SMARTCONTROL 29 152

GROHE SMARTCONTROL 29 152 Používateľská príručka

  • Dobrý deň! Prečítal som si inštalačný návod pre sprchové systémy GROHE SmartControl. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa inštalácie, používania a funkcií týchto zariadení. Dokument obsahuje informácie o minimálnom tlaku vody, maximálnej teplote a postupe pri čistení. Neváhajte sa opýtať!
  • Aký je minimálny prevádzkový tlak vody?
    Aká je maximálna teplota vstupu teplej vody?
    Čo robiť, ak je rozmer ventilov väčší ako 44 mm?
    Ako vyčistím systém?
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
SMARTCONTROL
99.0804.031/ÄM 239008/06.17
29 122
29 152
29 127 29 158
2 - 71 8
9 - 15 16
19
I
1
1
.
1.
2.
2.
1
2
4
3mm
3
2
5
3mm
6
1.
2.
3.
7
3
3mm
8
9
1110
12
4
1
1.
3.
2.
2.
3.
1.
17
13 14
15
2.
1.
3.
16
44mm
4b.
5
4a.
>44mm
3x
I
.
1.
2.
3.
4.
5.
18
19
6
1
7
2322
24
20 21
1
8
9
D
Sicherheitsinformation
Als Versorgungsquelle darf nur ein thermostatischer oder ein
manueller Mischer mit Rückflussverhinderer im Zulauf
eingesetzt werden.
Technische Daten
Fließdruck
- Mindestfließdruck ohne
nachgeschaltete Widerstände 0,5 bar
- Mindestfließdruck mit
nachgeschalteten Widerständen 1 bar
- Empfohlen 1,5 - 5 bar
Mindestdurchfluss 5 l/min
•Temperatur
- Warmwassereingang max. 70 °C
- Zur Energieeinsparung empfohlen 60 °C
- Thermische Desinfektion möglich
Warmwassertemperatur am Versorgungsanschluss
min. 2 °C höher als Mischwassertemperatur
Durchflüsse ohne nachgeschaltete Widerstände,
siehe Seite 1. Diese sind bei der Dimensionierung des
Abflusses zu beachten!
Folgende Sonderzubehöre sind erhältlich:
Verlängerung 25mm (Best.-Nr.: 14 048)
Installation
Zum Spülen, Stopfen (Y) demontieren, siehe Seite 2
Abb. [4].
Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf
Dichtheit prüfen!
Ausrichten der Funktionseinheit um 6° möglich.
Ventile messen, siehe Seite 5 Abb. [17]. Bei einem Maß
größer 44mm muss die beiliegende Verlängerung
verwendet werden.
GB
Safety information
Only a thermostatic or manual mixer with non-return valves
can be used as supply source.
Technical Data
Flow pressure
- Minimum flow pressure without downstream
resistances 0.5 bar
- Minimum flow pressure with downstream
resistances 1 bar
- Recommended 1.5–5 bar
Minimum flow rate 5 l/min
Temperature
- Hot water supply max. 70 °C
- Recommended for energy saving 60 °C
- Thermal disinfection possible
Hot water temperature at supply connection min. 2 °C
higher than mixed water temperature
Flow rates without downstream resistances, see page 1.
These should be observed when dimensioning the outlet!
The following special accessories are available:
Extension 25mm (prod. no.: 14 048)
Installation
In order to flush, remove the plugs (Y), see page 2 Fig. [4].
Open cold and hot water supply and check connections for
watertightness!
Alignment of functional unit by 6° possible.
Measure valves, see page 5 Fig. [17]. For a dimension
larger than 44mm, the enclosed extension must be used.
F
Consignes de sécurité
Seul un mitigeur thermostatique ou manuel avec clapet anti-
retour dans l'amenée peut être installé comme source
d'approvisionnement.
Caractéristiques techniques
Pression dynamique
- Pression dynamique minimale sans
résistances en aval 0,5 bar
- Pression dynamique minimale avec
résistances en aval 1 bar
- Recommandée 1,5 à 5 bars
Débit minimal 5 l/min
Température
- Entrée d'eau chaude max. 70 °C
- Recommandée pour économie d'énergie 60 °C
- Désinfection thermique possible
Température de l'eau chaude au raccord d'alimentation au
moins 2 °C supérieure à la température de l'eau mitigée
Débits sans résistances en aval, voir page 1. Respecter les
données indiquées lors du dimensionnement de
l'évacuation !
Les accessoires spéciaux suivants sont disponibles :
Extension de 25mm (réf. : 14 048)
Installation
Pour le rinçage, démonter les clapets (Y), voir page 2,
fig. [4].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Possibilité d'orienter l'unité de commande de 6°.
Mesurer les vannes, voir page 5, fig. [17]. Pour des
dimensions supérieures à 44mm, utiliser l'extension
fournie.
E
Información de seguridad
La fuente de suministro solo puede introducir un mezclador
termoestático o manual con una válvula antirretorno en la
válvula de entrada.
Datos técnicos
Presión de trabajo
- Presión mínima de trabajo sin resistencias
postacopladas 0,5 bar
- Presión mínima de trabajo con resistencias
postacoplada 1 bar
- Recomendado 1,5-5 bar
Caudal mínimo 5 l/min
Temperatura
- Entrada de agua caliente máx. 70 °C
- Recomendado para ahorrar energía 60 ºC
- Desinfección térmica posible
La temperatura del agua caliente en la acometida de
mín. 2 ºC es superior a la temperatura del agua mezclada
Caudales sin resistencias postacopladas, véase la página 1.
Tenga en cuenta las dimensiones del desagüe.
Los siguientes accesorios especiales están disponibles:
Prolongación de 25mm (n.º de pedido: 14 048)
Instalación
Para lavar, desmonte el tapón (Y), véase la página 2 fig. [4].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Es posible alinear la unidad de funcionamiento 6º.
Medir las válvulas, véase la página 5 fig. [17]. Para una
medida más grande de 44mm, se debe utilizar la
prolongación suministrada.
10
I
Informazioni di sicurezza
Come fonte di approvvigionamento, nel canale di
alimentazione deve essere utilizzato soltanto un miscelatore
termostatico o manuale con valvola di ritegno.
Dati tecnici
Pressione idraulica
- Pressione minima di portata, senza resistenza
a valle 0,5 bar
- Pressione minima di portata con resistenza
a valle 1 bar
- Consigliata 1,5-5 bar
Portata minima 5 l/min
Temperatura
- Ingresso acqua calda max. 70 °C
- Consigliata per il risparmio di energia 60 °C
- Disinfezione termica consentita
Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione
superiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua
miscelata
Portate senza resistenze a valle, vedi pagina 1. Queste
devono essere rispettate durante il dimensionamento
dello scarico!
Sono disponibili i seguenti accessori speciali:
Prolunga 25mm (N. ord.: 14 048)
Installazione
Per il lavaggio smontare il tappo (Y), vedi pagina 2 fig. [4].
Aprire l’entrata dell’acqua calda e fredda e controllare la
tenuta dei raccordi!
Possibile allineare l’unità funzionale di 6°.
Misurare la valvola, vedi pagina 5 fig. [17]. In caso di
dimensioni più grandi di 44 mm deve essere utilizzata la
prolunga fornita.
NL
Veiligheidsinformatie
Als voorzieningsbron mag alleen een thermostatische of
handmatige menger met terugslagklep in te toevoer worden
gebruikt.
Technische gegevens
Stromingsdruk
- Minimale stromingsdruk zonder nageschakelde
weerstanden 0,5 bar
- Minimale stromingsdruk met nageschakelde
weerstanden 1 bar
- Aanbevolen 1,5-5 bar
Minimumcapaciteit 5 liter/min
Temperatuur
- Warmwateringang max. 70 °C
- Aanbevolen voor energiebesparing 60 °C
- Thermische desinfectie is mogelijk
De warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting is
min. 2 °C hoger dan de mengwatertemperatuur
Doorstromingen zonder nageschakelde weerstanden, zie
pagina 1. Hier moet bij de dimensionering van de afvoer
rekening mee worden gehouden!
De volgende speciale toebehoren zijn verkrijgbaar:
Verlenging 25mm (bestelnr.: 14 048)
Installatie
Voor het reinigen de plug (Y) demonteren, zie pagina 2
afb. [4].
Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de
aansluitingen op lekkage!
Uitlijnen van de functie-eenheid op 6° is mogelijk.
Ventielen meten, zie pagina 5 afb. [17]. Bij afmetingen
groter dan 44mm moet de meegeleverde verlenging worden
gebruikt.
S
Säkerhetsinformation
Använd till försörjning endast en termostatisk eller manuell
blandare med backflödesspärr i tilloppet.
Tekniska data
Flödestryck
- Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd 0,5 bar
- Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd 1 bar
- Rekommenderat 1,5–5 bar
Minsta flöde 5 l/min
•Temperatur
- Varmvattentillopp max. 70 °C
- Rekommendation för energibesparing 60 °C
- Termisk desinfektion kan användas
Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C
högre än blandvattentemperatur
Genomflöden utan efterkopplade motstånd, se sidan 1. Dessa
ska observeras vid dimensioneringen av avloppet!
Följande extra tillbehör finns tillgängliga:
Förlängning 25 mm (best.-nr: 14 048)
Installation
För spolning, demontera pluggarna (Y), se sidan 2 fig. [4].
Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln och kontrollera
anslutningarnas täthet!
Funktionsenheten kan justeras med 6°.
Mät ventiler, se sidan 5 fig. [17]. Om måttet är större
än 44mm måste den bifogade förlängningen användas.
DK
Sikkerhedsinformationer
Som forsyningskilde må der udelukkende anvendes en
termostatisk eller manuel blander med returspærre i
tilløbsledningen.
Tekniske data
Tilgangstryk
- Min. tilgangstryk uden efterkoblede modstande 0,5 bar
- Min. tilgangstryk med efterkoblede modstande 1 bar
- Anbefalet 1,5-5 bar
Mindste gennemstrømning 5 l/min
•Temperatur
- Varmtvandsindgang maks. 70 °C
- Anbefalet som energibesparelse 60 °C
- Termisk desinfektion mulig
Varmtvandstemperaturen ved forsyningstilslutningen
min. 2 °C højere end blandingsvandtemperaturen
Gennemstrømninger uden efterkoblede modstande, se side 1.
Vær opmærksom på dette ved dimensionering af afløbet!
Fås som specialtilbehør:
Forlænger 25mm (bestillingsnr.: 14 048)
Installation
Til rengøring, afmonter proppene (Y), se side 2 fig. [4].
Åben for koldt- og varmtvandstilførslen, og kontrollér, om
tilslutningerne er tætte!
Funktionsenheden kan justeres 6°.
Mål ventilerne, se side 5 fig. [17]. Ved et mål større
end 44mm skal vedlagte forlænger anvendes.
11
N
Sikkerhetsinformasjon
Som tilførselskilde skal man kun bruke en termostatisk eller
manuell blander med tilbakeslagsventil i innløpet.
Tekniske data
Dynamisk trykk
- Minimum dynamisk trykk uten etterkoblede
motstander 0,5 bar
- Minimum dynamisk trykk med etterkoblede
motstander 1 bar
- Anbefalt 1,5–5 bar
Minimum gjennomstrømning 5 l/min
•Temperatur
- Varmtvannsinngang maks. 70 °C
- Anbefales ved energisparing 60 °C
- Termisk desinfeksjon mulig
Varmtvannstemperatur ved hovedledningskoblingen
min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen
Gjennomstrømninger uten etterkoblede motstander, se side 1.
Disse må overholdes ved dimensjonering av avløpet!
Følgende spesialtilbehør er tilgjengelig:
Forlengelse 25mm (best.nr.: 14 048)
Installasjon
For spyling må man demontere pluggene (Y), se side 2,
bilde [4].
Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen, og kontroller at
koblingene er tette!
Funksjonsenheten kan justeres med 6°.
Mål ventilen, se side 5, bilde [17]. Hvis målet er større
enn 44mm, må vedlagte forlengelse benyttes.
FIN
Turvallisuusohjeet
Syöttölähteenä saa käyttää vain termostaatti- tai manuaalista
sekoitinta, jonka tulossa on takaiskuventtiili.
Tekniset tiedot
•Virtauspaine
- Vähimmäisvirtauspaine ilman jälkikytkettyjä
vastuksia 0,5 bar
- Vähimmäisvirtauspaine jälkikytkettyjen vastuksien
kanssa 1 bar
- Suositus 1,5–5 bar
Vähimmäisläpivirtaus 5 l/min
Lämpötila
- Lämpimän veden tulo maks. 70 °C
- Energian säästämiseksi suosittelemme 60 °C
- Terminen desinfiointi mahdollinen
Lämpimän veden lämpötila syöttöliitännässä
väh. 2 °C korkeampi kuin sekoitetun veden lämpötila
Virtaukset ilman jälkikytkettyjä vastuksia, katso sivu 1.
Huomaa nämä viemäriä mitoitettaessa!
Seuraavat erityislisätarvikkeet ovat saatavilla:
Jatkokappale 25mm (tilausnumero: 14 048)
Asennus
Huuhtelu, tulpan (Y) irrotus, katso sivu 2 kuva [4].
Avaa kylmän ja lämpimän veden tulo ja tarkasta liitäntöjen
tiiviys!
Toimintayksikköä voi suoristaa 6°.
Venttiilien mittaaminen, katso sivu 5 kuva [17]. Jos mitta on
suurempi kuin 44mm, on käytettävä mukana toimitettua
jatkokappaletta.
PL
Informacja dotycząca bezpieczeństwa
W roli źródła zasilania należy użyć na dopływie wyłącznie
mieszalnika termostatycznego lub ręcznego z zaworem
zwrotnym.
Dane techniczne
•Ciśnienie przepływu
-Minimalne ciśnienie przepływu bez oporników
dodatkowych 0,5 bar
-Minimalne ciśnienie przepływu przy opornikach
dodatkowych 1 bar
- Zalecane 1,5–5 bar
Minimalne natężenie przepływu 5 l/min
Temperatura
- Doprowadzenie wody gorącej maks. 70°C
- Zalecana temperatura energooszczędna 60°C
-Możliwa dezynfekcja termiczna
Temperatura wody ciepłej na podłączeniu zasilającym
min. 2°C wyższa od temperatury wody mieszanej
Ciśnienie przepływu bez oporników dodatkowych: patrz s. 1.
Przestrzegać tych wartości podczas obliczania wielkości
odpływu!
Dostępne są następujące akcesoria dodatkowe:
•Przedłużenie 25mm (nr kat. 14 048)
Instalacja
W celu spłukiwania, zatkania zdemontować (Y), patrz
strona 2 rys. [4].
• Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej
oraz sprawdzić szczelność połączeń!
• Możliwa kalibracja jednostki funkcyjnej o 6°.
Pomiar zaworów, patrz strona 5 rys. [17]. W przypadku
wymiarów wyższych niż 44mm należy zastosować
załączone przedłużenie.
UAE
12
GR
Πληροφορίες ασφαλείας
Ως πηγή τροφοδοσίας επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
ένας θερμοστατικός ή χειροκίνητος μείκτης με βαλβίδα
ανεπίστροφης ροής στην τροφοδοσία.
Τεχνικά στοιχεία
Πίεση ροής
- Ελάχιστη πίεση ροής χωρίς αντιστάσεις 0,5 bar
- Ελάχιστη πίεση ροής με αντιστάσεις 1bar
- Συνιστάται 1,5-5 bar
Ελάχιστη ροή 5l/λεπτό
Θερμοκρασία
- Τροφοδοσία ζεστού νερού μέγ. 70 °C
- Για εξοικονόμηση ενέργειας συνιστάται 60 °C
- Η θερμική απολύμανση είναι δυνατή
Η θερμοκρασία του ζεστού νερού στη σύνδεση παροχής
πρέπει να είναι τουλάχιστονC υψηλότερη από τη
θερμοκρασία του νερού μίξης
Πίεση ροής χωρίς μετέπειτα αντιστάσεις, βλ. σελίδα 1. Αυτά
πρέπει να τηρούνται στον υπολογισμό των διαστάσεων
της αποχέτευσης!
∆ιατίθεται ο παρακάτω πρόσθετος εξοπλισμός:
Σετ προέκτασης 25mm (αρ. παραγγελίας: 14 048)
Εγκατάσταση
Για τον καθαρισμό, αποσυναρμολογήστε την τάπα (Y),
βλέπε σελίδα 2 εικ.[4].
Ανοίξτε τις παροχές κρύου και ζεστού νερού και ελέγξτε τη
στεγανότητα των συνδέσεων!
Υπάρχει δυνατότητα προσαρμογής της κλίσης της
λειτουργικής μονάδας κατά 6°.
Μέτρηση βαλβίδων, βλέπε σελίδα 5, εικ. [17]. Για μέγεθος
άνω των 44mm πρέπει να χρησιμοποιηθεί η παρεχόμενη
προέκταση.
CZ
Bezpečnostní informace
Jako zásobovací zdroj může být použita jen termostatická
nebo manuální mísička se zpětnou klapkou v přítoku.
Technické údaje
Proudový tlak
- Minimální proudový tlak bez dodatečně
zapojených odporů 0,5 baru
- Minimální proudový tlak s dodatečně
zapojenými odpory 1 bar
- Doporučeno 1,5-5 barů
Minimální průtok 5 l/min
•Teplota
- Vstup teplé vody max. 70 °C
- Pro úsporu energie se doporučuje 60 °C
- Je možno provádět termickou dezinfekci
Teplota teplé vody je u napájecího přívodu min. o 2 °C vyšší
než teplota smíchané vody
Průtoky bez dodatečně zapojených odporů, viz strana 1. Toto
je nutné dodržovat při dimenzování odtoku!
K dostání je následující zvláštní příslušenství:
Prodloužení 25mm (obj. čís.: 14 048)
Instalace
Pro propláchnutí demontujte zátku (Y), viz strana 2, obr. [4].
• Otevřete přívod studené a teplé vody a zkontrolujte těsnost
všech spojů!
• Funkční jednotku lze narovnat o 6°.
• Změřte ventily, viz strana 5 obr. [17]. V případě rozměru
většího než 44mm musí být použito přiloženého
prodloužení.
H
Biztonsági információ
Ellátóforrásként csak termosztatikus vagy manuális,
visszafolyásgátlóval ellátott keverőszelep alkalmazható a
hozzáfolyó csőben.
Műszaki adatok
Áramlási nyomás
- Minimális átáramlási nyomás utánkapcsolt
ellenállások nélkül 0,5 bar
- Minimális átáramlási nyomás utánkapcsolt
ellenállásokkal 1 bar
- Javasolt 1,5–5 bar
Minimális átáramló mennyiség 5 l/perc
•Hőmérséklet
- A melegvíz befolyónyílásánál max. 70 °C
- Energiamegtakarítás céljából javasolt érték 60 °C
- Termikus fertőtlenítés lehetséges
A meleg vaíz hőmérséklete a tápcsatlakoztatónál
min. 2 °C-kal magasabb, mint a kevert víz hőmérséklete
Áramlási nyomási értékek utánkapcsolt ellenállások nélkül,
ld. 1. oldal. Ezekre ügyeljen a lefolyó méretezésénél!
Az alábbi speciális tartozékok kaphatók:
Hosszabbító 25mm (megr. sz.: 14 048)
Telepítés
Öblítéshez, (Y) dugó leszerelése, lásd a [4]. ábra a 2.
oldalon.
Nyissa meg a hideg- és melegvíz vezetékeket és ellenőrizze
a bekötések tömítettségét!
• A működtetőegység igazítása 6° értékkel lehetséges.
A szelepek méréséhez, lásd 5. oldal [17]. ábra. 44mm-nél
nagyobb méret esetén a mellékelt hosszabbítót kell
használni.
P
Informações de segurança
Como fonte de alimentação, só pode ser utilizado um
misturador termostático ou manual com dispositivo de afluxo
na entrada.
Dados técnicos
Pressão de caudal
- Pressão mínima de caudal sem resistências
conectadas a jusante 0,5 bar
- Pressão mínima de caudal com resistências
conectadas a jusante 1 bar
- Recomendado 1,5-5 bar
Caudal mínimo 5 l/min
Temperatura
- Abastecimento de água quente máx. 70 °C
- Recomendado para poupança de energia 60 °C
- Possibilidade de desinfeção térmica
Temperatura da água quente na ligação de alimentação,
no mín. 2 °C acima da temperatura da água temperada
Caudais sem resistências conectadas a jusante, ver página 1.
Estes devem ser respeitados no dimensionamento do
escoamento!
Estão disponíveis os seguintes acessórios especiais:
Extensão 25mm (n.º de encomenda: 14 048)
Instalação
Para lavar, desmontar a tampa da válvula (Y), ver página 2,
fig. [4].
Abrir a entrada de água fria e de água quente e verificar a
estanqueidade das ligações!
É possível alinhar a unidade funcional a 6°.
Medir as válvulas, ver página 5, fig. [17]. Se a medida for
superior a 44mm, é necessário utilizar a extensão fornecida.
13
TR
Güvenlik bilgileri
Besleme kaynağı olarak sadece beslemede geri emmeyi
engelleyen çek valfe sahip bir termostatik veya manuel
karıştırıcı kullanılabilir.
Teknik verileri
•Akış basıncı
- Müteakip dirençler olmadan minimum
akış basıncı 0,5 bar
- Müteakip dirençler ile minimum
akış basıncı 1bar
- Tavsiye edilen 1,5-5 bar
Minimum debi 5 l/dak
•Sıcaklık
-Sıcak su girişi maks. 70 °C
- Enerji tasarrufu için tavsiye edilen 60 °C
- Termik dezenfeksiyon mümkündür
•Besleme bağlantısında sıcak su sıcaklığı, karışık su
sıcaklığından en az 2 °C daha fazladır
Müteakip dirençler olmadan debi bilgileri için bkz. Sayfa 1.
Çıkış boyutu belirlenirken bunlar dikkate alınmalıdır!
Aşağıdaki özel aksesuarlar temin edilebilir:
Uzatma 25mm (Sipariş no.: 14 048)
Montaj
• Yıkama işlemi için tapa (Y) sökülmelidir, bkz. Sayfa 2
Şekil [4].
• Soğuk ve sıcak su vanasınıın ve tüm bağlantıların
sızdırmaz olup olmadığını kontrol edin!
Fonksiyon ünitesinin 6° kadar hizalanması mümkündür.
Valflerin ölçülmesi, bkz. Sayfa 5 Şekil [17]. Ölçünün 44mm
üzerinde olması halinde, birlikte verilen uzatma
kullanılmalıdır.
SK
Bezpečnostná informácia
Ako zásobovací zdroj môže byť použitý iba termostatický
alebo manuálny zmiešavač so spätnou klapkou v prítoku.
Technické údaje
Hydraulický tlak
Minimálny hydraulický tlak bez dodatočne
zapojených odporov 0,5 baru
Minimálny hydraulický tlak s dodatočne
zapojenými odpormi 1 bar
–Odporúčame: 1,5–5 barov
Minimálny prietok 5 l/min
•Teplota
Na vstupe teplej vody max. 70 °C
–Za účelom úspory energie sa odporúča60°C
Je možná termická dezinfekcia
Teplota teplej vody je na zásobovacej prípojke vody
min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody
Prietoky bez dodatočne zapojených odporov, pozri stranu 1.
Dodržujte ich pri dimenzovaní odtoku!
K dispozícii je nasledovné zvláštne príslušenstvo:
•Predĺženie 25mm (obj. čís.: 14 048)
Inštalácia
Na preplachovanie odmontujte zátku (Y), pozri stranu 2,
obr. [4].
Otvorte prívod studenej a teplej vody a skontrolujte tesnosť
všetkých spojov!
• Funkčnú jednotku môžete nastaviť o 6 °.
Odmerajte ventily, pozri stranu 5 obr. [17]. V prípade
rozmeru väčšieho než 44mm sa musí použiť priložené
predĺženie.
SLO
Varnostne informacije
Kot vir oskrbe se lahko uporabi samo termostatski ali ročni
mešalnik s preprečevalnikom povratnega toka v dovodu.
Tehnični podatki
•Pretočni tlak
- Najnižji pretočni tlak brez priključenih uporov 0,5 bara
- Najnižji pretočni tlak s priključenimi upori 1 bar
- Priporočeno 1,5–5 bar
Najmanjši pretok 5 l/min
Temperatura
- Dotok tople vode najv. 70 °C
- Za prihranek energije se priporoča60°C
-Mogoča je termična dezinfekcija.
Temperatura tople vode na dovodnem priključku
najmanj 2 °C višja od temperature mešane vode.
Pretoki brez priključenih uporov, glejte stran 1. Te je treba
upoštevati pri dimenzioniranju odtoka!
Na voljo je naslednja dodatna oprema:
podaljšek 25mm (št. artikla: 14 048);
Namestitev
Za izpiranje, demontažo čepov (Y) glejte stran 2 sl. [4].
Odprite dotok hladne in tople vode ter preverite tesnjenje
priključkov!
Funkcijsko enoto je mogoče obrniti za 6 °.
Merjenje ventilov, glejte stran 5 sl. [17]. Če so mere večje
od 44mm, je treba uporabiti priloženi podaljšek.
HR
Sigurnosne napomene
Kao izvor napajanja smije se koristiti samo termostatska ili
ručna miješalica s nepovratnim ventilom u dovodu.
Tehnički podaci
Hidraulički tlak
- Minimalni hidraulički tlak bez priključenih
otpornika 0,5 bara
- Minimalni hidraulički tlak s priključenim
otpornicima 1 bar
- Preporučeno 1,5-5 bara
Minimalni protok 5 l/min
Temperatura
- Dovod tople vode maks. 70 °C
- Zbog uštede energije preporučuje se 60 °C
-Moguća termička dezinfekcija
Temperatura tople vode na opskrbnom priključku min. 2 °C
veća od temperature miješane vode
Protoci bez pridodanih otpornika, pogledajte stranicu 1.
Na ove vrijednosti također treba paziti prilikom
dimenzioniranja odvoda!
Dostupan je sljedeći posebni pribor:
Produžetak 25mm (oznaka za narudžbu: 14 048)
Ugradnja
Za ispiranje demontirati čep (Y), pogledajte stranicu 2 sl. [4].
Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li
priključci zabrtvljeni!
• Usmjeravanje funkcijske jedinice za 6°.
Izmjeriti ventile, vidi stranicu 5 sl. [17]. U slučaju mjere veće
od 44mm treba se upotrijebiti priloženi produžetak.
14
BG
Информация за безопасност
Като основен източник трябва да се инсталира само един
термостатен или ръчен смесител с еднопосочен обратен
клапан в захранващата тръба.
Технически данни
Налягане на потока
минимално налягане на потока без допълнително
монтирани наставки 0,5 бара
минимално налягане на потока при допълнително
монтирани наставки 1 бар
препоръчва се 1,5–5 бара
Минимален дебит 5 л/мин
Температура
на топлата вода при входа макс. 70 °C
препоръчва се за икономия на енергия 60 °C
възможна е термична дезинфекция
Температурата на топлата вода при
захранващата връзка
трябва да е мин.2°C по-висока от температурата на
желаната смесена вода
За дебити без допълнително монтирани наставки вижте
страница 1. Те трябва да се спазват при оразмеряване на
сифона!
Налични са следните специални части:
удължител 25мм (кат. 14 048);
Монтаж
За почистване демонтирайте тапичката (Y), вижте
страница 2, фиг.[4].
Отворете крановете за подаване на студена и топла вода
и проверете връзките за теч!
Възможно е настройване на функционалния елемент
с 6°.
Измерете клапаните, вижте страница 5, фиг. [17]. Ако
размерът е по-голям от 44мм, трябва да бъде използван
приложеният удължител.
EST
Ohutusalane teave
Varustusallikana võib kasutada ainult termostaadiga või
manuaalset segistit, mille sisendi juurde on paigaldatud
tagasilöögiklapp.
Tehnilised andmed
Veesurve
- Minimaalne veesurve ilma järelelülitatud
voolutakistusteta 0,5 baari
- Minimaalne veesurve koos järelelülitatud
voolutakistustega 1 baar
- Soovituslik surve 1,5–5 baari
Minimaalne läbivool 5 l/min
Temperatuur
- Sooja vee sissevool max 70 °C
- Soovituslik temperatuur energiasäästuks 60 °C
- Võimalik on termiline desinfektsioon
Kuuma vee temperatuur peab ühenduskohas olema
vähemalt 2 °C kõrgem kui seguvee temperatuur
Läbivool ilma järelelülitatava veevoolutakistusteta, vt lk 1.
Neid tuleb äravoolu mõõtmete kindlaksmääramisel silmas
pidada!
Saadaval on järgmised lisatarvikud.
Pikendus 25mm (tellimisnumber: 14 048)
Paigaldamine
• Läbipesemiseks eemaldage korgid (Y), vt lk 2, joonis [4].
Avage külma ja kuuma vee juurdevool ja veenduge, et
ühenduskohad ei leki!
• Funktsiooniüksuse joondamine on võimalik 6°.
Mõõtke ventiile, vt lk 5, joonis [17]. Mõõtmest 44mm
suurema korral tuleb kasutada kaasasolevat pikendust.
LV
Drošības informācija
Kā apgādes avotu pieplūdē drīkst izmantot tikai termostatisku
vai manuālu jaucēju ar atpakaļplūsmas aizturi.
Tehniskie parametri
Hidrauliskais spiediens
-Minimālais hidrauliskais spiediens bez izejā
pieslēgtas pretestības 0,5 bar
-Minimālais hidrauliskais spiediens ar izejā
pieslēgtu pretestību 1 bar
- Ieteicamais 1,5–5 bar
•Minimālā caurtece 5 l/min
•Temperatūra
-Karstā ūdens ieplūdes vieta maks. 70 °C
-Enerģijas ekonomijai ieteicams 60 °C
-Ir iespējama termiskā dezinfekcija
Siltā ūdens temperatūra barošanas pievadā vismaz par 2 °C
augstāka nekā sajauktā ūdens temperatūra
Caurtece bez izejā pieslēgtas pretestības, skatiet 1. lpp.
Tā jāievēro, izvēloties noteces parametrus!
Ir pieejami tālāk norādītie speciālie piederumi.
Pagarinājums 25mm (pasūtījuma nr. 14 048)
Uzstādīšana
Lai izskalotu, demontējiet aizbāzni (Y), skatiet [4]. att. 2. lpp.
• Atveriet aukstā un siltā ūdens apgādi un pārbaudiet
pieslēgumu blīvumu!
• Iespējama funkcijas vienības līmeņošana par 6°.
• Nomēriet ventiļus, skatiet 5. lpp., [17]. att. Ja mērs ir lielāks
par 44mm, jāizmanto komplektācijā ietilpstošais
pagarinājums.
LT
Informacija apie saugą
Kaip tiekimo šaltinį galima naudoti tik termostatinį arba rankinį
maišytuvą su atgalinio srauto blokavimu tiekimo linijoje.
Techniniai duomenys
Vandens slėgis
- Mažiausias vandens slėgis be pasipriešinimo 0,5 baro
- Mažiausias vandens slėgis su prijungtais ribotuvais 1 bar
- Rekomenduojama 1,5–5 bar
Mažiausia vandens prataka 5 l/min.
•Temperatūra
- Įtekančio karšto vandens temperatūra maks. 70 °C
- Rekomenduojama temperatūra taupant energiją 60 °C
- Galima atlikti terminę dezinfekciją
Karšto vandens temperatūra mažiausiai 2 °C aukštesnė
sumaišyto vandens temperatūrą
Pralaidos neprijungus ribotuvų, žr. 1 psl. Į visa tai turi būti
atsižvelgta nustatant nutekėjimo angos dydį!
Galima įsigyti šių specialiųjų priedų:
Ilgintuvas, 25mm (užs. Nr. 14 048)
Įrengimas
• Norėdami praplauti, išmontuokite aklidangtį (Y),
žr.2psl.,[4]pav.
Atidarykite šalto bei karšto vandens sklendes ir patikrinkite,
ar jungtys sandarios!
• Funkcinį bloką galima reguliuoti 6°.
• Vožtuvų matavimas, žr. 5 psl., [17] pav. Jei matmenys
didesni nei 44mm, turi būti naudojamas pridėtas ilginimo
elementas.
15
RO
Informaţii privind siguranţa
Ca sursă de alimentare trebuie folosit doar un mixer
termostatic sau manual, cu supapă de reținere.
Specificații tehnice
Presiune de curgere
- Presiunea minimă de curgere fără elemente
de rezistenţă racordate în aval 0,5 bar
- Presiunea minimă de curgere, cu elemente
de rezistenţă conectate în aval 1 bar
- Recomandat 1,5-5 bar
Debit minim 5 l/min
•Temperatură
- Admisie apă caldă max. 70 °C
- Pentru economia de energie se recomandă 60 °C
- Este posibilă dezinfecția termică
Temperatura apei calde la racordul de alimentare cu cel
puţin 2 °C mai ridicată decât temperatura pentru apa de
amestec
Debite fără rezistenţe în aval, a se vedea pagina 1. Acestea
trebuie respectate la dimensionarea debitului de
evacuare!
Sunt disponibile următoarele accesorii speciale:
Prelungitor 25mm (nr. catalog: 14 048)
Instalare
• Pentru curățare, se demontează dopurile, a se vedea
pagina 2, fig. [4].
Se deschide alimentarea cu apă rece şi caldă şi se verifică
etanşeitatea racordurilor!
• Este posibilă alinierea unității funcționale la 6°.
• Se măsoară ventilele, a se vedea pagina 5, fig. [17]. La o
cotă mai mare de 44mm trebuie să se utilizeze prelungitorul
livrat.
CN
- 0.5
- 1
- 1.5 – 5
5 /
- 70 °C
- 60 °C
-
C
1
25 14 048
(Y) 2 [4]
5 [17] 44
UA
Правила безпеки
Kao izvor napajanja smije se koristiti samo termostatska ili ručna
miješalica s nepovratnim ventilom u dovodu.
Технічні характеристики
Гідравлічний тиск
- Мінімальній гідравлічний тиск без урахування
пристроїв, установлених на виході 0,5 бар
- Мінімальній гідравлічний тиск з урахуванням
пристроїв, установлених на виході 1 бар
- Рекомендовано 1,5–5 бар
Мінімальна витрата води 5 л/хв
Температура
- Температура гарячої води на вході макс. 70 °C
- Для заощадження енергії рекомендовано 60 °C
- Можлива термічна дезінфекція
Температура гарячої води на вхідному підєднанні
перевищує температуру
змішаної води щонайменше
наC
Витрати води без пристроїв, установлених на виході,
див. с.1. Їх необхідно брати до уваги для розрахунків
зливу!
Пропонуються нижчезазначені спеціальні приладдя.
Подовження 25 мм (артикул 14 048).
Встановлення
Для промивання видалити пробки, див. с.2, рис.4.
Перевірте щільність трубопроводів для гарячої та холодної
води!
Функціональний блок можна вирівняти, повертаючи
на 6°.
Виміряти вентилі, див. с.5, рис. 17. Якщо розмір
перевищує 44 мм, необхідно використовувати подовжувач,
який додається.
RUS
Информация по технике безопасности
В качестве источника снабжения можно использовать
термостатический или ручной смеситель с прерывателем
обратного потока в линии подачи.
Технические данные
Динамическое давление
- Минимальное динамическое давление без подключенных
сопротивлений 0,5 бар
- Минимальное динамическое давление с подключенными
сопротивлениями 1 бар
- Рекомендовано 1,5–5 бар
Минимальный расход 5 л/мин
Температура
- Вход горячей воды макс. 70 °C
- Рекомендовано для экономии энергии 60 °C
- Возможна термическая дезинфекция
Температура горячей воды в подсоединении
распределительного водопровода минимум наC выше
температуры смешанной воды
Расход без подключенных сопротивлений
, см. стр.1.
Эти данные необходимо учитывать при определении
параметров слива!
Предлагаются нижеуказанные специальные
принадлежности.
Удлинитель 25мм (артикул 14 048).
Установка
Для промывки демонтировать пробки (Y), см. стр.2, рис.4.
Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить
соединения на герметичность!
Для выравнивания функционального узла возможен его
поворот на 6°.
Измерить вентили, см. стр.5, рис.17. Если этот размер
больше 44мм, необходимо использовать прилагаемый
удлинитель.
1
16
17
18
2016/09/28
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
info-at@grohe.com
AUS
&
+(61) 1300 54945
grohe_australia@lixil.com
B
&
+32 16 230660
info.be@grohe.com
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
BR
&
0800 770 1222
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 44 877 73 00
CN
&
+86 4008811698
info.cn@grohe.com
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+358 942 451 390
grohe-cz@grohe.com
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 942 451 390
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
nsapountzis@ath.forthnet.gr
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 1800 102 4475
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
info-malaysia@grohe.com
MX
&
01800 8391200
pregunta@grohe.com
N
&
+47 22 072070
grohe@grohe.no
NL
&
+31 79 3680133
NZ
technicalenquiries@paterson
trading.co.nz
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
0-800-1-046743
customercare-
RO
&
+40 21 2125050
info-ro@grohe.com
ROK
&
+82 2 1588 5903
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8938681
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6311 3611
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 21681368
(Haco Group)
info@haco.co.th
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
info-ua@grohe.com
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 90 9694768
&
+84 90 9375068
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
grohedubai@grome.com
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
Latin America:
&
+52 818 3050626
pregunta@grohe.com
/