GROHE SMARTCONTROL MIXER 29 146 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
SMARTCONTROL MIXER
99.0812.031/ÄM 239055/08.17
29 146
29 149
2 - 91 9 - 10
11 12 - 18
19
I
1
1
.
1.
C
H
2.
2.
Y
1
2
4
3mm
3
2
5 6
1.
2.
3.
7
3
3mm
8
9
1110
12
4
1
44mm
4b.
2.
3.
1.
17
13 14
15
1.
2.
3.
16
4a.
>44mm
4a.
3x
5
I
2.
3.
4.
1.
5.
STOP
18
20
19
6
1
7
1.
2.
2322
24
21
25
1
8
1.
2.
2928
30 31
26 27
I
9
1.
2.
3.
0
32 33
1.
2.
1
3
2
4 5
1
10
15mm
36mm
max.2,5Nm
max.5Nm
*49 059
15mm
36mm
max.2,5Nm
max.5Nm
*49 059
6 7
98
10
11
1
11
12
D
Technische Daten
Fließdruck 0,5 bar
- Empfohlen 1,5 - 5 bar
•Temperatur
- Warmwassereingang max. 70 °C
- Zur Energieeinsparung empfohlen 60 °C
- Thermische Desinfektion möglich
Durchflüsse ohne nachgeschaltete Widerstände,
siehe Seite 1. Diese sind bei der Dimensionierung des
Abflusses zu beachten!
Folgende Sonderzubehöre sind erhältlich:
Verlängerung 25mm (Best.-Nr.: 14 048)
Vorabsperrungen (Best.-Nr.: 14 053)
Installation
Zum Spülen, Stopfen (Y) demontieren, siehe Seite 2
Abb. [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Ausrichten der Funktionseinheit um 6° möglich.
Ventile messen, siehe Seite 5 Abb. [17]. Bei einem Maß
größer 44mm muss die beiliegende Verlängerung
verwendet werden.
Spindel bis zum Endanschlag nach links drehen, siehe
Seite 6 Abb. [19].
GB
Technical Data
Flow pressure 0.5 bar
- Recommended 1.5–5 bar
Temperature
- Hot water supply max. 70 °C
- Recommended for energy saving 60 °C
- Thermal disinfection possible
Flow rates without downstream resistances, see page 1.
These should be observed when dimensioning the outlet!
The following special accessories are available:
Extension 25mm (prod. no.: 14 048)
Isolating valves (prod. no.: 14 053)
Installation
In order to flush, remove the plugs (Y), see page 2 Fig. [4].
Open cold and hot water supply and check connections for
watertightness!
Alignment of functional unit by 6° possible.
Measure valves, see page 5 Fig. [17]. For a dimension
larger than 44mm, the enclosed extension must be used.
Turn the spindle to the left until stop, see page 6 Fig. [19].
F
Caractéristiques techniques
Pression dynamique 0,5 bar
- Recommandée 1,5 à 5 bars
Température
- Entrée d'eau chaude max. 70 °C
- Recommandée pour économie d'énergie 60 °C
- Désinfection thermique possible
Débits sans résistances en aval, voir page 1. Respecter les
données indiquées lors du dimensionnement de
l'évacuation !
Les accessoires spéciaux suivants sont disponibles :
Extension de 25mm (réf. : 14 048)
Robinets de barrage (réf. : 14 053)
Installation
Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2,
fig. [4].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Possibilité d'orienter l'unité de commande de 6°.
Mesurer les vannes, voir page 5, fig. [17]. Pour des
dimensions supérieures à 44mm, utiliser l'extension fournie.
Tourner la tige vers la gauche jusqu'à la butée finale, voir
page 6, fig. [19].
E
Datos técnicos
Presión de trabajo 0,5 bar
- Recomendado 1,5-5 bar
Temperatura
- Entrada de agua caliente máx. 70 °C
- Recomendado para ahorrar energía 60 ºC
- Desinfección térmica posible
Caudales sin resistencias postacopladas, véase la página 1.
Tenga en cuenta las dimensiones del desagüe.
Los siguientes accesorios especiales están disponibles:
Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048)
Bloqueos de seguridad (n.º de pedido: 14 053)
Instalación
Para lavar, desmonte el tapón (Y), véase la página 2 fig. [4].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Es posible alinear la unidad de funcionamiento 6º.
Medir las válvulas, véase la página 5 fig. [17]. Para una
medida más grande de 44mm, se debe utilizar la
prolongación suministrada.
Girar el husillo hacia la izquierda hasta el tope final, véase la
página 6 figura [19].
13
I
Dati tecnici
Pressione idraulica 0,5 bar
- Consigliata 1,5-5 bar
Temperatura
- Ingresso acqua calda max. 70 °C
- Consigliata per il risparmio di energia 60 °C
- Disinfezione termica consentita
Portate senza resistenze a valle, vedi pagina 1. Queste
devono essere rispettate durante il dimensionamento
dello scarico!
Sono disponibili i seguenti accessori speciali:
Prolunga 25mm (N. ord.: 14 048)
Valvole di intercettazione (N. ord.: 14 053)
Installazione
Per il lavaggio smontare il tappo (Y), vedi pagina 2 fig. [4].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi!
Possibile allineare l’unità funzionale di 6°.
Misurare la valvola, vedi pagina 5 fig. [17]. In caso di
dimensioni più grandi di 44 mm deve essere utilizzata la
prolunga fornita.
Ruotare il mandrino verso sinistra fino all’arresto finale,
vedere pag. 6 Fig. [19].
NL
Technische gegevens
Stromingsdruk 0,5 bar
- Aanbevolen 1,5-5 bar
Temperatuur
- Warmwateringang max. 70 °C
- Aanbevolen voor energiebesparing 60 °C
- Thermische desinfectie is mogelijk
Doorstromingen zonder nageschakelde weerstanden, zie
pagina 1. Hier moet bij de dimensionering van de afvoer
rekening mee worden gehouden!
De volgende speciale toebehoren zijn verkrijgbaar:
Verlenging 25mm (bestelnr.: 14 048)
Voorafsluiters (bestelnr.: 14 053)
Installatie
Voor het reinigen de plug (Y) demonteren, zie pagina 2
afb. [4].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Uitlijnen van de functie-eenheid op 6° is mogelijk.
Ventielen meten, zie pagina 5 afb. [17]. Bij afmetingen
groter dan 44mm moet de meegeleverde verlenging worden
gebruikt.
Draai de spindel tot de eindaanslag naar links, zie pagina 6
afb. [19].
S
Tekniska data
Flödestryck 0,5 bar
- Rekommenderat 1,5–5 bar
•Temperatur
- Varmvattentillopp max. 70 °C
- Rekommendation för energibesparing 60 °C
- Termisk desinfektion kan användas
Genomflöden utan efterkopplade motstånd, se sidan 1. Dessa
ska observeras vid dimensioneringen av avloppet!
Följande extra tillbehör finns tillgängliga:
Förlängning 25 mm (best.-nr: 14 048)
Säkerhetsspärrar (best.-nr: 14 053)
Installation
För spolning, demontera pluggarna (Y), se sidan 2 fig. [4].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera
anslutningarnas täthet!
Funktionsenheten kan justeras med 6°.
Mät ventiler, se sidan 5 fig. [17]. Om måttet är större
än 44mm måste den bifogade förlängningen användas.
Vrid spindeln åt vänster till ändanslaget, se sidan 6, fig. [19].
DK
Tekniske data
Tilgangstryk 0,5 bar
- Anbefalet 1,5-5 bar
•Temperatur
- Varmtvandsindgang maks. 70 °C
- Anbefalet som energibesparelse 60 °C
- Termisk desinfektion mulig
Gennemstrømninger uden efterkoblede modstande, se side 1.
Vær opmærksom på dette ved dimensionering af afløbet!
Fås som specialtilbehør:
Forlænger 25mm (bestillingsnr.: 14 048)
Afspærringer (bestillingsnr.: 14 053)
Installation
Til rengøring, afmonter proppene (Y), se side 2 fig. [4].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, om
tilslutningerne er tætte!
Funktionsenheden kan justeres 6°.
Mål ventilerne, se side 5 fig. [17]. Ved et mål større
end 44mm skal vedlagte forlænger anvendes.
Drej spindlen til venstre indtil endestoppet, se side 6,
fig. [19].
14
N
Tekniske data
Dynamisk trykk 0,5 bar
- Anbefalt 1,5–5 bar
Minimum gjennomstrømning 5 l/min
•Temperatur
- Varmtvannsinngang maks. 70 °C
- Anbefales ved energisparing 60 °C
- Termisk desinfeksjon mulig
Gjennomstrømninger uten etterkoblede motstander, se side 1.
Disse må overholdes ved dimensjonering av avløpet!
Følgende spesialtilbehør er tilgjengelig:
Forlengelse 25mm (best.nr.: 14 048)
Forsperrer (best.nr.: 14 053)
Installasjon
For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2,
bilde [4].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette!
Funksjonsenheten kan justeres med 6°.
Mål ventilen, se side 5, bilde [17]. Hvis målet er større
enn 44mm, må vedlagte forlengelse benyttes.
Drei spindelen mot venstre helt til den stopper, se side 6,
bilde [19].
FIN
Tekniset tiedot
Virtauspaine 0,5 bar
- Suositus 1,5–5 bar
Lämpötila
- Lämpimän veden tulo maks. 70 °C
- Energian säästämiseksi suosittelemme 60 °C
- Terminen desinfiointi mahdollinen
Virtaukset ilman jälkikytkettyjä vastuksia, katso sivu 1.
Huomaa nämä viemäriä mitoitettaessa!
Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla:
Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048)
Katkaisin (tilausnumero: 14 053)
Asennus
Huuhtelu, tulpan (Y) irrotus, katso sivu 2 kuva [4].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Toimintayksikköä voi suoristaa 6°.
Venttiilien mittaaminen, katso sivu 5 kuva [17]. Jos mitta on
suurempi kuin 44mm, on käytettävä mukana toimitettua
jatkokappaletta.
Käännä vartta vasemmalle pääterajoittimeen saakka, katso
sivu 6 kuva [19].
PL
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu 0,5 bar
- Zalecane 1,5–5 bar
Temperatura
- Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C
- Zalecana temperatura energooszczędna 60°C
-Możliwa dezynfekcja termiczna
Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1.
Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości
odpływu!
Dostępne są następujące akcesoria dodatkowe:
•Przedłużenie 25mm (nr kat. 14 048)
•Główne zawory odcinające (nr kat. 14 053)
Instalacja
W celu spłukiwania, zatkania zdemontować (Y), patrz
strona 2 rys. [4].
• Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń!
• Możliwa kalibracja jednostki funkcyjnej o 6°.
Pomiar zaworów, patrz strona 5 rys. [17]. W przypadku
wymiarów wyższych niż 44mm należy zastosować
załączone przedłużenie.
• Trzpień należy przekręcić w lewo do oporu końcowego,
patrz strona 6, rys. [19].
UAE
15
GR
Τεχνικά στοιχεία
Πίεση ροής 0,5 bar
- Συνιστάται 1,5-5 bar
Θερμοκρασία
- Τροφοδοσία ζεστού νερού μέγ. 70 °C
- Για εξοικονόμηση ενέργειας συνιστάται 60 °C
- Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή
Πίεση ροής χωρίς μετέπειτα αντιστάσεις, βλ. σελίδα 1. Αυτά
πρέπει να τηρούνται στον υπολογισμό των διαστάσεων
της αποχέτευσης!
∆ιατίθεται ο παρακάτω πρόσθετος εξοπλισμός:
Σετ προέκτασης 25mm (αρ. παραγγελίας: 14 048)
Βαλβίδες απομόνωσης (αρ. παραγγελίας: 14 053)
Εγκατάσταση
Για τον καθαρισμό, αποσυναρμολογήστε την τάπα (Y),
βλέπε σελίδα 2 εικ.[4].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Υπάρχει δυνατότητα προσαρμογής της κλίσης της
λειτουργικής μονάδας κατά 6°.
Μέτρηση βαλβίδων, βλέπε σελίδα 5, εικ. [17]. Για μέγεθος
άνω των 44mm πρέπει να χρησιμοποιηθεί η παρεχόμενη
προέκταση.
Στρέψτε τον
άξονα μέχρι το σημείο τερματισμού προς τα
αριστερά, βλέπε σελίδα 6 εικ. [19].
CZ
Technické údaje
Proudový tlak 0,5 baru
- Doporučeno 1,5-5 barů
•Teplota
- Vstup teplé vody max. 70 °C
- Pro úsporu energie se doporučuje 60 °C
- Je možno provádět termickou dezinfekci
Průtoky bez dodatečně zapojených odporů, viz strana 1. Toto
je nutné dodržovat při dimenzování odtoku!
K dostání je následující zvláštní příslušenství:
Prodloužení 25mm (obj. čís.: 14 048)
•Předuzávěry (obj. čís.: 14 053)
Instalace
Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4].
• Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost
všech spojů!
• Funkční jednotku lze narovnat o 6°.
• Změřte ventily, viz strana 5 obr. [17]. V případě rozměru
většího než 44mm musí být použito přiloženého
prodloužení.
• Hřídelem otáčejte doleva až po koncovou zarážku, viz obr.
na straně 6 [19].
H
Műszaki adatok
Áramlási nyomás 0,5 bar
- Javasolt 1,5–5 bar
•Hőmérséklet
- A melegvíz befolyónyílásánál max. 70 °C
- Energiamegtakarítás céljából javasolt érték 60 °C
- Termikus fertőtlenítés lehetséges
Áramlási nyomási értékek utánkapcsolt ellenállások nélkül,
ld. 1. oldal. Ezekre ügyeljen a lefolyó méretezésénél!
Az alábbi speciális tartozékok kaphatók:
Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048)
Tartalék elzárók (megr. sz.: 14 053)
Telepítés
Öblítéshez, (Y) dugó leszerelése, lásd a [4]. ábra a 2.
oldalon.
Nyissa meg a hideg- és melegvíz vezetékeket és ellenőrizze
a bekötések tömítettségét!
• A működtetőegység igazítása 6° értékkel lehetséges.
A szelepek méréséhez, lásd 5. oldal [17]. ábra. 44mm-nél
nagyobb méret esetén a mellékelt hosszabbítót kell
használni.
Csavarja az orsót a végütközőig balra, lásd 6. oldal [19].
ábra.
P
Dados técnicos
Pressão de caudal 0,5 bar
- Recomendado 1,5-5 bar
Temperatura
- Abastecimento de água quente máx. 70 °C
- Recomendado para poupança de energia 60 °C
- Possibilidade de desinfeção térmica
Caudais sem resistências conectadas a jusante, ver página 1.
Estes devem ser respeitados no dimensionamento do
escoamento!
Estão disponíveis os seguintes acessórios especiais:
Extensão 25mm (n.º de encomenda: 14 048)
Válvulas de segurança (n.º de encomenda: 14 053)
Instalação
Para lavar, desmontar a tampa da válvula (Y), ver página 2,
fig. [4].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a
estanqueidade das ligações!
É possível alinhar a unidade funcional a 6°.
Medir as válvulas, ver página 5, fig. [17]. Se a medida for
superior a 44mm, é necessário utilizar a extensão fornecida.
Rodar o veio para a esquerda até ao fim de curso, ver
página 6, fig. [19].
16
TR
Teknik verileri
•Akış basıncı 0,5 bar
- Tavsiye edilen 1,5-5 bar
•Sıcaklık
-Sıcak su girişi maks. 70 °C
- Enerji tasarrufu için tavsiye edilen 60 °C
- Termik dezenfeksiyon mümkündür
Müteakip dirençler olmadan debi bilgileri için bkz. Sayfa 1.
Çıkış boyutu belirlenirken bunlar dikkate alınmalıdır!
Aşağıdaki özel aksesuarlar temin edilebilir:
Uzatma 25mm (Sipariş no.: 14 048)
Kesme valfleri (Sipariş no.: 14 053)
Montaj
• Yıkama işlemi için tapa (Y) sökülmelidir, bkz. Sayfa 2
Şekil [4].
• Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin!
Fonksiyon ünitesinin 6° kadar hizalanması mümkündür.
Valflerin ölçülmesi, bkz. Sayfa 5 Şekil [17]. Ölçünün 44mm
üzerinde olması halinde, birlikte verilen uzatma
kullanılmalıdır.
Mili son dayama noktasına kadar sola döndürün, bkz.
sayfa 6 şekil [19].
SK
Technické údaje
Hydraulický tlak 0,5 baru
Odporúčame: 1,5–5 barov
•Teplota
Na vstupe teplej vody max. 70 °C
–Za účelom úspory energie sa odporúča60°C
Je možná termická dezinfekcia
Prietoky bez dodatočne zapojených odporov, pozri stranu 1.
Dodržujte ich pri dimenzovaní odtoku!
K dispozícii je nasledovné zvláštne príslušenstvo:
•Predĺženie 25mm (obj. čís.: 14 048)
Preduzáver (obj. čís.: 14 053)
Inštalácia
Na preplachovanie odmontujte zátku (Y), pozri stranu 2,
obr. [4].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnosť
všetkých spojov!
• Funkčnú jednotku môžete nastaviť o 6 °.
Odmerajte ventily, pozri stranu 5 obr. [17]. V prípade
rozmeru väčšieho než 44mm sa musí použiť priložené
predĺženie.
• Hriadeľom otáčajte doľava až po koncovú zarážku, viz obr.
na strane 6 [19].
SLO
Tehnični podatki
•Pretočni tlak 0,5 bara
- Priporočeno 1,5–5 bar
Temperatura
- Dotok tople vode najv. 70 °C
- Za prihranek energije se priporoča60°C
-Mogoča je termična dezinfekcija.
Pretoki brez priključenih uporov, glejte stran 1. Te je treba
upoštevati pri dimenzioniranju odtoka!
Na voljo je naslednja dodatna oprema:
podaljšek 25mm (št. artikla: 14 048);
predzapore (št. artikla: 14 053).
Namestitev
Za izpiranje, demontažo čepov (Y) glejte stran 2 sl. [4].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov!
Funkcijsko enoto je mogoče obrniti za 6 °.
Merjenje ventilov, glejte stran 5 sl. [17]. Če so mere večje
od 44mm, je treba uporabiti priloženi podaljšek.
Vreteno do končnega položaja zavrtite v levo, glejte stran 6,
slika [19].
HR
Tehnički podaci
Hidraulički tlak 0,5 bara
- Preporučeno 1,5-5 bara
Temperatura
- Dovod tople vode maks. 70 °C
- Zbog uštede energije preporučuje se 60 °C
-Moguća termička dezinfekcija
Protoci bez pridodanih otpornika, pogledajte stranicu 1.
Na ove vrijednosti također treba paziti prilikom
dimenzioniranja odvoda!
Dostupan je sljedeći posebni pribor:
Produžetak 25mm (oznaka za narudžbu: 14 048)
Predzapori (oznaka za narudžbu: 14 053)
Ugradnja
Za ispiranje demontirati čep (Y), pogledajte stranicu 2 sl. [4].
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li
priključci zabrtvljeni!
• Usmjeravanje funkcijske jedinice za 6°.
Izmjeriti ventile, vidi stranicu 5 sl. [17]. U slučaju mjere veće
od 44mm treba se upotrijebiti priloženi produžetak.
Vreteno okrenuti ulijevo do graničnika, pogledajte na
stranici 6 sl. [19].
17
BG
Технически данни
Налягане на потока 0,5 бара
препоръчва се 1,5–5 бара
Температура
на топлата вода при входа макс. 70 °C
препоръчва се за икономия на енергия 60 °C
възможна е термична дезинфекция
За дебити без допълнително монтирани наставки вижте
страница 1. Те трябва да се спазват при оразмеряване
на сифона!
Налични са следните специални части:
удължител 25мм (кат.
14 048);
спирателни вентили (кат. 14 053).
Монтаж
За почистване демонтирайте тапичката (Y), вижте
страница 2, фиг.[4].
Отворете крановете за подаване на студена и топла
вода и проверете връзките за теч!
Възможно е настройване на функционалния елемент
с 6°.
Измерете клапаните, вижте страница 5, фиг.[17]. Ако
размерът е по-голям от 44мм, трябва да бъде използван
приложеният удължител.
Завъртете наляво
шпиндела до крайното ограничение,
вж. стр. 6, фиг. [19].
EST
Tehnilised andmed
Veesurve 0,5 baari
- Soovituslik surve 1,5–5 baari
Temperatuur
- Sooja vee sissevool max 70 °C
- Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C
- Võimalik on termiline desinfektsioon
Läbivool ilma järelelülitatava veevoolutakistusteta, vt lk 1.
Neid tuleb äravoolu mõõtmete kindlaksmääramisel silmas
pidada!
Saadaval on järgmised lisatarvikud.
Pikendus 25mm (tellimisnumber: 14 048)
Eeltõkesti (tellimisnumber: 14 053)
Paigaldamine
• Läbipesemiseks eemaldage korgid (Y), vt lk 2, joonis [4].
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge, et
ühenduskohad ei leki!
Funktsiooniüksuse joondamine on võimalik 6°.
Mõõtke ventiile, vt lk 5, joonis [17]. Mõõtmest 44mm
suurema korral tuleb kasutada kaasasolevat pikendust.
Keerake spindlit vasakule kuni piirdeni, vt lk 6, joonist [19].
LV
Tehniskie parametri
Hidrauliskais spiediens 0,5 bar
- Ieteicamais 1,5–5 bar
•Temperatūra
-Karstā ūdens ieplūdes vieta maks. 70 °C
-Enerģijas ekonomijai ieteicams 60 °C
-Ir iespējama termiskā dezinfekcija
Caurtece bez izejā pieslēgtas pretestības, skatiet 1. lpp.
Tā jāievēro, izvēloties noteces parametrus!
Ir pieejami tālāk norādītie speciālie piederumi.
Pagarinājums 25mm (pasūtījuma nr. 14 048)
Ūdens noslēgi (pasūtījuma nr. 14 053)
Uzstādīšana
Lai izskalotu, demontējiet aizbāzni (Y), skatiet [4]. att. 2. lpp.
• Atveriet aukstā un siltā ūdens apgādi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu!
• Iespējama funkcijas vienības līmeņošana par 6°.
• Nomēriet ventiļus, skatiet 5. lpp., [17]. att. Ja mērs ir lielāks
par 44mm, jāizmanto komplektācijā ietilpstošais
pagarinājums.
• Grieziet vārpstu līdz gala ierobežotājam pa kreisi, skatiet
6. lappusē [19]. att.
LT
Techniniai duomenys
Vandens slėgis 0,5 baro
- Rekomenduojama 1,5–5 bar
•Temperatūra
- Įtekančio karšto vandens temperatūra maks. 70 °C
- Rekomenduojama temperatūra taupant energiją 60 °C
- Galima atlikti terminę dezinfekciją
Pralaidos neprijungus ribotuvų, žr. 1 psl. Į visa tai turi būti
atsižvelgta nustatant nutekėjimo angos dydį!
Galima įsigyti šių specialiųjų priedų:
Ilgintuvas, 25mm (užs. Nr. 14 048)
Pirminės sklendės (užs. Nr. 14 053)
Įrengimas
• Norėdami praplauti, išmontuokite aklidangtį (Y),
žr. 2 psl., [4] pav.
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar jungtys sandarios!
• Funkcinį bloką galima reguliuoti 6°.
• Vožtuvų matavimas, žr. 5 psl., [17] pav. Jei matmenys
didesni nei 44mm, turi būti naudojamas pridėtas ilginimo
elementas.
• Suklį iki galinės atramos sukite į kairę, žr. 6 psl. [19] pav.
18
RO
Specificații tehnice
Presiune de curgere 0,5 bar
- Recomandat 1,5-5 bar
•Temperatură
- Admisie apă caldă max. 70 °C
- Pentru economia de energie se recomandă 60 °C
- Este posibilă dezinfecția termică
Debite fără rezistenţe în aval, a se vedea pagina 1. Acestea
trebuie respectate la dimensionarea debitului de
evacuare!
Sunt disponibile următoarele accesorii speciale:
Prelungitor 25mm (nr. catalog: 14 048)
Robinete de izolare (nr. catalog: 14 053)
Instalare
• Pentru curățare, se demontează dopurile, a se vedea
pagina 2, fig. [4].
Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
etanşeitatea racordurilor!
• Este posibilă alinierea unității funcționale la 6°.
• Se măsoară ventilele, a se vedea pagina 5, fig. [17]. La o
cotă mai mare de 44mm trebuie să se utilizeze prelungitorul
livrat.
• Rotiți axul spre stânga până la limitatorul final, a se vedea
pagina 6, fig. [19].
CN
0.5
- 1.5 – 5
- 70 °C
- 60 °C
-
1
25 14 048
14 053
(Y) 2 [4]
5 [17] 44
6 [19].
UA
Технічні характеристики
Гідравлічний тиск 0,5 бар
- Рекомендовано 1,5–5 бар
Температура
- Температура гарячої води на вході макс. 70 °C
- Для заощадження енергії рекомендовано 60 °C
- Можлива термічна дезінфекція
Витрати води без пристроїв, установлених на виході,
див. с.1. Їх необхідно брати до уваги для розрахунків
зливу!
Пропонуються нижчезазначені спеціальні приладдя.
Подовження 25 мм (артикул 14 048).
Попередні запірні клапани (артикул 14 053).
Встановлення
Для промивання видалити пробки, див. с.2, рис.4.
Перевірте щільність трубопроводів для гарячої та
холодної води!
Функціональний блок можна вирівняти, повертаючи
на 6°.
Виміряти вентилі, див. с.5, рис.17. Якщо розмір
перевищує 44 мм, необхідно використовувати
подовжувач, який додається.
Повернути шпиндель до кінцевого упора ліворуч, див.
стор. 6, рис. [19].
RUS
Технические данные
Динамическое давление 0,5 бар
- Рекомендовано 1,5–5 бар
Температура
- Вход горячей воды макс. 70 °C
- Рекомендовано для экономии энергии 60 °C
- Возможна термическая дезинфекция
Расход без подключенных сопротивлений, см. стр.1.
Эти данные необходимо учитывать при определении
параметров слива!
Предлагаются нижеуказанные специальные
принадлежности.
Удлинитель 25мм (артикул 14 048).
Предварительные запорные элементы
(артикул 14 053).
Установка
Для промывки демонтировать пробки (Y), см. стр.2,
рис.4.
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
соединения на герметичность!
Для выравнивания функционального узла возможен его
поворот на 6°.
Измерить вентили, см. стр.5, рис.17. Если этот размер
больше 44мм, необходимо использовать прилагаемый
удлинитель.
Повернуть шпиндель до конечного упора влево, см.
стр.6, рис. [19].
1
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

GROHE SMARTCONTROL MIXER 29 146 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre