Bertolini BTR 340 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Italiano
5
English
21
Français
37
Deutsch
53
Español
69
Nederlands
85
Português
101
Magyar
117
Slovensky
133
Česky
149
Pуccкий
165
Polski
181
Suomi
197
Hr vatsk i
213
133
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Vážení zákazníci
Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky
Emak.
Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu
vám pracovníci našej siete predajcov a
autorizovaných servisných stredísk.
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny
pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v
tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v
tomto návode bez predchádzajúceho
upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento
návod informácie, ktoré si vyžadujú
mimoriadnu pozornosť. Tieto informácie sú
označené symbolmi popísanými v
nasledujúcom texte:
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov
alebo vážnych poranení osôb alebo vážneho
poškodenia majetku.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA,
VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNEJ
ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
(obsahuje predpisy na používanie
stroja bezpečným spôsobom) ______
134
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
(vysvetľuje, ako identifikovať strojové
zariadenie a význam symbolov) ____
135
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (vysvetľuje
umiestnenie hlavných prvkov
tvoriacich strojové zariadenie) ______
135
4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť
obal a dokončiť montáž odpojených
prvkov) ________________________
136
5. OVLÁDAČE A KONTROLNÉ
PRÍSTROJE (opisuje umiestnenie a
funkcie všetkých ovládačov) _______
136
6. POKYNY NA POUŽÍVANIE (obsahuje
všetky pokyny pri správnom
používaní stroja bezpečným
spôsobom) _____________________
136
- 6.1 Úvodné úkony pred začatím práce __
139
- 6.2 Používanie strojového zariadenia ___
140
- 6.3 Postup pri nakladaní _____________
142
- 6.4 Uskladnenie a preprava ___________
142
7. ÚDRŽBA (obsahuje všetky informácie
na zachovanie účinnosti strojového
zariadenia) _____________________
143
- 7.1 Bezpečnostné odporúčania ________
143
- 7.2 Bežná údržba ___________________
143
8. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA (Obsahuje niektoré
rady na používanie strojového
zariadenia v súlade s ochranou
životného prostredia) _____________
145
9. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO NA
OBJEDNÁVKU (Budú opísané
niektoré časti príslušenstva pre
zvláštne prevádzkové potreby) _____
145
10. TECHNICKÉ ÚDAJE (Súhrn hlavných
charakteristík strojového zariadenia)
146
11. VYHLÁSENIE O ZHODE ___________
146
12. ZÁRUCA A SERVIS (Súhrn záručných
podmienok) ____________________
147
13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE
PROBLÉMOV (Pomáha pri rýchlom
vyriešení prípadných problémov pri
používaní) ______________________
148
OBSAH
134
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR
- Pokiaľ sa strojové zariadenie používa
správne, je rýchlym pomocníkom a
účinným nástrojom. Pokiaľ sa používa
nesprávne alebo bez dodržiavania
bezpečnostných predpisov, môže sa stať
nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša
práca vždy príjemná a bezpečná,
dôsledne dodržiavajte bezpečnostné
pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto
návode na použitie.
- Vystavenie sa vibráciám vznikajúcich pri
dlhodobom používaní motorových
nástrojov s vnútorným spaľovaním môže
spôsobiť poškodenie ciev alebo nervov
prstov, rúk a zápästí u osôb, u ktorých sa
prejavujú problémy s obehom krvi a
anomálne opuchy. Dlhodobé používanie
za studeného počasia môže viesť k
poškodeniu ciev aj ináč zdravých ľudí. Ak
spozorujete symptómy ako tŕpnutie,
bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby
pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne
stratu citlivosti prstov, rúk alebo zápästia,
prestaňte stroj používať a vyhľadajte
lekára.
- Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej
intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť
niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení,
by sa osoby s pacemakerom mali poradiť
so svojím lekárom a s výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto
stroja.
POZOR: Vnútroštátne predpisy môžu
obmedzovať používanie strojového
zariadenia.
1) Prečítajte si pozorne tento návod tak, aby
ste ho dokonale pochopili ešte pred
používaním jednotky a mohli dodržiavať
všetky bezpečnostné predpisy, opatrenia a
pokyny na obsluhu jednotky.
2) Návod na použitie majte vždy v blízkosti. V
prípade aty návodu si vyžiadajte jeho
kópiu.
3) Strojové zariadenie smú používať iba
dospelé osoby, ktoré pochopili a sú
schopné dodržiavať bezpečnostné
predpisy, opatrenia a pokyny na obsluhu
uvedené v tomto návode. Nikdy nesmiete
dovoliť, aby strojové zariadenie používali
maloletí.
4) So strojovým zariadením nemanipulujte,
ani ho nepoužívajte, ak ste unavení, chorí
alebo rozrušení alebo ak ste požili alkohol,
drogy alebo lieky. Váš fyzický a duševný
stav musí byť dobrý a musíte byť ostražití.
Používanie strojového zariadenia je veľmi
namáhavé. Ak ste v stave, ktorý by sa
mohol namáhavou prácou zhoršiť, pred
prácou so strojovým zariadením sa poraďte
s vaším lekárom. Pred prestávkami a pred
ukončením vašej práce zvýšte pozornosť.
5) Deťom, iným osobám a zvieratám
nedovoľte, aby sa priblížili na viac ako 15
metrov od pracovnej oblasti. Nedovoľte
iným osobám, ani zvieratám, aby boli pri
štartovaní alebo práci so strojovým
zariadením v jeho blízkosti.
6) Pri práci so strojovým zariadením vždy
používajte homologovaný bezpečnostný
ochranný odev. Nenoste odev, šály, kravaty
ani iné predmety, ktoré by sa mohli zachytiť v
kríkoch. Ak máte dlhé vlasy, upnite si ich a
zakryte ich (napr. šatkou, baretkou alebo
prilbou, a pod.). Nikdy nepoužívajte
strojové zariadenie, keď máte bosé nohy.
Vždy noste ochrannú obuv s podrážkou
proti pošmyknutiu. Vždy urobte ochranné
opatrenia proti hluku: napríklad noste
slúchadlá alebo zátky do uší.
7) Iným osobám dovoľte používať strojové
zariadenie iba vtedy, keď si prečítali návod
na použitie alebo ak boli dostatočne
zaškolené o jeho správnom použití.
Strojové zariadenie odovzdajte ďalším
používateľom vždy aj s návodom na
používanie, aby si ho mohli pred použitím
prečítať.
8) Strojové zariadenie kontrolujte denne, aby
ste sa uistili, že každé zariadenie,
bezpečnostné alebo nie, správne funguje.
9) Nikdy nepoužívajte poškodené,
modifikované alebo nesprávne opravené, či
zmontované strojové zariadenie.
Nevyberajte, nepoškodzujte, ani
nevyraďujte žiadne bezpečnostné
zariadenie. Ak sú bezpečnostné zariadenia
poškodené, zlomené alebo iným spôsobom
nevhodné, okamžite ich vymeňte.
10) Prácu si starostlivo vopred naplánujte.
Nezačínajte pracovať, kým ste pracovný
priestor nevyčistili a kým sú na ňom nejaké
osoby a predmety.
11) Akékoľvek zásahy na strojovom zariadení,
odlišné od úkonov popísaných v tomto
návode na používanie, smú vykonať
výhradne vyškolení pracovníci.
12) Dopravník je určený výhradne na
prepravu materiálu v rámci limitov
zaťaženia a na sklonoch uvedených v
tejto príručke. Akékoľvek iné použitie
odlišné od použitia uvedeného v tomto
návode môže spôsobiť poruchu stroja a
135
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
osoby a majetok.
13) Na strojové zariadenie neupevňujte
nástroje alebo násadce, ktoré neodporučil
výrobca.
14) Zoznámte sa s kapacitou, charakteristikami
a limitmi stroja, rovnako ako aj tým, aký je
maximálny náklad, ktorý sa dá naložiť,
rýchlosť a polomer otáčania.
15) Všetky štítky a nálepky s výstražnou
signalizáciou udržiavajte v dokonalom
stave. V prípade poškodenia alebo
opotrebovania ich treba včas vymeniť.
16) Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
uvedené v návode (pozri Zakázané
použitie na str. 136).
17) Za hodnotenie potenciálnych rizík na
pracovisku a za prijatie všetkých
potrebných preventívnych opatrení na
zaručenie vlastnej bezpečnosti,
predovšetkým na svahoch, na nerovných,
šmykľavých alebo nestálych povrchoch
zodpovedá pracovník obsluhy.
18) POZOR: Na svahoch pracujte vždy veľmi
opatrne. - Strojové zariadenie nepoužívajte
na terénoch so sklonom prevyšujúcim 10°
(17%).
19) Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy
alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
20) V prípade práce na strmých terénoch sa
obsluhujúci pracovník musí uistiť, že sa
nikto nepriblíži do vzdialenosti bližšej ako
20 metrov od stroja. Obsluhujúci pracovník
musí ostať pri ovládaní stroja.
21) Stroj môže byť vybavený rôznymi
doplnkami. Za splnenie požiadaviek
homologácie doplnkov stroja podľa
platných bezpečnostných európskych
predpisov zodpovedá majiteľ. Používanie
nehomologovaných doplnkov môže byť
nebezpečné.
22) Nerozptyľujte sa a pri práci buďte vždy
dostatočne sústredení.
POZOR
- Jednotku nikdy nepoužívajte s poškodenými
bezpečnostnými funkciami. Bezpečnostné
zariadenia musíte kontrolovať a udržiavať
podľa pokynov uvedených v tejto časti. Ak
stroj nezodpovedá podmienkam podľa
pokynov kontroly, zavolajte servis a dajte
stroj opraviť.
- Akékoľvek používanie stroja, ktoré nie je
vyslovene uvedené v návode, sa musí
považovať za nevhodné používanie, teda
za zdroj rizika pre osoby a majetok.
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
(Obr. 1)
1) Pred prácou s týmto strojom si prečítajte
návod na použitie a údržbu.
2) Pozor! Nebezpečenstvo pomliaždenia –
Dávajte mimoriadny pozor pri
premiestňovaní vlečky pri vysýpaní
nákladu.
3) Pozor! Riziko prevrátenia stroja - Tento
stroj nepoužívajte na svahoch s klesaním
presahujúcim 10°.
4) Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
následkom stiahnutia remeňov - Stroj
neštartujte, keď na ňom nie sú
namontované ochranné kryty. Stojte
ďaleko od remeňov.
5) Pozor! Nebezpečenstvo poranenia -
Riziko zachytenia následkom pôsobenia
pohybujúcich sa orgánov (hnacie hriadele a
pod.).
Identifikačné štítky obsahujú základné údaje
stroja:
6) Typ stroja: DOPRAVNÍK
7) Technické údaje
8) Značka a model stroja
9) Zaručená akustická hladina
10) Značka súladu CE
11) Sériové číslo
12) Rok výroby
13) Ovládač spojky
14) Ovládač akcelerátora
15) POZOR! Povrchy môžu byť horúce
16) Namažte valce pásov
17) Maximálna hmotnosť
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.2)
1) Páčka spojky
2) Páčka odblokovania ľavého pásu
3) Páčka akcelerátora / ovládač štartéra / (iba
pre motor Honda) vypnutie
4) Uzáver palivovej nádrže
5) Páčka odblokovania ľavého pásu
6) Štartovacia rukoväť
7) Uzáver nádrže motorového oleja
8) Prevodová páka
9) Páka na zablokovanie vyklápacej vlečky
10) Páka vypnutia (iba pre motor Emak)
136
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
4. MONTÁŽ
POZOR: Obal treba odstraňovať a
stroj montovať na rovnom a pevnom
povrchu, kde je dostatočný priestor na
premiestňovanie stroja a na manipuláciu
s obalmi, pričom vždy používajte vhodné
nástroje.
Pred naštartovaním motora skontrolujte
hladinu oleja a zásobu benzínu, pričom dodržte
postup uvedený v návode na použitie motora.
5. OVLÁDAČE A KONTROLNÉ
PRÍSTROJE (Obr. 2)
POZOR: Zoznámte sa s umiestnením
a funkciami všetkých ovládačov
a kontrolných prístrojov. Zoznámte sa s
významom všetkých symbolov a indikátorov
na ovládačoch, a to ešte pred použitím
stroja.
Udržiavajte držadlá a páky čisté, suché a bez
škvŕn od oleja, paliva, všeobecne od špiny alebo
ľadu.
Páka spojky (1) - Túto páku používajte na
zaradenie alebo vyradenie spojky. Pásy sa
otáčajú, pokiaľ je páka stlačená a pokiaľ je
naštartovaný motor. Po uvoľnení páky sa spojka
vyradí a automaticky sa zaradí parkovacia brzda.
Páka na odblokovanie ľavého pásu (2) -
Potiahnutím páky sa stroj bude otáčať smerom
vľavo.
Páka akcelerátora / štartér (3) - Riadi počet
otáčok motora. Polohy sú označené na štítku, na
ktorom sú nasledujúce symboly:
Poloha ŠTARTÉR pri štartovaní za studena,
Poloha POMALY zodpovedá režimu s
minimálnymi otáčkami,
Poloha RÝCHLO zodpovedá režimu s
maximálnymi otáčkami.
POZOR: Na motore Honda má táto páka
za úlohu aj funkciu vypnutia 0 (OFF).
Páka na odblokovanie pravého pásu (5) -
Potiahnutím páky sa stroj bude otáčať smerom
vpravo.
Štartovacia rukoväť (6) - Musí sa použiť pri
štartovaní motora.
Prevodová páka (8) - Má päť polôh:
N = Poloha vyradenia
F1 = Zaradenie prvej rýchlosti dopredu
F2 = Zaradenie druhej rýchlosti dopredu
R1 = Zaradenie prvej rýchlosti dozadu
R2 = Zaradenie druhej rýchlosti dozadu
POZOR: Rýchlostný stupeň sa musí
meniť iba so zastaveným strojom (páka
spojky (1) je uvoľnená).
Páka na zablokovanie vyklápacej vlečky (9) -
Pomocou tejto páky odblokujte vlečku, aby ste
ju mohli zdvihnúť do polohy vyklopenia.
POZOR: Spustenú vlečku zablokujte ešte
pred premiestňovaním stroja.
Páka vypnutia (iba pre motor Emak) (10) -
Stlačením páky sa vypne motor.
UPOZORNENIE: Aby ste mohli
naštartovať motor, páku budete musieť
najprv zdvihnúť.
6. POKYNY NA POUŽÍVANIE
Zakázané použitie
POZOR: Stroj používajte výhradne na
prepravu predmetov alebo nákladov
v rámci uvedených limitov hmotnosti a
objemu, s obmedzeniami špecifikovanými v
tejto príručke. Akékoľvek iné použitie bude
považované za zakázané a bude znamenať
stratu záruky a odmietnutie akejkoľvek
zodpovednosti výrobcu, následkom čoho
bude všetky náklady spojené s poškodením
a úrazmi vlastnej osoby alebo tretích
ponesie používateľ.
Za zakázané použitie sa považuje aj:
- Riadenie stroja z vnútra vlečky.
- Umožní pracovníkom pracovať stojac na
nakladacej plošine a používať ju ako oporu
pre rebrík alebo iné pracovné nástroje.
- Prepravovanie osôb alebo zvierat.
- Používanie stroja na búranie múrov, zvalenie
stĺpov, plotov a pod.
- Používanie stroja na stláčanie a/alebo
lisovanie lístia, odpadkov, nádob, voľného
materiálu a pod. Náhle poddanie sa
stlačeného materiálu by mohlo spôsobiť
stratu rovnováhy stroja.
- Používanie protizávaží (výrobca ich
nepredpokladá) alebo osoby na
kompenzáciu nadmerného alebo
nevyváženého nákladu.
137
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
- Preprava palív bez použitia bezpečných
vhodných a certifikovaných nádob.
- Preprava chemických korozívnych, toxických
alebo ináč nebezpečných látok, močovky a
zapáleného materiálu.
- Práca so strojom s odmontovanými
bezpečnostnými prvkami.
- Pripájanie k stroju doplnkov, ktoré nie sú
odporúčané výrobcom.
- Ovládať stroj iba jednou rukou. Ovládanie
iba jednou rukou môže spôsobiť vážne úrazy
pracovníka, pomocníkov, okolostojacim
osobám alebo iným osobám. Stroj je
navrhnutý, aby sa ovládal oboma rukami.
Ochranné opatrenia pri používaní strojového
zariadenia
POZOR:
- Nemanipulujte s bezpečnostnými
zariadeniami, ktorými je stroj vybavený,
ani ich neodstraňujte. NEZABUDNITE, ŽE
ZA ŠKODY SPÔSOBENÉ TRETÍM JE VŽDY
ZODPOVEDNÝ POUŽÍVATEĽ.
- Ak sa dostanete do situácie, v ktorej
budete mať pochybnosti ako pokračovať,
poraďte sa s odborníkom. Obráťte sa na
predajcu alebo na autorizované servisné
stredisko. Nerobte nič, čo presahuje vaše
schopnosti.
- Nepoužívajte stroj, ak nemáte možnosť
požiadať o pomoc v prípade nehody.
- Nesnažte sa odstrániť pokosený materiál,
Strojové zariadenie nesmie nikdy
premávať po verejných cestách, ani
prechádzať z jednej strany cesty na druhú.
- Strojové zariadenie nikdy nepoužívajte na
ťahanie ani tlačenie iných predmetov.
Stabilita strojového zariadenia sa zmení.
- Počas vykladania pomocou výklopnej
vlečky sa ťažisko nepretržite mení a
následkom toho sa mení aj stabilita stroja.
Dávajte mimoriadny pozor na prípady,
kedy sa náklad prilepí na vlečku,
napríklad ako vlhký íl, zamrznutý materiál
alebo asfalt.
- Zabráňte tomu, aby materiál prečnieval z
vlečky; prečnievajúci materiál môže
narážať do iných predmetov a nárazom
môže sám spadnúť z vlečky.
- Kontakt s drôtmi alebo elektrickými
káblami môže spôsobiť vážne alebo
smrteľné zranenia následkom zásahu
elektrickým prúdom. Táto jednotka nie je
izolovaná.
POZOR - Bočná stabilita stroja sa
ZNIŽUJE:
- So zvyšovaním nákladu.
- S rastúcou výškou nákladu vzhľadom na
dno (Obr. 3).
- S posunom nákladu vzhľadom na
stredovú čiaru (Obr. 4).
POZOR - So zvyšovaním zaťaženia sa
zväčšuje pravdepodobnosť prevrátenia
stroja smerom dopredu:
- Po jazde po svahu smerom dolu s veľkým
nákladom nikdy nepoužívajte maximálnu
rýchlosť.
- Nebrzdite prudko.
- Strojové zariadenie používajte iba pri
dennom osvetlení alebo pri dostatočne
silnom umelom osvetlení.
- Dávajte veľký pozor pri zmenách smeru a
hlavne na svahoch.
- Pred vypnutím motora znížte jeho rýchlosť.
- Skontrolujte prípadnú prítomnosť prekážok
v pracovnej oblasti (korene, skaly, konáre,
jamy a pod.).
- Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražití,
ak nosíte ochranné prostriedky sluchu,
pretože sa tým môže znížiť schopnosť počuť
zvuky upozorňujúce na nebezpečenstvo
(volanie, sirény, upozornenia a pod.).
- Pred zabočením znížte rýchlosť.
- Dávajte pozor a zabráňte možnosti
prevrátenia nákladu smerom dozadu, kedy
by narazil do ovládačov.
- Zaistite stabilitu nákladu, aby sa predišlo
tomu, že sa počas prepravy zošmykne
(dopredu/dozadu alebo vpravo/vľavo),
rovnako zaistite aj stabilitu stroja.
- Vždy pamätajte na to, že stabilita stroja sa
mení v závislosti od toho, či je zaťažený
alebo nie.
- Nikdy nedovoľte, aby počas premiestňovania
nejaká osoba stála alebo prechádzala
popred stroj.
- Pred premiestňovaním stroja vždy zvážte
trasu, ktorú treba prekonať. AK je k dispozícii
viac trás, zvoľte tú, na ktorej je menej klesaní,
prekážok, zmien smeru a jám.
- Čím je svah strmší alebo terén nepravidelnejší,
tým menšia musí byť rýchlosť stroja.
- Nikdy neaplikujte pásy odlišné od pásov
určených výrobcom.
- Stroj smú používať iba primerane vyškolení a
kvalifikovaní pracovníci.
- V prípade práškového materiálu obmedzte
138
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
prášenie kropením materiálu alebo jeho
prikrytím plachtami.
- Naučte sa zastaviť stroj v núdzových
situáciách.
- Neprekračujte maximálne zaťaženie stroja
špecifikované na str. 144.
- Náklad nesmie prečnievať z vlečky, aby sa
predišlo jeho pádu.
- Náklad nesmie nikdy brániť pracovníkovi
obsluhy vo výhľade.
- Náklad musí byť rozložený na čo najväčšej
ploche.
- Pokiaľ je to možné, zabráňte pohybom
nákladu jeho priviazaním povrazmi.
Nezabudnite náklad pred vyklopením
vlečky odviazať.
- Úkony nakladania a vykladania sa musia
robiť vždy na rovnom a stabilnom povrchu.
- Stroj nikdy nepremiestňujte so zdvihnutou
vlečkou, pretože by mohla brániť
pracovníkovi obsluhy vo výhľade.
- Nepoužívajte funkciu vyklápania vlečky na
vyloženie tovaru na svahu.
- Vždy sa uistite, že máte dostatočný priestor na
manipuláciu, predovšetkým v prítomnosti
múrov, stien, živých plotov, výklenkov,
skleníkov a pod. Nepokúšajte sa o cúvanie, ak
nie ste presvedčení o dostatočnom priestore.
- Nemeňte nastavenie regulátora rýchlosti
otáčok motora.
- Nikdy neklaďte ruky alebo nohy do blízkosti
alebo pod otáčajúce sa alebo pohybujúce sa
časti.
- Mimoriadny pozor dávajte na šmykľavý
povrch v dôsledku vody, snehu, ľadu, piesku,
štrku, nečistôt a olejovitých látok.
- Mimoriadny pozor dávajte na poddajných
terénoch tvorených pieskom alebo štrkom,
na močaristých pôdach alebo na povrchu s
mlákami, na pooranej pôde, na teréne s
jamami, studňami, škarpami, brázdami a
nerovnými násypmi.
Pred použitím stroj skontrolujte:
- Skontrolujte napnutie pásov a uistite sa, že
nie sú poškodené ani opotrebované.
- Skontrolujte, či sú správne upevnené
svorníky napínačov pásov.
- Skontrolujte hladinu paliva, či nedochádza k
jeho únikom a či nie je poškodené palivové
potrubie.
Používanie spiatočného chodu
POZOR:
- Pri premiestňovaní pri spiatočnom chode,
musí dávať pracovník mimoriadny pozor a
nepretržite overovať prítomnosť
prekážok alebo osôb.
- Pokiaľ je to možné, vyhýbajte sa
zostúpeniu po svahu spiatočkou.
Používania na svahoch
POZOR
- Na terénoch s klesaním bude treba začať s
prevádzkou veľmi pomaly, aby sa predišlo
poškodeniu strojového zariadenia.
- Na terénoch s klesaním pred akoukoľvek
zmenou smeru znížte rýchlosť.
Používanie na svahoch predstavuje jeden z
najnebezpečnejších spôsobov použitia, pretože
hrozí nebezpečenstvo strany kontroly nad
strojom alebo jeho prevrátenie; v oboch
prípadoch môže dôjsť k vážnym, dokonca
smrteľným úrazom. Postupujte veľmi opatrne.
Pri práci na svahoch postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
- Stroj nikdy nepoužívajte na svahoch s
klesaním presahujúcim 10° (17%).
- Vždy postupujte s rovnomernou a miernou
rýchlosťou.
- Nevykonávajte prudké zmeny rýchlosti ani
smeru jazdy.
- Snažte sa čo najmenej zabáčať; ak by to bolo
nevyhnutné, zabočte pomaly a postupne
smerom dolu. Postupujte miernou
rýchlosťou.
- Dávajte veľký pozor pri prechode cez brázdy,
jamy a výčnelky. Ak je terén nepravidelný,
stroj sa môže ľahko prevrátiť. Vysoká tráva
môže skrývať prekážky.
- Nestojte v blízkosti previsov, jám ani brehov.
Stroj by sa mohol náhle prevrátiť, aby sa
previs preboril.
- Mimoriadny pozor dávajte v blízkosti ostrých
hrán, kríkov, stromov alebo iných predmetov,
ktoré obmedzujú viditeľnosť.
Deti
- Znížený dozor nad deťmi v blízkosti stroja
môže spôsobiť vážne úrazy a škody.
- Keď do pracovnej oblasti vstúpia deti,
139
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
dávajte pozor a vypnite stroj.
- Pred a počas spiatočného chodu pozerajte
dozadu a dolu, aby ste sa uistili, že tam nie sú
malé deti.
- Nikdy neprepravujte deti. Mohli by spadnúť
a utrpieť vážne úrazy alebo by mohli zabrániť
bezpečnému ovládaniu stroja.
- Nikdy nedovoľte deťom, aby používali stroj.
6.1 Úvodné úkony pred začatím
práce
Pred začatím práce bude nevyhnutné vykonať
niektoré kontroly a úkony, aby sa zaistilo, že
práca bude účinná a čo najbezpečnejšia.
Doplnenia
UPOZORNENIE Druhy benzínu a oleja sú
uvedené v návode na použitie motora.
Olej
UPOZORNENIE
- STROJOVÉ ZARIADENIE SA DODÁVA BEZ
OLEJA. Motorový olej vlejte ešte pred
naštartovaním.
- Chod motora s nízkou hladinou oleja môže
spôsobiť jeho vážne poškodenie. Motor
skontrolujte po zastavení stroja na
vodorovnom povrchu.
- Použitia oleja bez detergentov alebo oleja
pre dvojtaktné motory môže skrátiť
životnosť motora.
Odskrutkujte viečko (7, Obr. 2). Pri zastavenom
motore skontrolujte hladinu motorového oleja,
pričom hladina musí byť medzi značkami MIN a
MAX na odmerke.
Benzín
POZOR
- Benzín je veľmi horľavé palivo; počas
používania dávajte veľký pozor. V
blízkosti paliva, ani stroja ani sa k nim
nepribližujte s otvoreným plameňom.
- Benzín a príslušné exhaláty môžu pri
vdýchnutí alebo pri kontakte s pokožkou
spôsobiť vážne ochorenia. Z tohto dôvodu
buďte pri manipulácii s palivom opatrní a
zabezpečte dostatočné vetranie.
- Mimoriadnu pozornosť venujte riziku
otravy oxidom uhoľnatým, pretože je bez
pachu, je toxický a môže spôsobiť smrť.
- S palivom manipulujte vonku, kde nehrozí
nebezpečenstvo prítomnosti iskier alebo
otvoreného plameňa.
- Pred doplnením paliva položte stroj na
povrch bez porastu, zastavte motor a
nechajte ho vychladnúť.
- Nikdy nepoužívajte starý alebo znečistený
benzín alebo zmes oleja a benzínu.
Nedovoľte, aby sa do palivovej nádrže
dostala špina alebo voda.
- Zabráňte vyliatiu benzínu na plastové časti,
aby ste ich nepoškodili; v prípade
náhodného úniku okamžite opláchnite
vodou. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
plastových častí karosérie ani motora
spôsobené benzínom.
- Pomaly uvoľnite viečko palivovej nádrže, aby
sa uvoľnil tlak a aby palivo neunikalo na
bokoch viečka.
- Aby ste predišli znečisteniu, povrch okolo
uzáveru nádrže očistite.
- Pred vrátením uzáveru nádrže na miesto
očistite a skontrolujte tesnenie.
- Po doplnení paliva viečko nádrže pevne
utiahnite. Vibrácie jednotky môžu spôsobiť
uvoľnenie nesprávne utiahnutého viečka
alebo únik veľkého množstva paliva.
- Utrite palivo, ktoré sa vylialo na jednotku
handrou a nechajte, aby sa zvyšky paliva
odparili. - Pred naštartovaním motora
presuňte stroj 3 m od miesta dopĺňania
paliva.
- Za žiadnych okolností sa nepokúšajte vyliate
palivo spáliť.
- Strojové zariadenie nikdy neumiestňujte na
mieste s horľavým materiálom, ako suché
lístie, slama, papier a pod.
- Viečko palivovej nádrže nikdy neuvoľňujte,
kým je motor v chode.
- Dávajte pozor, aby sa vám palivo nedostalo
na odev. Ak sa vám palivo vylialo na pokožku
alebo na odev, prezlečte sa. Umyte si všetky
časti tela, na ktoré sa dostalo palivo. Použite
mydlo a vodu.
- Nádrž na benzín nevystavujte priamemu
slnečnému svetlu.
- Palivo skladujte a prepravujte v nádobách
vhodných pre benzín.
- Palivo skladujte na chladnom, suchom a
dobre vetranom mieste.
- Jednotku a palivo skladujte na mieste, kde
výpary paliva nemôžu dosiahnuť iskry, ani
otvorený plameň z ohrievačov vody,
elektrických motorov a vypínačov, sporákov
a pod.
- Palivo uskladňujte mimo dosahu detí.
140
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
- Palivo nikdy nepoužívajte na čistenie.
POZOR
- Palivo a olej sa musí dopĺňať pri
vypnutom motore, na otvorenom a dobre
vetranom priestranstve. Nikdy
nezabudnite, že benzínové výpary sú
horľavé. NIKDY SA NEPRIBLIŽUJTE S
PLAMEŇOM K ÚSTIU NÁDRŽE, ABY STE
SKONTROLOVALI JEJ OBSAH A POČAS
DOPĹŇANIA PALIVA NEFAJČTE.
- Skontrolujte, či nedochádza k úniku
paliva; ak dochádza k úniku paliva,
odstráňte ju ešte pred používaním
jednotky. V prípade potreby zavolajte
servisné stredisko.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi nikdy
nepoužívajte palivo s obsahom etanolu
vyšším ako 10 %; môže sa použiť gasohol
(zmes benzínu a etanolu) s percentuálnym
obsahom etanolu do 10 % alebo palivo E10.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom
alkylov nemá rovnakú hustotu ako
normálny benzín. Preto motory nastavené
na normálny benzín si môžu vyžadovať
odlišné nastavenie skrutky H. Pri tomto
postupe sa musíte obrátiť na autorizované
servisné stredisko.
Po odskrutkovaní viečka (4, Obr. 2) dolejte
palivo do nádrže, pričom použite lievik a
dávajte pozor, aby nádrž nebola úplne plná.
Kontrola bezpečnosti a účinnosti strojového
zariadenia
POZOR: Strojové zariadenie
nepoužívajte, ak si nie ste istí o jeho
účinnosti a bezpečnosti. Okamžite sa obráťte
sa na predajcu, aby zaistil nevyhnutné
overenia alebo opravy.
6.2 Používanie strojového zariadenia
Naštartovanie
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU
MOTORA.
POZOR: Stroj musíte štartovať na
otvorenom priestranstve alebo na dobre
vetranom mieste. NIKDY NEZABUDNITE, ŽE
VÝFUKOVÉ PLYNY SÚ TOXICKÉ.
POZOR
- Pred naštartovaním motora skontrolujte,
či správne fungujú ovládače.
- Nedotýkajte sa výfuku ani motora, kým je
motor naštartovaný alebo ihneď po jeho
vypnutí. Tieto časti môžu byť veľmi
horúce.
- Stroj nikdy nenechávajte bez dozoru,
pokiaľ je naštartovaný motor. Motor
zastavte vždy, keď sa vzdialite od stroja,
pred dopĺňaním paliva a pred každým
zásahom na údržbu alebo čistenie.
- Žiadnym spôsobom neupravujte
bezpečnostné zariadenia. Stroj
nepoužívajte, pokiaľ bezpečnostné
zariadenia nie sú úplne funkčné.
- Nikdy si neotáčajte štartovacie lanko
okolo ruky.
POZOR – Pri štartovaní stroja musíte stáť
v oblasti naznačenej prerušovaniu čiarou
(Obr. 5).
Pred naštartovaním motora:
- otvorte kohútik benzínu (Honda) (A, Obr. 6).
- Presuňte radiacu páku (A) do neutrálnej
polohy N (Obr. 7)
- Nestláčajte páku spojky (1, Obr. 2), aby ste sa
presvedčili o tom že sú aktivované brzdy.
- Premiestnite páku akcelerátora do polohy
ovládača „ŠTARTÉR” (A, Obr. 8) v prípade
studeného štartovania alebo do polohy
medzi „POMALY a „RÝCHLO”, keď je motor už
teplý (Obr. 9).
- Iba pre motor Emak: premiestnite páku na
vypnutie (B) do polohy ako na Obr. 10.
POZOR – ZVYŠOK POKYNOV O
NAŠTARTOVANÍ MOTORA NÁJDETE V
VODE NA POUŽITIE MOTORA
Po naštartovaní motora prepnite akcelerátor do
polohy „POMALY“ (A, Obr. 11).
UPOZORNENIE
- Štartér treba uvoľniť ihneď potom, ako sa
motor začne otáčať pravidelne; jeho použitie
pri už teplom motore môže zašpiniť sviečku
a spôsobiť nepravidelný chod motora.
- Pri práci zatlačte páčku plynu do polohy
CHLO (A, Obr. 12), pričom dávajte pozor,
aby ste sa nedostali až na doraz, pretože tým
sa riskuje aktivácia sýtiča, čo by mohlo
141
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
spôsobiť zahltenie motora.
Ako zaradiť dopredu alebo spiatočku
1. Presuňte radiacu páku (8, Obr. 2) do želanej
polohy; F1 - F2 dopredu, R1 – R2 spiatočka.
2. Pomaly zvyšujte rýchlosť motora použitím
akcelerátora (3).
3. Postupne stlačte páku spojky (1). Stroj sa
začne pomaly pohybovať dopredu alebo
dozadu.
POZOR
- Na začiatku pohybu dopredu alebo pri
cúvaní zrýchľujte a spomaľujte pomaly,
rovnako aj pri zastavení.
- Pri zmene smeru spomaľte. Rýchlosť
znížte aj pri jazde z kopca, po okraji cesty,
po nerovnej ceste alebo po ceste s
mnohými zákrutami.
- Pri jazde zo svahu nechoďte diagonálne.
- Pri používaní spiatočky sa pohybujte
pomaly a dávajte pozor na to, čo máte za
sebou.
Ako zabočiť
1. Potiahnite páku blokovania pásov (2 alebo 5,
Obr. 2) na tej strane, na ktorú chcete zabočiť;
ľavú páku (2) pri zabočení vľavo a pravú páku
(5) pri zabočení vpravo.
2. Po zabočení páku uvoľnite (2 alebo 5).
POZOR
- Aby ste zastavili pohybujúci sa stroj,
neťahajte súčasne dve páky na
zablokovanie pásov (2 a 5, Obr. 2), ale
uvoľnite páku spojky (1).
- Blokovacie páky pásov nepoužívajte pri
zabáčaní na ceste dolu svahom. Ak to
bude úplne nevyhnutné, znížte rýchlosť
na minimum.
Ako meniť rýchlosť
1. Uvoľnite páku spojky (1, Obr. 2).
2. Presuňte radiacu páku (8) do polohy želanej
rýchlosti; F1 - F2 dopredu, R1 – R2 spiatočka.
3. Postupne stlačte páku spojky (1). Stroj sa
začne pomaly pohybovať.
UPOZORNENIE:
- Uvoľnite páku spojky (1) skôr, ako
použijete radiacu páku (8).
- Radiacu páku nepresúvajte násilne (8). Ak
sa rýchlosť nezaradí, stroj mierne
presuňte stlačením páky spojky (1) a
skúste ešte raz.
- Rýchlosť nemeňte, kým je stroj v pohybe,
pretože by sa mohol poškodiť.
POZOR
- Používajte nižšie rýchlosti (F1 a R1) pri
jazde dolu svahom alebo po rampe.
- Nemeňte rýchlosť, pokiaľ idete po
šikmom povrchu.
Jazda po svahoch
POZOR
- Pred jazdou po šikmom povrchu zaraďte
najnižšiu rýchlosť a nemeňte rýchlosti.
- Stroj neparkujte na šikmej ploche.
- Ak sa zastavíte na šikmej ploche, uvoľnite
páku spojky. Automaticky sa aktivujú aj
brzdy.
- Pri jazde po šikmej ploche postupujte
pomaly.
- Pred jazdou po šikmej ploche zaraďte
nižšiu rýchlosť a stroj premiestňujte
pomaly. Rýchly rozjazd môže spôsobiť
šmyk prednej časti stroja, čím sa vytvorí
veľmi nebezpečná situácia.
Premiestňovanie jazdou
POZOR: Strojové zariadenie nie je
homologované na používanie na
verejných cestách. Smie sa používať (v
súlade s dopravnými predpismi) výhradne
na súkromných pozemkoch, ktoré sú
uzatvorené pre verejnosť.
Ako zastaviť vozidlo a vypnúť motor
1. Uvoľnite páku spojky (1, Obr. 2).
2. Motor Honda: premiestnite páku
akcelerátora (A, Obr. 13) do polohy 0 (STOP).
Motor Emak: premiestnite páku (B, Obr. 14)
do polohy STOP.
3. Pri úkonoch na zastavenie motora
dodržiavajte pokyny uvedené v návode na
použitie motora.
POZOR
- Nedotýkajte sa výfuku ani motora, kým je
motor naštartovaný alebo ihneď po jeho
vypnutí. Tieto časti môžu byť veľmi
horúce.
- Keď necháte stroj bez dozoru, nechajte ho
na rovnej, stabilnej ploche a zastavte
motor.
142
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Ako zaparkovať
POZOR - Na zaparkovanie stroja si
vyberte stabilnú a rovnú plochu. Iba v
úplne nevyhnutných prípadoch parkujte
hore alebo dolu svahom, bez nákladu.
Odporúča sa absolútne sa vyhýbať
parkovaniu na šikmej ploche s nákladom.
6.3 Postup pri nakladaní
POZOR
- Na vlečke neprepravujte osoby a
nejazdite, pokiaľ sedíte alebo stojíte na
samotnej vlečke.
- Nezotrvávajte pod vlečkou, pokiaľ je
vlečka zdvihnutá.
- Vlečku vždy upevnite pomocou
blokovacieho mechanizmu; vlečka by sa
mohla počas pohybu stroja zdvihnúť, čo
by spôsobilo prevrátenie alebo pád
nákladu.
Bočnice vlečky sa dajú otvoriť, aby sa uľahčilo
nakladanie a vykladanie:
1. Aby sa bočnica posunula smerom dovnútra
alebo von, najprv uvoľnite skrutky (A, Obr.
15), ktoré sú umiestnené v 6 bodoch: dve
pod prednou bočnicou a dve na každej
bočnej bočnici, jedna pod a druhá na boku.
2. Potiahnite bočnicu smerom do želanej
polohy (Obr. 16).
3. Upevnite skrutky (A).
POZOR - Uistite sa o dobrom upevnení
skrutiek (A) po otvorení alebo zatvorení
bočníc. Ak by sa otvorili, pokiaľ je stroj v
pohybe, mohli by sa poškodiť a spôsobiť
nehody vám alebo iným osobám.
Pri zdvihnutí vlečky
1. Vyraďte blokovací mechanizmus (C, Obr. 17)
potiahnutím smerom hore.
2. Potiahnite držadlo (B) smerom hore a
zdvihnite vlečku.
Zníženie vlečky
1. Podržte držadlo (B, Obr. 17) a znížte vlečku až
na doraz proti gumeným podložkám.
2. Opäť zaraďte blokovací mechanizmus (C)
potlačením smerom dolu.
6.4 Uskladnenie a preprava
Uskladnenie
Pri úkonoch na uskladnenie motora
dodržiavajte pokyny uvedené v návode na
použitie motora.
POZOR
- Nechajte ochladiť horúce časti ako motor
a skupina prevodovky, až potom stroj
uskladnite v uzavretom priestore. Dávajte
pozor, aby ste sa ich nedotýkali. Skôr, ako
stroj zakryjete plachtou skontrolujte, či sa
dostatočne ochladili.
- Stroj umiestnite na krytom mieste, na
rovnom a stabilnom povrchu, s prázdnymi
nádržami a mimo dosahu detí.
- Vyprázdnite nádrž paliva a oleja a znovu
uzatvorte príslušné uzávery (4 a 7, Obr.2).
Palivo a oleju zlikvidujte podľa noriem na
ochranu životného prostredia. Použite
homologované nádoby a zabráňte
únikom.
- Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru,
nedovoľte, aby sa do blízkosti motora a
predovšetkým výfuku, dostali tráva, lístie
alebo nadmerné množstvo tuku.
UPOZORNENIE:
- Stroj pozorne umyte vodou a osušte. Pri
odstraňovaní špiny nikdy nepoužívajte
prúd vody pod tlakom ani rozpúšťadlá.
Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do
vzduchového filtra a do elektrických
komponentov; mohli by sa poškodiť.
- Vlečku vždy znížte.
- Dobre vyčistite vzduchový filter.
- Skontrolujte opotrebovanie štartovacieho
lanka motora.
Dlhodobé odstavenie
Ak predpokladáte dlhodobé odstavenie stroja
(dlhšie ako 1 mesiac), dodržte pokyny v návode
na použitie motora a postupy ma vyradenie z
prevádzky v tejto príručke (str. 140), ktoré sú
rovnaké ako pri normálnom štartovaní stroja.
POZOR - Pri obnove prevádzky sa uistite,
že nedochádza k úniku benzínu z
potrubia, z kohútika ani z karburátora.
Preprava
POZOR: Strojové zariadenie nemajú
nesmie premávať po cestách.
- Na prepravu strojového zariadenia sa musí
používať vozidlo s primeraným výkonom a
rozmermi, ktoré bude vybavené
homologovaným vozíkom.
- Pri nakladaní strojového zariadenia na
vozidlo si vždy zvoľte ploché miesto ďaleko
od premávky a bez nebezpečných
predmetov.
- Strojové zariadenie je ťažké a môže spôsobiť
vážne pomliaždenia. Pri nakladaní a
vykladaní z vozidla a vozíkov dávajte vždy
143
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
veľký pozor.
- Na nakladanie vždy používajte certifikované
rampy, s dĺžkou 4-krát dlhšou ako je výška
plošiny vozidla, s primeranou šírkou, s
úpravou proti šmyku, dostatočne pevné, aby
udržali hmotnosť stroja.
- Stroj sa dá upevniť na paletu a naložiť
prostredníctvom vysokozdvižného vozíka. V
takom prípade musí byť vysokozdvižný
vozík ovládaný autorizovaným
pracovníkom.
POZOR: Strojové zariadenie sa NESMIE
zdvíhať prostredníctvom remeníc, reťazí
ani hákov.
- Naložte stroj, premiestnením páky radenia
rýchlostných stupňov do polohy F1 pri
nakladaní a do polohy R1 pri vykladaní.
Okrem toho presuňte páku akcelerátora do
polohy „POMALY" (A, Obr.11), aby sa stroj
pohyboval pomaly.
- Strojové zariadenie sa prepravuje vo
vodorovnej polohe, s prázdnou nádržou, so
zatvoreným benzínovým kohútikom. Okrem
toho sa uistite, že nebudú porušené platné
predpisy spojené s prepravou vozidla.
- Aby ste upevnili strojové zariadenie na
vozidlo alebo na vozík, použite schválené
napínacie remene a uistite sa o správnom
upevnení.
POZOR: Samotná ručná brzda
nezaručuje stabilitu strojového
zariadenia počas prepravy.
- Počas prepravy nesmie na strojovom
zariadení ostať sedieť žiadna osoba.
- Pred prepravou strojového zariadenia po
verejných cestách skontrolujte a dodržiavajte
predpisy cestnej premávky.
- Nepokúšajte sa naložiť/vyložiť stroj na
prepravný prostriedok/z neho, kým je na
vlečke stroja nejaký náklad.
- Nikomu nedovoľte, aby stál pred strojom
počas jeho nakladania/vykladania z
prepravného prostriedku.
- Pri vychádzaní na rampu alebo schádzaní z
nej udržiavajte pásy vždy v strede samotných
rámp.
- Pri vychádzaní na rampu alebo schádzaní z
nej sa nesnažte meniť smer jazdy.
- Ťažisko stroja sa pri prechode ponad spoj
medzi rampami a plochou prepravného
prostriedku prudko zmení. Buďte pripravený
na túto náhlu zmenu.
7. ÚDRŽBA
Dôkladne si prečítajte aj návod na použitie
motora.
SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ
Tento motor, vrátane kontrolného systému
emisií, musíte riadiť, používať a vykonávať na
ňom údržbu podľa pokynov uvedených v
príručke používateľa s cieľom udržiavať hladinu
emisií v rámci požiadaviek právnych noriem
platných pre pojazdné stroje, ktoré nejazdia po
ceste.
Na kontrolnom systéme emisií motora sa
nesmie vykonávať žiadna vedomá úprava ani sa
s nim nesmie nesprávne zaobchádzať.
Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba
motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné
poruchy kontrolného systému emisií,
následkom ktorých sa môže porušiť
dodržiavanie platných predpisov. V takom
prípade sa musia poruchy systému ihneď
napraviť a obnoviť dodržiavanie požiadaviek
platných predpisov.
Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej
prevádzky, používania alebo údržby:
- pôsobiť silou na zariadenia na dávkovanie
paliva alebo ich zlomiť;
- používať palivo a/alebo motorový olej,
ktoré nezodpovedajú charakteristikám
uvedeným v kapitole ŠTARTOVANIE/
PALIVO;
- používanie neoriginálnych náhradných
dielov, napríklad sviečok a pod.;
- nevykonávanie údržby alebo nedostatočná
údržba zariadenia výfuku, vrátane
nesprávnych intervalov údržby výfuku,
sviečky, vzduchového filtra a pod.
POZOR – Manipulácia motora spôsobí
stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie.
7.1 Bezpečnostné odporúčania
POZOR
- Ak na stroji bude nevyhnutný zásah
údržby, vypnite motor a odpojte puzdro
sviečky. Vždy noste ochrannú obuv a
rukavice.
- Pred vykonávaním údržby odstráňte z
pracovného priestoru všetky horľavé
predmety.
- Pred akýmkoľvek zásahom údržby alebo
opravou, prečítajte si pokyny. Noste
primeraný odev a v situáciách, kde hrozí
nebezpečenstvo poranenia rúk, aj
pracovné rukavice.
- Strojové zariadenie nikdy nepoužívajte,
keď sú jeho časti opotrebované alebo
poškodené. Pokazené alebo
opotrebované diely treba vymeniť, nesmú
sa opravovať. Používajte iba originálne
144
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
náhradné diely: použitie neoriginálnych
náhradných dielov a/alebo ich nesprávne
namontovanie ohrozí bezpečnosť stroja;
môže to byť príčinou nehôd, osobných
úrazov a výrobca sa tým zbavuje
akejkoľvek povinnosti a zodpovednosti.
- Všetky úkony údržby a regulácie, ktoré
nie sú opísané v tomto návode, sa musia
urobiť v autorizovanom servisnom
stredisku, ktorého pracovníci majú
dostatok poznatkov a primerané nástroje,
aby bola práca vykonaná správne a aby sa
zachoval pôvodný stupeň bezpečnosti
strojového zariadenia. Úkony vykonané v
neprimeraných štruktúrach alebo
nekvalifikovanými osobami budú
znamenať stratu akejkoľvek formy záruky
a zbavujú výrobcu všetkých povinností a
zodpovednosti. Predovšetkým treba
požiadať o pomoc autorizované servisné
stredisko pri zistení problémov s
fungovaním brzdy, so zaradením a
zastavením čepele, so zaradením pohonu
pri postupe dopredu alebo dozadu.
- Výfuk a iné časti motora (napríklad
rebrovanie valca, sviečka a pod.) sa počas
prevádzky zohrievajú a ostávajú horúce
určitú dobu aj po zastavení motora. Aby
ste znížili nebezpečenstvo popálenia,
nedotýkajte sa výfuku ani iných častí,
kým sú horúce.
- Často kontrolujte nahromadenie
materiálu, ako tráva a pod., v blízkosti
motora a predovšetkým v potrubí odvodu
exhalátov; pravidelne čistite a odstraňujte
aj malé množstvá nečistôt.
- Strojové zariadenie nikdy žiadnym
spôsobom nemodifikujte.
- Každé bezpečnostné zariadenie, ktoré sa
poškodilo alebo zlomilo, okamžite nahraďte.
- Matice a skrutky vždy udržiavajte utiahnuté,
čím sa zaručí bezpečný chod stroja.
7.2 Bežná údržba
Účelom nasledujúceho zoznamu je pomôcť
vám pri účinnom a bezpečnom vykonávaní
údržby stroja. V zozname sú uvedené hlavné
úkony údržby a mazania s uvedením časových
intervalov vykonávania.
Strojové zariadenie
1. Kontrola a registrácia páky
akcelerátora (2) 25 hodín
2. Kontrola a registrácia páky
spojky (2) 25 hodín
3. Kontrola a registrácia
blokovania parkovacej brzdy
(2) 25 hodín
4. Kontrola a registrácia páky
odblokovania pásov (2) 25 hodín
5. Mazanie valcov pásov 20-30 hodín
6. Kontrola prevodového remeňa
(2) 25 hodín
7. Výmena prevodového remeňa
(1) (2) -- hodín
8. Kontrola všetkých upevnení 25 hodín
9. Všeobecná lubrikácia (3) 25 hodín
10. Výmena oleja prevodovky
(1. raz) (2) 50 hodín
11. Výmena oleja prevodovky
(nasledujúce výmeny) (2) 500 hodín
1) Pri prvých náznakoch problémov s
fungovaním požiadajte o pomoc vášho
predajcu.
2) Úkon, ktorý musí vykonať váš predajca
alebo autorizované servisné stredisko.
3) Všeobecná lubrikácia všetkých kĺbov by
sa mala okrem toho vykonať vždy pred
plánovaným dlhodobým odstavením
strojového zariadenia.
Motor
Pozrite si návod na použitie motora, kde
nájdete kompletný zoznam a časové
intervaly.
Vymeňte motorový olej (pozri aj odsek nižšie) -
Kontrola a čistenie vzduchového filtra - Výmena
vzduchového filtra - Kontrola benzínového filtra
- Výmena benzínového filtra - Kontrola a
čistenie kontaktov sviečky - Výmena sviečky
UPOZORNENIE Vykonajte všetky
predpísané úkony uvedené v návode na
použitie a údržbu motora.
Výmena motorového oleja
UPOZORNENIE Vypustenie oleja sa uľahčí,
keď je olej teplý.
Motor Emak:
1. Pod motor vsuňte vhodnú nádobu, do ktorej
zachytíte použitý olej, potom odskrutkujte
viečko (A, Obr. 18), vypúšťaciu skrutku (B) a
tesniaci krúžok (C).
2. Vypusťte všetok olej, potom znovu vsuňte
vypúšťaciu skrutku a tesniaci krúžok,
utiahnite.
145
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Motor Honda: Pri tomto motore bude na
vyprázdnenie nádrže potrebné odsať olej z
plniaceho ústia pomocou striekačky.
3. Motor v horizontálnej polohe naplňte
odporúčaným olejom až po hornú značku na
mierke (MAX) (Obr.19).
4. Zaskrutkujte viečko olejovej nádrže (A).
UPOZORNENIE: Chod motora s nízkou
hladinou oleja môže spôsobiť jeho vážne
poškodenie.
POZOR: Použitý motorový olej zlikvidujte
v súlade s predpismi na ochranu
životného prostredia. Podľa predpisov
sa musí odviezť v utesnenej nádobe do
servisného strediska. Nevyhadzujte do
odpadu, ani ho nevylievajte do umývadla,
voľne do pôdy ani do kanalizácie.
Kontrola a výmena oleja prevodovky
UPOZORNENIE – Pravidelne kontrolujte,
či nedochádza k úniku oleja.
Podľa programu údržby na str. 144 dajte olej
prevodovky vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Olej musí byť typu SAE 85W/140.
Množstvo oleja, ktoré treba vliať je 1,5 litra.
Pásy
Pravidelne čistite registračnú maticu (A, Obr. 24)
a blokovaciu skrutku (B) od blata, aby sa
predišlo ich nadmernému stvrdnutiu. Po každou
použití napínače pásov namažte.
Nanesenie tuku
Mierne sa musia namazať:
1. Držiaky vlečky (Obr. 20).
2. 4 valce pásov (Obr. 21).
UPOZORNENIE:
- Tuk naneste aj na šikmé a drsné časti,
ktoré tu nie sú uvedené.
- Tuk nanášajte pravidelne pištoľou na
mazanie.
Mimoriadna údržba
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného
používania zabezpečte generálnu kontrolu,
ktorú musí vykonať špecializovaný technik
autorizovaného strediska.
8. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
- Pri likvidácii prepravovaného materiálu
prísne dodržiavajte miestne predpisy.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii obalov, oleja, benzínu,
akumulátorov, filtrov, opotrebovaných dielov
a všetkých dielov, ktoré by mohli poškodiť
životné prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob
komunálneho odpadu, ale musia sa
separovať a odovzdať v zberných strediskách
na recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
zbernom stredisku kovových odpadov.
Informácie dostanete na správe zberných
surovín vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
platnými predpismi na ochranu životného
prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať
platné predpisy
Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
spolu s týmto návodom.
9. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO NA
OBJEDNÁVKU
Súprava na zdvihnutie bočníc (Obr. 22)
Súprava na zvýšenie bočníc vlečky slúži na
uľahčenie prepravy objemnejších nákladov.
POZOR: Nemodifikujte ani nerozširujte
nákladnú plošinu s cieľom zvýšenia
kapacity stroja; použitie vyšších bočníc
neznamená umožnenie prekročenia limitov
zaťaženia stroja.
146
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
11. VYHLÁSENIE O ZHODE
Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na
vlastnú zodpovednosť, že strojové zariadenie:
1. Druh: Dumper (preorávač)
2. Značka Oleo-Mac, Typ CR 340H - CR 340K
Značka Efco, Typ TN 3400H - TN 3400K
Značka Nibbi, Typ NTR 340H - NTR 340K
Značka Bertolini, Typ BTR 340H - BTR 340K
Značka Rotair, Typ Rampi Car R30
Značka Power Pac, Typ RC 350
3. Identifikácia série B63 XXX 0001 ÷ B63 XXX 9999
Spнňa poћiadavky smernice/nariadenia:
2006/42/ES - 2014/30/ES - (ES) 2016/1628 - (ES)
2017/654 - (ES) 2017/656 - 2000/14/ES annex I n° 18
vyhovuje požiadavkám nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
EN 474-6:2006 + A1:2009 - EN ISO 14982
Dodržané postupy pri hodnotení súladu:
2000/14/ES Annex VI procedura 1
Nameraná hladina hluku: 93.0 dB(A) (H) - 92.0 dB(A) (K)
Zaručená hladina hluku: 94.0 dB(A) (H) - 93.0 dB(A) (K)
Menovitý výkon: 2.9kW (H) - 2.7 kW (K)
Notifikovaný orgán pre Smernicu 2000/14/ES:
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 –
10156 Torino (TO)- Italy n° 0477
Technická dokumentácia je uložená v
administratívnom sídle: Direzione Tecnica
Pripravené v Bagnolo in Piano (RE) Taliansko - via
Fermi, 4
Dátum: 01/01/2019
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
TN 3400 H
CR 340 H
NTR 340 H
BTR 340 H
R 30
RC 350
TN 3400 K
CR 340 K
NTR 340 K
BTR 340 K
Motor Honda Emak
Typ 4-taktový
Napájanie benzín
Naštartovanie manuálne
Prevod 4 rýchlosti (2 VPRED + 2 DOZADU)
Rýchlosť km/h
1 AV = 1,6
2 AV = 3,6
1 RM = 1,4
2 RM = 3,4
MInimálny polomer pri zabočení mm 700
Dĺžka dotykovej plochy pásu mm 580
Šírka dotykovej plochy pásu mm 170
Sklápanie vlečky manuálne
Uhol sklopenia 45°
Maximálna nosnosť kg 350
Plocha vlečky s rozšírením
Dĺžka plochy vlečky mm 930 - 1060
Šírka plochy vlečky mm 520 - 900
Maximálny sklon 10° (17%)
Hmotnosť kg 140
Vonkajšie rozmery (Obr. 23) mm 1530 x 600 x 900
Akustický tlak (L
pA
av 2006/42/ES) dB(A) 85,2 86,2
Nejasnosť dB(A) 3 3
Meraná hladina zvukovej intenzity
(2000/14/ES – EN ISO 3744)
dB(A) 93 92
Nejasnosť dB(A) 1 1
Zaručená hladina zvukovej intenzity
(L
wA
2000/14/ES – EN ISO 3744)
dB(A) 94 93
Úroveň vibrácií (EN 20643) m/s
2
9,55 10,3
Nejasnosť (EN 12096) m/s
2
0,4 0,4
147
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný
pomocou najmodernejších výrobných techník.
Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24
mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade
používania súkromnými osobami a pri
používaní vo voľnom čase. V prípade
profesionálneho používania je záruka
obmedzená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
technického servisu, bezplatne vymení
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby
materiálu, opracovania alebo výroby.
Záruka neuberá kupujúcemu právne
nároky vyplývajúce z občianskeho
zákonníka v prípade chýb alebo kazov
spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu
umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je
potrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo
všetkých častiach a doplnený nákupnou
faktúrou alebo pokladničným blokom,
povinným na daňové účely, na ktorom je
uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- Zjavne nevykonávanej údržby,
- Nesprávneho používania výrobku alebo v
prípade vykonania zmien na ňom,
- Použitia nevhodných mazadiel alebo
pohonných látok,
- Použitia neoriginálnych náhradných
súčiastok alebo doplnkov,
- Zásahov vykonaných neoprávnenými
osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
bežnému funkčnému opotrebovaniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou
musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
inak záruku nemožno uplatniť.
9) Na motory ostatných značiek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Lombardini,
Kohler, atď.), namontované na naše stroje,
sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami
motora.
10) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
priame alebo nepriame, spôsobené
osobám alebo na veciach poruchami
prístroja alebo ktoré sú následkom
núteného predĺženého pozastavenia jeho
používania.
12. ZÁRUKA A SERVIS
MODELO
ADQUIRIDO POR
Nº DE SÉRIE
DATA
CONCESSIONÁRIO
Não envie! Anexe apenas ao eventual pedido de garantia técnica.
148
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa
tabuľky dolu, samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v
chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované
servisné stredisko. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizované
servisné stredisko.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY NÁPRAVA
1. Motor sa nenaštartuje. a) neprivádza sa benzín
b) porucha štartovania
c) škrtiaca klapka karburátora
sa nezatvára úplne
a) - skontrolujte hladinu paliva v
nádrži
- otvorte kohútik
b) - skontrolujte upevnenie
pipety sviečky
- skontrolujte čistotu a správnu
vzdialenosť medzi
elektródami sviečky
c) zavolajte autorizované
servisné stredisko
2. Ťažké štartovanie alebo
nepravidelný chod
motora.
Problémy so spaľovaním - vyčistite alebo vymeňte
vzduchový filter
- vyprázdnite nádrž a nalejte
čerstvý benzín
- skontrolujte a prípadne
vymeňte benzínový filter
3. Nepravidelný postup,
slabý pohon pri stúpaní
alebo stroj sa často
zadrháva.
a) problémy s napnutím
prevodovej remenice
b) problémy prevodu
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
4. Nefunguje pohon a) nesprávne napnutie pásu
b) opotrebovaný alebo
pretrhnutý pás
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
5. Stroj nezabáča doľava a/
alebo doprava
Kábel páky odblokovania
polosi nie je správne nastavený
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
6. Keď stroj stojí s
naštartovaným motorom
má stroj tendenciu
pohýnať sa dopredu
Nesprávne napnutie pásu Zavolajte autorizované servisné
stredisko
7. Keď stroj stojí s
vypnutým motorom na
svahu, stroj sa pohybuje
Opotrebovaná čeľusť brzdy
alebo brzda nie je správne
nastavená
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
8. Stroj je pri rozbehu
hlučný
Nesprávne napnutie kábla páky
spojky
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
9. Pásy sa pri chode
dotýkajú vlečky
Nesprávne napnutie pásov Zavolajte autorizované servisné
stredisko
10. Nedajú sa zaradiť
rýchlosti
Opotrebovaná lišta prevodu Zavolajte autorizované servisné
stredisko
11. Stroj je pri jazde hlučný Nefunguje správne prevodovka Zavolajte autorizované servisné
stredisko
POZOR: Nikdy sa nepokúšajte vykonať opravy sami, bez potrebných prostriedkov a
technických znalostí. Akýkoľvek nesprávne vykonaný zásah bude automaticky znamenať
stratu nároku na záruku a odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti Výrobcu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Bertolini BTR 340 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre