt
wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Ein verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz reduziert
die verfügbare Akkulaufzeit erheblich!
f Reinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft. Sollte die
Akkulaufzeit dennoch viel zu kurz sein, so sind vermutlich die
Akkus nahe an ihrem Lebensende.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
f Reinigen Sie die Gerätebuchse.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
f Überzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwi-
schen Steckerschaltnetzteil und Steckdose.
f Überprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie
keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
8
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1886
General user information
Information about using the safety instructions and the
operating manual
f In addition to this operating manual, please also pay attention
to the separate operating manual, safety instructions and all
other instruction sheets supplied.
f Before using the appliance for the first time, you must read and
understand the safety instructions and the operating manual
completely.
f Consider the safety instructions and the operating manual as
part of the product and store them in a safe and accessible
place.
f The safety instructions and the operating manual are also
available in PDF format from our service centres. The EC decla-
ration of conformity can also be requested in other official EU
languages from our service centres.
f Include the safety instructions and the operating manual if
passing the appliance to a third party.
Explanation of symbols and notes
The following symbols and signal words are used in this operating
manual, on the appliance or on the packaging.
DANGER
Danger of electric shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger
of fire development which may result in serious physical
injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Charging indicator
D Cutting length adjustment
E Appliance socket
F Attachment comb, cutting length 3 mm*
G Attachment comb, cutting length 6 mm*
H Attachment comb, cutting length 9 mm*
I Attachment comb, cutting length 12 mm*
J Attachment comb, cutting length 18 mm*
K Attachment comb, cutting length 25 mm*
L Oil for blade set
M Cleaning brush
N Appliance plug
O Plug-in transformer
* Attachment combs are optional accessories and can vary from
model to model.
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor 2.6 V
Battery: 2 x NiMH battery, 1.2 V
Battery charging time: approx. 120 minutes
Battery operating time: up to 90 minutes
Dimensions (L x W x H): 173 x 46 x 48mm
Weight: approx. 275 g
Emission sound
pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s
2
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C - +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EU and Machinery Directive 2006/42/EC.
9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or trans-
port later.
f Check that the contents are complete.
f Check all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
f Only operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Caution! Damage due to deep discharge of battery
f Always switch the appliance off with the on/off
switch after use (Fig. 3
).
f Always switch the appliance off with the on/off
switch when charging the battery (Fig. 3
).
Charging the battery
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3
).
2. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the
appliance socket (Fig. 2
).
Battery overcharging is prevented thanks to intelligent
charge management.
3. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
).
During charging, the charging indicator flashes.
4. As soon as the battery is fully charged, the charging indicator
flashes at a different rate (10 on / 1 off).
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch, and switch off
after use (Fig.3
/
).
In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the appliance with
the plug-in transformer permanently plugged in
(mains operation)
The appliance is not designed to be used with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation). The plug-in transformer connecting cable
is not designed for mechanical stress in continuous
operation.
f Mains operation is only recommended for short peri-
ods of use if the battery is empty.
1. Connect the appliance plug on the plug-in transformer to the
appliance socket (Fig. 2
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch, and switch off
after use (Fig.3
/
).
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm
(5possible positions) using the cutting-length adjustment inte-
grated into the blade set (Fig.4).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
f In order to achieve the indicated cutting length, the cutting
length adjustment lever should be set to position 1 (Fig.4).
Depending on the model, the following attachment
combs are included as standard:
3mm, 6mm, 9mm and 12mm cutting lengths.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction
of the arrow until it reaches the limit stop (Fig.5
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig.5
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incor-
rect handling.
f Switch off the appliance before cleaning it or per-
forming any maintenance and disconnect it from
the mains.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
f Do not immerse the appliance in water!
f Do not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
f Never use solvents or scouring agents.
f Only use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
Accessories and spare parts are available from your
dealer or our service centre.
f Remove the attachment comb (Fig.5
) and lift the blade
set out of the housing (Fig. 6
). Use the cleaning brush to
remove any cut hairs from the housing opening and from the
blade set (Fig.7).
f Only wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
f Oil the blade set with blade set oil (Fig.8).
10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
f Discharge batteries prior to disposal!
f Correct disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appli-
ances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this,
the appliance can no longer be disposed of with the
local or domestic waste.The appliance will be accepted
free of charge by local collection points or recycling cen-
tres. The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
f Clean and oil the blade set. If this does not resolve the prob-
lem, replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
f Reduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
f Check whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: A blade set that is very dirty and has not been oiled can
reduce the available battery operating time substantially!
f Carefully clean and oil the blade set. If the blade set is clean
and oiled and the battery operating time is still far too short, it
is likely that the batteries are nearing the end of their life.
Charging indicator does not light up
Cause: appliance socket is dirty.
f Clean the appliance socket.
Cause: Defective power supply.
f Make sure that there is a faultless contact between the plug-in
transformer and the socket.
f Check the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair
the appliance yourself!
f For a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
f If the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade set
should be replaced.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig.6
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and press-
ing it down until it clicks into position (Fig. 6
).
11
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1886
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et
du mode d'emploi
f Veillez, en complément du présent mode d'emploi, à observer
les consignes de sécurité séparées ainsi que toutes les notices
techniques livrées séparément.
f Avant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi et les
consignes de sécurité.
f Vous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de
sécurité comme partie intégrante du produit et le conserver
soigneusement et à un endroit facilement accessible.
f Nos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode
d'emploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF
sur simple demande. La déclaration de conformité CE peut
également être demandée à nos centres de SAV dans d'autres
langues officielles de l'UE.
f Joignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appa-
reil lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles et consignes
Les symboles et mots-clés suivants figurent dans ce mode d’em-
ploi, sur l’appareil ou l’emballage.
DANGER
Risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d’explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Risque d’incendie pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Risque de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Touche marche / arrêt
C Témoin de charge
D Réglage de la longueur de coupe
E Prise de l’appareil
F Peigne, longueur de coupe 3 mm *
G Peigne, longueur de coupe 6 mm *
H Peigne, longueur de coupe 9 mm *
I Peigne, longueur de coupe 12 mm *
J Peigne, longueur de coupe 18 mm *
K Peigne, longueur de coupe 25 mm *
L Huile pour la tête de coupe
M Brosse de nettoyage
N Prise d’alimentation
O Adaptateur secteur
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier
en fonction des modèles.
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: moteur 2,6 V DC
Batterie: 2 batteries NiMH 1,2 V
Durée de chargement
de la batterie: env. 120 minutes
Durée de fonctionnement
de la batterie: jusqu'à 90 minutes
Dimensions (L x l x h) : 173 x 46 x 48 mm
Poids: env. 275 g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s
2
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’an-
tiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne
2014/30/UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive
2006/42/CE «Machines»
12
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Fonctionnement
Préparation
Conservez l'emballage d'origine pour un rangement ou
transport ultérieur en toute sécurité.
f Contrôlez l’intégralité de la livraison.
f Vérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours
du transport.
Sécurité
Prudence! Risque de dommages liés à une tension
d’alimentation inadaptée.
f Utilisez l’appareil exclusivement avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
Attention! Risque de dommages si la batterie est
entièrement déchargée.
f Après utilisation, arrêtez toujours l'appareil à l'aide
de l'interrupteur marche/arrêt (Fig. 3
).
f Pour charger la batterie, arrêtez toujours l'appareil à
l'aide de l'interrupteur marche/arrêt (Fig.3
).
Charger la batterie
1. Éteignez l'appareil en utilisant l'interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3
).
2. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la
prise de l’appareil (Fig. 2
).
Une surcharge de la batterie est empêchée par un sys-
tème de gestion de charge intelligent.
3. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
).
Le témoin de charge clignote pendant la charge.
4. Lorsque la batterie est entièrement chargée, le témoin de
charge clignote à un rythme différent (10 allumé / 1 éteint)
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig.3
/
).
La durée d’utilisation peut considérablement diminuer
en cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Prudence! Risque de dommages en cas de branche-
ment permanent de l'appareil à l'adaptateur secteur
en cours d'utilisation (fonctionnement sur secteur).
L'appareil n'est pas prévu pour être utilisé en restant
branché en permanence à l'adaptateur secteur (fonc-
tionnement sur secteur). Le câble de raccordement de
l'adaptateur secteur n'est pas conçu pour résister à la
sollicitation mécanique permanente en fonctionnement
sur secteur.
f Le fonctionnement sur secteur n'est conseillé que de
façon brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la
prise de l’appareil (Fig. 2
).
2. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
).
3. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig.3
/
).
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet
de régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7mm à 3mm
(Fig.4).
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
f Pour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le réglage
de longueur de coupe sur la position 1 (Fig.4).
Les peignes suivants sont fournis avec l’appareil, en
fonction du modèle:
Longueur de coupe 3mm, 6mm, 9mm et 12mm.
Mettre en place/enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu’à la butée (Fig.5
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.5
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages
matériels liés à une utilisation non-conforme.
f Éteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de l’ali-
mentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d’électrocution liée à la pénétration
de liquide.
f Ne pas plonger l’appareil dans l’eau !
f Ne laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Attention! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
f N’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
f Utilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par le
fabricant.
13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux
en cas de mise au rebut inadaptée.
f Déchargez les batteries avant de les jeter!
f Le traitement conforme des déchets protège l’en-
vironnement et empêche les impacts possibles sur
l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementa-
tions légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglemen-
tations nationales reposant sur la directive UE 2012/19/
CE relative aux appareils électroniques (WEEE) défi-
nissent la mise au rebut des appareils électriques. Selon
celle-ci, l’appareil ne doit plus être jeté dans les ordures
communales ou ménagères. L’appareil peut être remis
gratuitement aux centres de collecte communaux ou aux
entreprises de traitement de déchets. L'emballage de ce
produit se compose de matériaux recyclables. Pensez à
respecter l'environnement et apportez-le au recyclage.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les
cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
f Nettoyez et lubrifiez la tête de coupe. Si le problème persiste,
remplacez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
f Diminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
f Vérifiez si les bouts des dents ont été endommagés lors de
l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Lautonomie de la batterie est trop courte
Cause: Une tête de coupe encrassée et non huilée réduit considé-
rablement l’autonomie disponible!
f Nettoyez et lubrifiez consciencieusement la tête de coupe. Si
l’autonomie est toujours insuffisante, les batteries arrivent pro-
bablement à leur fin de vie.
Le témoin de charge ne s’éclaire pas
Cause: La prise de l’appareil est encrassée.
f Nettoyez la prise de l’appareil.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
f Vérifiez le bon contact entre l’adaptateur secteur et la prise
secteur.
f Vérifiez si le câble d’alimentation présente des
endommagements.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre
centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.
Vous pouvez vous procurer les accessoires ainsi que les
pièces de rechange auprès de votre revendeur ou de
notre centre de SAV.
f Retirez le peigne (Fig.5
) et détachez la tête de coupe en
l’écartant du boîtier (Fig.6
). A l’aide de la brosse de net-
toyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier
et dans la tête de coupe (Fig. 7).
f Essuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuel-
lement légèrement humide.
f Lubrifiez la tête de coupe avec de l’huile pour tête de coupe
(Fig.8).
f Pour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête
de coupe.
f Si après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et un huilage réguliers, la capacité
de coupe diminue, il convient de changer la tête
de coupe.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la
détacher du boîtier (Fig.6
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, la placer avec le cro-
chet dans le logement du boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte (Fig.6
).
14
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l'uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete / a batteria tipo 1886
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle
istruzioni per l'uso
f Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite
avvertenze di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni.
f Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta,
è necessario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
l'uso siano state lette per intero e comprese.
f Considerare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso
una parte integrante del prodotto e conservarle in un posto
sicuro ed accessibile.
f Le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono
essere richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato
PDF. La dichiarazione di conformità CE può essere richiesta ai
nostri centri di assistenza anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
f Allegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al
momento della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli e degli avvisi
I simboli e le avvertenze seguenti vengono impiegati nelle presenti
istruzioni per l’uso, sull’apparecchio o sull’imballaggio.
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili.
La propagazione di fiamme può provocare gravi lesioni
fisiche o morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da
un rischio per la salute.
CAUTELA
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore di carica
D Regolazione della lunghezza di taglio
E Presa dell’apparecchio
F Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm*
G Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm*
H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm*
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm*
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 18 mm*
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 25 mm*
L Olio per la testina
M Spazzolino per la pulizia
N Spina di connessione dell'apparecchio
O Trasformatore a spina
* I pettini regolacapelli sono accessori opzionali e possono diffe-
rire a seconda del modello.
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC 2,6 V
Batteria: 2 x batterie NiMH da 1,2 V
Tempo di carica batteria: circa 120 minuti
Autonomia di
esercizio batteria: fino a 90 minuti
Dimensioni (L x P x A): 173 x 46 x 48 mm
Peso: ca. 275 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s
2
Trasformatore a spina
Tipologia: adattatore 6000
Potenza assorbita: max 12 W
Tensione di esercizio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della diret-
tiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e
la direttiva macchine 2006/42/CE.
15
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccag-
gio o un trasporto successivo.
f Controllare la completezza della fornitura.
f Verificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Attenzione! Danni causati da un'alimentazione di
tensione errata.
f Usare l’apparecchio esclusivamente con la tensione
indicata sulla targhetta.
Cautela! Danni dovuti alla scarica profonda della
batteria.
f Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio sempre con
l’interruttore On/Off (Fig.3
).
f Per caricare la batteria, spegnere l’apparecchio sem-
pre con l’interruttore On/Off (Fig.3
).
Carica della batteria
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
).
2. Inserire la spina di connessione dell'apparecchio del trasforma-
tore a spina nella presa dell'apparecchio (Fig.2
).
Grazie ad una gestione intelligente della carica viene
impedito un sovraccarico della batteria.
3. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
).
Durante la procedura di carica, l'indicatore di carica
lampeggia.
4. Non appena la batteria è completamente carica, l’indicatore
di carica lampeggia con un ciclo diverso (10 x acceso / 1 x
spento).
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo
con lo stesso interruttore dopo l'uso (Fig.3
/
).
In caso di insufficiente cura della testina, l’autonomia
può ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
Attenzione! Danni causati dall'utilizzo dell'apparec-
chio con il trasformatore a spina collegato in modo
permanente (funzionamento a rete).
L'utilizzo dell'apparecchio con il trasformatore a spina
collegato in modo permanente (funzionamento a rete)
non è previsto. Il cavo di collegamento del trasformatore
a spina non è concepito per la sollecitazione meccanica
nel funzionamento continuo.
f Il funzionamento a rete è consigliato solo a breve
termine, in caso di batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell'apparecchio del trasforma-
tore a spina nella presa dell'apparecchio (Fig.2
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione
(Fig.2
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo
con lo stesso interruttore dopo l'uso (Fig.3
/
).
Uso
Impostazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella
testina, è possibile impostare la lunghezza di taglio scegliendo tra
5 posizioni da 0,7mm fino a 3mm (fig.4).
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini
regolacapelli.
f Impostare la regolazione della lunghezza di taglio alla posi-
zione 1 (fig.4) per raggiungere la lunghezza di taglio indicata.
A seconda del modello, nella confezione di vendita sono
contenuti i seguenti pettini regolacapelli:
lunghezza di taglio di 3mm, 6mm, 9mm e 12mm.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della
freccia fino all’arresto (Fig.5
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto spingendolo in dire-
zione della freccia (Fig.5
).
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un
uso improprio.
f Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione
si raccomanda di spegnere l’apparecchio e di stac-
carlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall’infiltrazione di
liquido.
f Non immergere l’apparecchio in acqua!
f Non far penetrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
Cautela! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare
l’apparecchio e gli accessori.
f Non utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
f Utilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
16
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
f Scaricare le batterie prima dello smaltimento!
f Uno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce
possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elet-
tronici nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di
apparecchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali
che si basano sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questa vieta di smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i
punti di raccolta previsti dal comune nonché nei centri
di riciclaggio. L’imballo del prodotto è composto da
materiali riciclabili. Smaltirli nel rispetto dell'ambiente
e riciclarli.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
f Pulire e oliare la testina. Se ciò non dovesse eliminare il pro-
blema, sostituire la testina.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
f Ridurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
f Controllare se durante l’uso sono state danneggiate delle
punte dei denti e, all’occorrenza, sostituire la testina.
Lautonomia della batteria è troppo breve
Causa: Una testina sporca o non oliata riduce notevolmente l’auto-
nomia a disposizione della batteria!
f Pulire e oliare la testina procedendo con scrupolo. Se, cionono-
stante, l’autonomia della batteria dovesse essere troppo breve,
probabilmente le batterie stanno per raggiungere il termine
della loro durata utile.
La spia di controllo di carica non si accende
Causa: la presa dell‘apparecchio è sporca.
f Pulire la presa dell’apparecchio.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
f Accertare il contatto perfetto tra il trasformatore a spina e la
presa.
f Verificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivol-
getevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare
l’apparecchio per conto proprio!
Accessori e ricambi possono essere acquistati tramite il
vostro rivenditore o il nostro centro di assistenza.
f Togliere il pettine regolacapelli (Fig.5
) e ribaltare la testina
per toglierla dall’alloggiamento (Fig.6
). Eliminare con lo
spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e
dalla testina (Fig. 7).
f Pulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po inumidito.
f Oliare la testina con l’olio per testine (Fig.8).
f Per una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
f Se in seguito ad un utilizzo prolungato la prestazione
di taglio diminuisce pur avendo pulito ed oliato
regolarmente, si consiglia di cambiare la testina.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’apparecchio spingendo in direzione della
freccia (Fig. 6
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’at-
tacco presente sull’alloggiamento e spingerla verso l’alloggia-
mento fino all’incastro (Fig. 6
).
17
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de uso (traducción)
Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1886
Indicaciones generales de uso
Información sobre la utilización de las advertencias de
seguridad y del manual de uso
f Además de este manual, lea y siga el manual específico de las
advertencias de seguridad y todas las hojas de indicaciones
que se adjuntan.
f Antes de poner en marcha por primera vez el aparato debe leer
y comprender por completo las advertencias de seguridad y las
instrucciones contenidas en el manual de uso.
f El manual de uso y las advertencias de seguridad son un com-
ponente más del producto y debe guardarlos de forma segura
y accesible.
f Las advertencias de seguridad y el manual de uso están dis-
ponibles como archivo Pdf previa solicitud a nuestro Departa-
mento de atención al cliente. La Declaración de Conformidad
CE está disponible en otros idiomas oficiales de la UE previa
solicitud a nuestro Departamento de atención al cliente.
f Si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el
manual de uso y las advertencias de seguridad.
Significado de los símbolos y advertencias
Los símbolos y las palabras de advertencia siguientes se utilizan en
este manual, en el aparato o en el envase.
PELIGRO
Peligro de electrocución; puede provocar lesiones perso-
nales graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro de explosión; puede provocar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
PELIGRO
Peligro por el uso de sustancias inflamables. Un pusible
incendio puede puede provocar lesiones personales gra-
ves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales o riesgos para la salud.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales.
Información y consejos de utilidad.
Se le pide que haga algo.
Se le pide que haga algo en el orden indicado.
f
1.
2.
3.
Descripción del producto
Componentes (fig. 1)
A Cabezal de corte
B Interruptor de conexión/desconexión
C Indicador de control de carga
D Ajuste de la longitud de corte
E Conexión del aparato
F Peine, longitud de corte de 3 mm*
G Peine, longitud de corte de 6 mm*
H Peine, longitud de corte de 9 mm*
I Peine, longitud de corte de 12 mm*
J Peine, longitud de corte de 18 mm*
K Peine, longitud de corte de 25 mm*
L Aceite para el cabezal de corte
M Cepillo de limpieza
N Conector de alimentación
O Fuente de alimentación conmutada
* Los peines son accesorios opcionales y pueden variar en fun-
ción del modelo.
Datos técnicos
Aparato
Accionamiento: Motor DC 2,6 V
Batería: 2 baterías NiMH 1,2 V
Tiempo de carga
de la batería: 120 minutos aproximadamente
Autonomía de la batería: hasta 90 minutos
Dimensiones (L x An x Al): 173 x 46 x 48 mm
Peso: aprox. 275 g
Nivel de presión acústica: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibración: < 2,5 m/s
2
Fuente de alimentación conmutada
Modelo: Adaptador 6000
Consumo de potencia: máx. 12 W
Tensión de servicio: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Requisitos operativos
Temperatura ambiente: 0°C – +40°C
El aparato está dotado de aislamiento de protección y sistema de
eliminación de parásitos. Cumple con las disposiciones de la direc-
tiva de la UE 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética y
de la directiva de máquinas 2006/42/CE.
18
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Funcionamiento
Preparación
Conserve el material de embalaje por si desea guardar o
transportar el aparato de forma segura más adelante.
f Compruebe que el suministro está completo.
f Compruebe todos los elementos para detectar posibles daños
por el transporte.
Seguridad
¡Precaución! Daños por alimentación incorrecta.
f Para la alimentación del aparato utilice sólo la ten-
sión especificada en el mismo.
¡Precaución! Daños por descarga total de la batería.
f Apague siempre el aparato después del uso con el
interruptor de conexión/desconexión (fig.3
).
f Apague siempre el aparato para cargar la batería con
el interruptor de conexión/desconexión (fig.3
).
Carga de la batería
1. Apague el aparato con el interruptor de conexión/desconexión
(fig.3
).
2. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del aparato (C) (fig. 2
).
Una gestión inteligente de la carga evita la sobrecarga
de la batería.
3. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
).
Durante la carga el indicador de control de carga
parpadea.
4. En cuanto la batería se ha cargado por completo, el indicador
de control de carga cambia el ritmo de parpadeo (10encen-
dido/1 apagado).
Funcionamiento con batería
1. Encienda y apague el aparato después del uso con el interrup-
tor de conexión/desconexión (fig.3
/
).
Si el mantenimiento del cabezal de corte es insuficiente,
es posible que la autonomía se reduzca notablemente.
Funcionamiento con alimentación de red
¡Precaución! Usar el aparato con la fuente de ali-
mentación conmutada conectada permanentemente
(alimentación de red) puede provocar daños.
No está previsto que el aparato se utilice con la fuente
de alimentación conmutada conectada permanente-
mente (alimentación de red). El cable de conexión de la
fuente de alimentación conmutada no ha sido diseñado
para soportar el esfuerzo mecánico que supone el uso
permanente.
f La alimentación de red se recomienda solo para un
breve espacio de tiempo, cuando la batería está
descargada.
1. Conecte el conector de la fuente de alimentación conmutada a
la conexión del aparato (fig. 2
).
2. Enchufe la fuente de alimentación conmutada a la toma de
corriente (fig.2
).
3. Encienda y apague el aparato después del uso con el interrup-
tor de conexión/desconexión (fig.3
/
).
Manejo
Ajuste de la longitud de corte
Mediante el ajuste de la longitud de corte integrado en el cabezal
puede ajustar la longitud de corte en 5 posiciones distintas, que
van desde 0,7mm a 3mm (fig. 4).
Corte con peine
El aparato se puede utilizar también con peines.
f Para conseguir la longitud de corte indicada, ponga el ajuste
de la longitud de corte en la posición 1 (fig. 4).
El producto incluye los siguientes peines en función del
modelo:
longitudes de corte de 3mm, 6mm, 9mm y 12mm.
Colocación y extracción del peine
1. Deslice el peine sobre el cabezal de corte en el sentido de la
flecha hasta el tope (fig. 5
).
2. El peine puede retirarse fácilmente empujándolo en el sentido
de la flecha (fig.5
).
Mantenimiento
Advertencia: Lesiones y daños materiales por manejo
indebido.
f Antes de iniciar cualquier operación de limpieza y
mantenimiento apague el aparato y desconéctelo
de la red.
Limpieza y conservación
Peligro: Electrocución por penetración de líquido.
f No sumerja el aparato en agua.
f Debe evitar en todo momento que penetren líquidos
en el interior del aparato.
Atención: Daños por productos químicos agresivos.
Los productos químicos agresivos pueden dañar el apa-
rato y los accesorios.
f No utilice disolventes ni productos de limpieza
abrasivos.
f Utilice únicamente el producto de limpieza y el
aceite para cabezales de corte recomendados por
el fabricante.
19
ESPAÑOL
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Eliminación de residuos
¡Atención! Daños medioambientales en caso de eli-
minación indebida.
f Descargar las baterías antes de eliminarlas.
f Con una eliminación de residuos adecuada se pro-
tege el medio ambiente y se evitan posibles efectos
perjudiciales para la salud y el entorno.
Deseche el aparato de conformidad con las disposiciones legales
aplicables.
Información sobre la eliminación de aparatos eléctricos y elec-
trónicos en la Comunidad Europea:
Dentro de la Comunidad Europea la eliminación de
aparatos eléctricos y electrónicos se encuentra regulada
por las disposiciones legales de cada país, basadas todas
ellas en la directiva de la UE 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). El aparato
no se puede, por tanto, desechar junto con la basura
doméstica. El aparato se puede depositar sin coste
alguno en un punto de recogida o de reciclaje municipal.
El envase del producto está fabricado con materiales
reciclables. Elimínelo de forma respetuosa con el medio
ambiente en un punto de reciclaje.
Resolución de problemas
El cabezal corta mal o da tirones
Causa: el cabezal está sucio o desgastado.
f Limpie y lubrique el cabezal. Si el problema no soluciona,
cambie el cabezal.
Lesiones cutáneas
Causa: se ha ejercido demasiada presión sobre la piel.
f Reduzca la presión en el apurado.
Causa: cabezal de corte dañado.
f Verifique si se han dañado algunos dientes durante el uso y, en
su caso, sustituya el cabezal.
La batería dura muy poco
Causa: Si el cabezal está sucio y le falta aceite, la autonomía de la
batería se reduce a la mitad.
f Limpie y lubrique el cabezal minuciosamente. Si de todos
modos la autonomía es muy corta es posible que la batería
haya llegado al final de su vida útil.
El indicador de control de carga no se ilumina
Causa: la conexión del aparato está sucia.
f Limpie la conexión.
Causa: Suministro eléctrico defectuoso.
f Asegúrese de que la fuente de alimentación conmutada hace
buen contacto en la toma de corriente.
f Compruebe que el cable eléctrico no esté dañado.
Si no ha podido solucionar el problema con estas indicaciones,
diríjase a nuestro Departamento de atención al cliente. No intente
nunca reparar el aparato por su cuenta.
Puede solicitar los accesorios y los recambios a su pro-
veedor habitual o a nuestro Departamento de atención
al cliente.
f Desmonte el peine (fig.5
) y abra el cabezal de corte sepa-
rándolo de la carcasa (fig.6
). Elimine los restos de pelo de
la abertura de la carcasa y del cabezal de corte con el cepillo
(fig.7).
f Limpie el aparato únicamente con un paño suave y, en caso
necesario, ligeramente humedecido.
f Lubrique el cabezal de corte con el aceite para cabezales de
corte (fig.8).
f Recomendamos lubricar el cabezal de corte con
regularidad para garantizar una óptima calidad de
corte de forma duradera.
f En el caso de que, a pesar de limpiar y lubricar el
cabezal regularmente, su capacidad de corte dismi-
nuya después de un uso prolongado, éste deberá
cambiarse.
Cambio del cabezal de corte
1. Retire el cabezal de corte de la carcasa presionando en el sen-
tido de la flecha (fig.6
). Extraiga el cabezal de corte.
2. Para volver a colocar el cabezal de corte, introdúzcalo en la
carcasa con el gancho en el alojamiento y presiónelo contra la
carcasa hasta que encaje (fig.6
).
20
PORTUGUÊS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Manual de instruções (tradução)
Máquina de corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1886
Indicações gerais para o utilizador
Informações sobre a utilização das indicações de segu-
rança e o manual de instruções
f Para além deste manual de instruções, observe o manual de
instruções separado, as indicações de segurança, assim como,
todas as folhas informativas fornecidas.
f Antes de efectuar a primeira colocação em funcionamento do
aparelho, as indicações de segurança e o manual de utilização
devem ser lidos e compreendidos por completo.
f Considerar as indicações de segurança e o manual de utilização
como parte integrante do produto e guarde-os bem num local
de fácil acesso.
f As indicações de segurança e o manual de utilização também
podem ser solicitados como ficheiro PDF junto dos nossos
centros de serviço. A declaração CE de conformidade também
pode ser solicitada em outras línguas oficiais da UE junto dos
nossos centros de serviço.
f Entregar as indicações de segurança e este manual de utiliza-
ção na entrega do aparelho a terceiros.
Explicação dos símbolos e das indicações
Os seguintes símbolos e palavras de sinalização são utilizados
neste manual de instruções, no aparelho ou na embalagem.
PERIGO
Perigo devido a choque elétrico com possível conse-
quência de ferimento grave ou morte.
PERIGO
Perigo de explosão com possível consequência de feri-
mento grave ou morte.
PERIGO
Perigo devido a utilização de substâncias inflamáveis.
Devido à formação de incêndio são possíveis ferimentos
graves ou a morte como consequência.
AVISO
Aviso de um possível ferimento ou risco para a saúde.
ATENÇÃO
Indicação para o perigo de danos materiais.
Indicação com informações úteis e sugestões.
É lhe solicitada uma ação.
Efetuar essas ações na sequência descrita.
f
1.
2.
3.
Descrição do produto
Designação das peças (fig. 1)
A Conjunto de lâminas
B Interruptor de ligar/desligar
C Indicador do carregamento
D Regulação do comprimento do corte
E Tomada do aparelho
F Pente encaixável, 3 mm comprimento do corte*
G Pente encaixável, 6 mm comprimento do corte*
H Pente encaixável, 9 mm comprimento do corte*
I Pente encaixável, 12 mm comprimento do corte*
J Pente encaixável, 18 mm comprimento do corte*
K Pente encaixável, 25 mm comprimento do corte*
L Óleo para o conjunto de lâminas
M Escova de limpeza
N Ficha de ligação do aparelho
O Transformador de ficha
* Pentes encaixáveis são acessórios opcionais e podem divergir
dependendo do modelo.
Dados técnicos
Aparelho manual
Acionamento: Motor DC 2,6 V
Bateria: 2 x baterias NiMH 1,2 V
Tempo de carga da bateria: aprox. 120 minutos
Tempo de funcionamento
da bateria: até 90 minutos
Dimensões (C x L x A): 173 x 46 x 48 mm
Peso: aprox. 275 g
Nível de emissão sonora: máx. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibração: < 2,5 m/s
2
Transformador de ficha
Tipo: Adaptador 6000
Consumo de energia: máx. 12 W
Tensão de serviço: 100 – 240 V / 50/60 Hz
Condições de funcionamento
Ambiente: 0°C – +40°C
O aparelho está isolado e protegido contra interferências. Este
cumpre os requisitos da diretiva UE de compatibilidade eletromag-
nética 2014/30/UE e a diretiva de máquinas 2006/42/CE.
/