Philips HD2698/09 Používateľská príručka

Kategória
Hriankovače
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Тостер
Тостер
HD2698/00
220-240V~ 50-60Hz 1000-1200W
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО "Филипс", Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961 1111
Изготовитель:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206
АД, Драхтен, Нидерланды
Для бытовых нужд
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
"Филипс" ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961 1111
Өндіруші:
“Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД,
Драхтен, Нидерланды
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
HD2698
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
j
i h g f
a b c d e
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HD2698_UM_EEU_V2.0
1
2
English
a Crumb tray
b Warming rack lever
c Warming rack
d Stop button
e Toasting lever
f One-side toasting button
g Defrost button
h Reheat button
i Browning control
j Warming setting
Srpski
a Fioka za mrvice
b Ručka rešetke za zagrevanje
c Rešetka za zagrevanje
d Dugme za prekid
e Ručka za uključivanje
f Dugme za pečenje tosta sa jedne strane
g Dugme za odmrzavanje
h Dugme za podgrevanje
i Kontrola zapečenosti
j Postavka zagrevanja
Українська
a Лоток для крихт
b Важіль рамки для підігрівання
c Рамка для підігрівання
d Кнопка "стоп"
e Важіль підсмажування
f Кнопка одностороннього
підсмажування
g Кнопка розморожування
h Кнопка повторного нагрівання
i Регулятор підсмажування
j Налаштування підігрівання
Slovenščina
a Pladenj za drobtine
b Vzvod nosilca za segrevanje
c Nosilec za segrevanje
d Gumb STOP
e Ročica za peko
f Gumb za enostransko peko
g Gumb za odmrzovanje
h Gumb za pogrevanje
i Regulator zapečenosti
j Nastavitev za segrevanje
Slovensky
a Podnos na odrobinky
b Páka roštu na ohrievanie
c Rošt na ohrievanie
d Tlačidlo Stop
e Páka hriankovača
f Tlačidlo opekania z jednej strany
g Tlačidlo rozmrazovania
h Tlačidlo opakovaného ohrevu
i Ovládanie intenzity zhnednutia
j Nastavenie ohrievania
Eesti
a Purukandik
b Soojendusresti hoob
c Soojendusrest
d Stoppnupp
e Röstimishoob
f Ühepoolse röstimise nupp
g Sulatusnupp
h Ülessoojendusnupp
i Pruunistamisregulaator
j Soojendamisasend
Hrvatski
a Ladica za mrvice
b Ručica rešetke za zagrijavanje
c Rešetka za zagrijavanje
d Gumb za zaustavljanje
e Ručica za tostiranje
f Gumb za tostiranje s jedne strane
g Gumb za odmrzavanje
h Gumb za podgrijavanje
i Regulator prepečenosti
j Postavka za zagrijavanje
Magyar
a Morzsatálca
b Melegítőrács karja
c Melegítőrács
d Stop gomb
e Pirítós kiemelő
f Egyoldalas pirítás gomb
g Kiolvasztó gomb
h Újramelegítés gomb
i Pirításszabályzó
j Melegítés beállítás
Қазақша
a Қиқым науасы
b Қыздыратын сөре тұтқасы
c Қыздыратын сөре
d Тоқтататын түйме
e Қызарту тұтқасы
f Бір жағын қызарту түймесі
g Еріту түймесі
h Қайта қыздыру түймесі
i Қызартуды басқару тетігі
j Қыздыру бағдарламасы
Lietuviškai
a Trupinių padėklas
b Šildymo grotelių svirtis
c Šildymo grotelės
d Stabdymo mygtukas
e Skrudinimo svirtis
f Vienos pusės skrudinimo mygtukas
g Atšildymo mygtukas
h Pašildymo mygtukas
i Skrudinimo reguliatorius
j Šildymo nustatymas
Latviešu
a Drupaču paplāte
b Karsēšanas restīšu svira
c Karsēšanas restītes
d Stop poga
e Grauzdēšanas svira
f Vienpusējas grauzdēšanas poga
g Atkausēšanas poga
h Uzsildīšanas poga
i Grauzdēšanas vadība
j Sildīšanas iestatījums
Polski
a Tacka na okruszki
b Podnośnik rusztu do podgrzewania
c Ruszt do podgrzewania
d Przycisk STOP
e Dźwignia
f Przycisk jednostronnego opiekania
g Przycisk rozmrażania
h Przycisk ponownego podgrzania
i Pokrętło regulacji czasu opiekania
j Ustawienie podgrzewania
Română
a Tavă pentru firimituri
b Mâner grilaj de încălzire
c Grilaj de încălzire
d Buton Stop
e Mâner pentru prăjire
f Buton de prăjire pe o singură parte
g Buton Decongelare
h Buton Reîncălzire
i Control rumenire
j Setare încălzire
Русский
a Поддон для крошек
b Ручка подставки для подогрева
c Подставка для подогрева
d Кнопа СТОП
e Ручка тостера
f Кнопка обжаривания с одной стороны
g Кнопка размораживания
h Кнопка подогрева
i Регулятор степени обжаривания
j Функция разогревания
Български
a Тавичка за трохи
b Лост на стойката за затопляне
c Стойка за затопляне
d Бутон за спиране
e Пусков лост
f Бутон за едностранно препичане
g Бутон за размразяване
h Бутон за подгряване
i Регулиране на степента на изпичане
j Настройка за затопляне
Čeština
a Zásuvka na drobky
b Páčka rozpékacího držáku
c Rozpékací držák
d Tlačítko stop
e Páčka topinkovače
f Tlačítko jednostranného opékání
g Tlačítko rozmrazení
h Tlačítko ohřevu
i Nastavení opékání
j Nastavení rozpékání
English
Before first use
Put the toaster in a properly ventilated room and select the highest browning
setting. Let the toaster complete a few toasting cycles without bread in it. This
burns off any dust and prevents unpleasant smells.
Български
Преди първата употреба
Сложете тостера в добре проветрявано помещение и изберете
най-високата настройка за препичане. Оставете тостера да извърши
няколко цикъла на препичане, без да има хляб в него. Така ще изгори
всичкият прах и ще се предотвратят неприятни миризми.
Čeština
Před prvním použitím
Umístěte topinkovač do dobře větrané místnosti a nastavte nejvyšší stupeň
opečení. Doporučujeme provést několik cyklů opékání bez vloženého pečiva.
Takto spálíte veškerý prach a předejdete nepříjemnému zápachu.
Eesti
Enne esimest kasutamist
Viige röster korralikult õhutatud ruumi ja valige kõrgeim pruunistusaste. Laske
röstril läbi teha mõned röstimistsüklid ilma leivaviiluta. See aitab põletada ära
tolmu ja vältida ebameeldivaid lõhnu.
Hrvatski
Prije prvog korištenja
Toster smjestite u prostoriju s dobrom ventilacijom i odaberite najvišu postavku
prepečenosti. Ostavite toster da odradi nekoliko ciklusa tostiranja bez kruha. Tako
će izgorjeti prašina i spriječit će se neugodni mirisi.
Magyar
Teendők az első használat előtt
A kenyérpirítót megfelelően szellőző helyiségben helyezze el, majd válassza a
legmagasabb pirítási fokozatot. Végezzen néhány pirítási ciklust a készülékkel,
anélkül, hogy kenyérszeleteket helyezne bele. Ez kiégeti a lerakódott port és
megelőzi a kellemetlen szagok kialakulását.
Srpski
Pre prve upotrebe
Toster držite u prostoriji sa dobrom ventilacijom i izaberite najveći stepen
zapečenosti. Obavite nekoliko ciklusa pečenja bez hleba. To će sagoreti
svu prašina i sprečiće neprijatne mirise.
Українська
Перед першим використанням
Встановіть тостер у добре провітрюваному приміщенні та виберіть
найвищий рівень підсмажування. Дайте тостеру виконати декілька
циклів підсмажування без хліба. Це спалить пил та дозволить
запобігти виникненню неприємного запаху.
сжигания возможной пыли в приборе и удаления нежелательных
запахов.
Slovensky
Pred prvým použitím
Hriankovač umiestnite do dobre vetranej miestnosti a nastavte najvyššiu
intenzitu opečenia. Nechajte hriankovač vykonať niekoľko cyklov
opečenia
naprázdno bez chleba. Vypáli sa tak prach a zabráni sa vzniku nepríjemného
zápachu.
Slovenščina
Pred prvo uporabo
Opekač postavite v dobro prezračeno sobo in izberite najvišjo nastavitev
zapečenosti. Opravite nekaj ciklov peke brez kruha. To z grelnih elementov
odstrani prah in preprečuje neprijetne vonjave.
Қазақша
Алғаш қолданар алдында
Тостерді жақсы желдетілетін бөлмеге қойып, ең жоғары қызарту
бағдарламасын таңдаңыз. Ішіне нан салмастан бірнеше қызарту
процедурасын орындаңыз. Бұл қандай да бір шаңды күйдіріп, жағымсыз
иістердің алдын алады.
Lietuviškai
Prieš naudojant pirmą kartą
Pastatykite skrudintuvą tinkamai vėdinamame kambaryje ir pasirinkite didžiausią
skrudinimo nustatymą. Leiskite skrudintuvui atlikti kelis skrudinimo ciklus be
duonos. Taip bus sudeginamos dulkės ir išvengta nemalonių kvapų.
Latviešu
Pirms pirmās lietošanas reizes
Novietojiet tosteru labi vēdinātā telpā un izvēlieties augstāko grauzdēšanas
iestatījumu. Ļaujiet tosteram veikt vairākus pilnus grauzdēšanas ciklus bez maizes.
Tiek nograuzdēti putekļi un likvidētas nepatīkamas smakas.
Polski
Przed pierwszym użyciem
Toster należy umieścić w dobrze wentylowanym pomieszczeniu i wybrać
najdłuższy czas opiekania. Urządzenie należy kilkakrotne uruchomić bez pieczywa.
Pozwoli to wypalić kurz oraz zapobiec przykremu zapachowi.
Română
Înainte de prima utilizare
Aşezaţi prăjitorul de pâine într-o încăpere ventilată corespunzător şi selectaţi cea
mai mare setare pentru rumenire. Lăsaţi prăjitorul de pâine să finalizeze câteva
cicluri de prăjire fără pâine. Astfel veţi elimina praful şi vei preveni mirosurile
neplăcute.
Русский
Перед первым использованием
Установите тостер в хорошо проветриваемом помещении и включите его,
установив самую высокую степень обжаривания. Выполните несколько
циклов обжаривания, не помещая хлеб в прибор. Это необходимо для
3140 035 29752
4
3
Čeština
Ohřev housky
Poznámka: Nikdy nepokládejte
housky určené pro ohřev přímo na
topinkovač. Vždy nejdříve rozložte
ohřívací stojan. Předejdete tak
poškození topinkovače.
English
Bun warm
Note: Never put the rolls to be
warmed up directly on top of the
toaster. Always unfold the warming
rack to avoid damage to the toaster.
Srpski
Podgrevanje zemički
Napomena: Kifle koje želite zagrejati
nikada nemojte stavljati direktno na
proreze za hleb. Uvek rasklopite
rešetku za zagrevanje kako biste
izbegli oštećenje tostera.
Українська
Підігрівання булочок
Примітка: У жодному разі не
кладіть булочки, які потрібно
підігріти, безпосередньо на тостер.
Для запобігання пошкодженню
тостера завжди розкладайте рамку
для підігрівання.
Slovenščina
Pogrevanje žemljic
Opomba: Žemljic, ki jih boste
pogrevali, ne postavite neposredno
na vrh opekača. Vedno razprite
nosilec za pogrevanje, da ne bi
poškodovali opekača.
Slovensky
Ohrievanie pečiva
Poznámka: Ohrievané pečivo nikdy
neukladajte priamo na povrch
hriankovača. Vždy vysuňte rošt na
ohrievanie. Predídete tak
poškodeniu hriankovača.
Русский
Подогревание булочек
Примечание: Запрещается помещать
булочки для подогрева
непосредственно на тостер. Чтобы не
повредить тостер, всегда используйте
подставку для подогрева.
Română
Încălzirea chiflelor
Notă: Nu puneţi niciodată chiflele
care trebuie încălzite direct pe
prăjitor. Depliaţi întotdeauna grilajul
de încălzire pentru a evita
deteriorarea prăjitorului.
English
Cleaning
Warning: Never use scouring pads or
aggressive liquids to clean the appliance.
Srpski
Čišćenje
Upozorenje: Za čišćenje aparata nemojte
da koristite jastučiće za ribanje, abrazivna
sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti.
Українська
Чищення
Попередження: Ніколи не
використовуйте для чищення пристрою
жорстких губок, абразивних засобів чи
агресивних рідин для чищення.
Slovenščina
Čiščenje
Opozorilo: Aparata ne čistite s čistilnimi
gobicami, jedkimi čistili ali agresivnimi
tekočinami.
Slovensky
Čistenie
Varovanie: Na čistenie zariadenia nikdy
nepoužívajte drôtenky, drsné čistiace
prostriedky ani agresívne tekutiny.
Русский
Очистка
Предупреждение: Не используйте для
очистки прибора губки с абразивным
покрытием, абразивные или
агрессивные чистящие средства.
Română
Curăţarea
Avertisment: Nu folosiţi niciodată bureţi
de sârmă, agenţi de curăţare abrazivi sau
lichide agresive pentru a curăţa aparatul.
Polski
Czyszczenie
Ostrzeżenie: Do czyszczenia urządzenia
nigdy nie używaj czyścików, środków
ściernych ani żrących płynów.
Қазақша
Тазалау
Абайлаңыз: Құрылғыны тазалау үшін еш
уақытта қырғыштарды, абразивті
тазалау құралдарын немесе агрессивті
сұйықтықтарды қолданбаңыз.
Lietuviškai
Valymas
Įspėjimas: Prietaisui valyti niekada
nenaudokite šiurkščių kempinių, valymo
priemonių arba ėsdinančių skysčių.
Latviešu
Tīrīšana
Brīdinājums: Nekad neizmantojiet
skrāpjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai
agresīvus šķidrumus ierīces tīrīšanai.
Magyar
Tisztítás
Figyelem: Soha ne használjon dörzsszivac-
sot, súrolószert vagy maró hatású
tisztítófolyadékot a készülék tisztítására.
Hrvatski
Čišćenje
Upozorenje: Za čišćenje aparata nikada
nemojte koristiti žice za čišćenje, abrazivna
sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine.
Eesti
Puhastamine
Hoiatus: Ärge kasutage seadme
puhastamisel kunagi küürimisnuustikuid,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega
söövitavaid vedelikke.
English
Toast bread: Follow the steps (Fig. 3): a b c e.
Reheat, defrost or toast one side of bread (Fig. 3):
Follow the steps:
a b c d e.
At step d, press one of the desired buttons.
Toast one side of bread: Put the bread in the toaster
with the side to be toasted facing the front.
Srpski
Pečenje hleba: sledite korake (sl. 3): a b c e.
Podgrevanje, odmrzavanje ili pečenje jedne strane
hleba (sl. 3): sledite korake:
a b c d e.
Na koraku
d pritisnite željeno dugme.
Pečenje jedne strane hleba: stavite hleb u toster sa
stranom za pečenje okrenutom prema napred.
Українська
Підсмажування хліба: виконайте такі кроки (мал. 3):
a b c e.
Підігрівання, розморожування або підсмажування
хліба з однієї сторони (мал. 3): виконайте такі кроки:
a b c d e.
У кроці
d натисніть одну з потрібних кнопок.
Підсмажування хліба з однієї сторони: покладіть
хліб у тостер стороною, яку потрібно підсмажити,
спрямованою до передньої панелі.
Slovenščina
Peka kruha: sledite korakom (sl. 3): a b c e.
Pogrevanje, odmrzovanje in peka ene strani kruha
(sl. 3): sledite korakom:
a b c d e.
Pri koraku
d pritisnite želeni gumb.
Peka ene strani kruha: kruh v opekač vstavite tako, da bo
stran, ki jo boste popekli, obrnjena proti sprednjemu delu.
Slovensky
Hriankovanie chleba: Postupujte podľa krokov (obr. 3):
a b c e.
Opakovaný ohrev, rozmrazovanie alebo hriankovanie
jednej strany chleba (obr. 3): Postupujte podľa krokov:
a b c d e.
V kroku
d stlačte jedno z požadovaných tlačidiel.
Hriankovanie jednej strany chleba: chlieb vložte do
hriankovača tak, aby jeho opekaná strana smerovala k
prednej časti.
Русский
Обжаривание хлеба: выполните шаги (рис. 3): a b
c e.
Подогрев, разморозка или обжаривания хлеба с
одной стороны (рис. 3): выполните шаги:
a b c
d e.
На шаге
d нажмите нужную кнопку.
Обжаривание хлеба с одной стороны: поместите
хлеб в тостер на себя той стороной, которую
нужно обжарить.
Română
Prăjiţi pâinea: Urmaţi paşii (Fig. 3): a b c e.
Reîncălziţi, dezgheţaţi sau prăjiţi o parte a pâinii
(Fig. 3): Urmaţi paşii:
a b c d e.
La pasul
d, apăsaţi unul dintre butoanele dorite.
Prăjiţi o singură parte a pâinii: Puneţi pâinea în prăjitor
cu partea care trebuie prăjită orientată în faţă.
Polski
Opiekanie chleba: wykonaj kroki a b c e
(rys. w rozdziale 3).
Ponowne podgrzewanie, rozmrażanie i opiekanie
chleba po jednej stronie: wykonaj kroki
a b c
d e (rys. w rozdziale 3).
Krok
d to naciśnięcie wybranego przycisku.
Opiekanie chleba po jednej stronie: włóż pieczywo do
tostera w taki sposób, aby strona do opieczenia była
zwrócona w kierunku przodu tostera.
Latviešu
Maizes grauzdēšana: izpildiet darbības (a/b/c/e. att.)
Atsildiet, atkausējiet vai grauzdējiet vienu maizes pusi
(3. att.): Izpildiet darbības:
a b c d e.
d
. darbībā nospiediet vienu no nepieciešamajām pogām.
Grauzdējiet vienu maizītes pusi: ievietojiet maizi tosterī
ar grauzdējamo pusi vērstu uz priekšu.
Қазақша
Нанды қызарту: Мына қадамдарды орындаңыз
( 3-сурет): a b c e.
Қайта қыздыру, жібіту немесе нанның бір жағын
қызарту ( 3-сурет): Мына қадамдарды орындаңыз:
a b c d e.
d-қадамда, керекті түймелердің бірін басыңыз.
Нанның бір жағын қызарту: Нанды қызартылатын
жағын алдыға қаратып тостерге салыңыз.
Eesti
Leiva röstimine: vt toiminguid (joonis 3): a b c e.
Ülessoojendamine, -sulatamine või leivaviilu ühe külje
röstimine (joonis 3): vt toiminguid
a b c d e.
Toimingu
d juures vajutage soovitud nuppe.
Leivaviilu ühe külje röstimine: sisestage leivaviil röstrisse
niimoodi, et röstitav külg jääks teie poole.
Hrvatski
Tostiranje kruha: slijedite korake (sl. 3):
a b c e.
Podgrijavanje, odmrzavanje ili tostiranje jedne strane
kruha (sl. 3): slijedite korake:
a b c d e.
Na koraku
d pritisnite jedan od željenih gumba.
Tostirajte jednu stranu kruha: stavite kruh u toster tako
da strana za tostiranje bude okrenuta prema naprijed.
Magyar
Kenyér pirítása: Kövesse a lépéseket (Ábra: 3):
a b
c e.
Újramelegítés, kiolvasztás vagy kenyér egyoldalas
pirítása (Ábra: 3): Kövesse a köv. lépéseket:
a b c
d e.
A
d. lépésnél nyomja meg a kívánt funkció gombját.
Kenyér egyoldalas pirítása: Úgy helyezze be a kenyeret,
hogy a pirítani kívánt oldala a készülék elülső része felé
nézzen.
Čeština
Opékání pečiva: Postupujte podle kroků (Obr. 3):
a b c e.
Ohřev, rozmrazení nebo opečení jedné strany pečiva
(Obr. 3): Postupujte podle kroků:
a b c d e.
Během kroku
d stiskněte jedno zpožadovaných
tlačítek.
Opečení jedné strany pečiva: Do topinkovače vložte
pečivo tak, aby strana, kterou chcete opéct, směřovala
kpřední straně topinkovače.
Български
Препичане на хляб: Следвайте стъпки (Фиг. 3):
a b c e.
Претопляне, размразяване или препичане на хляб
от едната страна (Фиг. 3): Следвайте стъпки:
a b c d e.
На стъпка d натиснете дин от желаните бутони.
Препичане на хляб от едната страна: Сложете
хляба в тостера, като страната за препичане е
обърната към лицето на тостера.
Čeština
Čištění
Varování: Nikdy nepoužívejte na čištění
přístroje drátěnku, abrazivní nebo
agresivní čisticí prostředky.
Български
Почистване
Предупреждение: Никога не
почиствайте уреда с абразивни гъби,
абразивни почистващи препарати или
агресивни течности.
Қазақша
Тоқашты жылыту
Ескертпе: Жылытылатын
тоқаштарды еш уақытта тікелей
тостердің үстіне қоюшы болмаңыз.
Тостер зақымданбау үшін, жылыту
сөресін әрдайым жазыңыз.
Lietuviškai
Bandelių pašildymas
Pastaba: Nedėkite bandelių, kurias
šildysite, tiesiai ant skrudintuvo
viršaus. Visada prieš tai išskleiskite
šildymo groteles – kitaip galite
sugadinti skrudintuvą.
Eesti
Kukli soojendamine
Märkus: Ärge asetage soojendat-
avaid kukleid kunagi otse röstri
peale. Röstri kahjustamise vältimiseks
voltige alati soojendusrest lahti.
Latviešu
Maizīšu sildīšana
Piezīme: Nekādā gadījumā nelieciet
maizītes tieši uz tostera virspuses.
Vienmēr atlokiet sildīšanas statīvu, lai
novērstu tostera bojājumus.
Hrvatski
Zagrijavanje peciva
Napomena: Peciva koja želite
zagrijati nemojte stavljati izravno na
toster. Obavezno rasklopite rešetku
za zagrijavanje kako biste izbjegli
oštećenje tostera.
Polski
Podgrzewanie bułek
Uwaga: Nigdy nie kładź bułek
bezpośrednio na tosterze. Zawsze
rozkładaj ruszt do podgrzewania,
aby nie uszkodzić tostera.
Magyar
Zsemlemelegítés
Megjegyzés: Soha ne helyezze a
melegíteni kívánt zsemléket
közvetlenül a kenyérpirító tetejére.
Mindig hajtsa ki a melegítőrácsot a
készülék károsodásának elkerülésére.
Български
Подгряване на хлебчета
Забележка: Никога не слагайте
хлебчетата да се топлят
директно върху тостера. Винаги
разгъвайте стойката за
затопляне, за да избегнете
повреда на тостера.
5
Lietuviškai
Duonos skrudinimas: atlikite šiuos veiksmus ( 3 pav.):
a b c e.
Pašildymas, atšildymas arba vienos duonos pusės
skrudinimas
( 3 pav.): atlikite šiuos veiksmus:
a b c d e.
Atlikdami
d veiksmą, paspauskite vieną iš norimų mygtukų.
Vienos duonos pusės skrudinimas: duoną sudėkite į
skrudintuvą, atsukę puse, kurią norite skrudinti, į
skrudintuvo priekį.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HD2698/09 Používateľská príručka

Kategória
Hriankovače
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch