Russell Hobbs 24601-56 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ponornom mixéri Russell Hobbs 24601-56. Tento mixér je ideálny na prípravu rôznych pokrmov, od polievok a omáčok až po smoothie a majonézu. Vďaka nastaviteľnej rýchlosti si ľahko poradí s rôznymi druhmi potravín a konzistencií. Mixér je ľahko čistiteľný a jeho kompaktný dizajn ušetrí miesto v kuchyni.

Nižšie nájdete stručné informácie o ponornom mixéri Russell Hobbs 24601-56. Tento mixér je ideálny na prípravu rôznych pokrmov, od polievok a omáčok až po smoothie a majonézu. Vďaka nastaviteľnej rýchlosti si ľahko poradí s rôznymi druhmi potravín a konzistencií. Mixér je ľahko čistiteľný a jeho kompaktný dizajn ušetrí miesto v kuchyni.

r
I www.russellhobbs.com
24601-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
b c
e
f
g
i
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
c Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent, or someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Don’t use the wand in hot oil – even moderately hot oil can cause a nasty burn.
Don’t try to chip ice, don’t try to chop raw meat, and take great care with the blades.
Don’t fit an attachment or accessory other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
If blending hot liquids in a pan, always remove the pan from the heat and allow it to cool down a
little before blending.
Never leave the blender resting in the pan because the bottom of the pan could still be very hot and
damage the blender.
Don’t run the motor for more than 2 minutes or it may overheat. After 2 minutes switch off for at
least 2 minutes to let the motor cool.
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS
1. Speed control
2. Switch
3. Handle
4. Wand
FITTING/REMOVING ATTACHMENTS
1. Unplug the appliance.
2. Push the end of the handle into the attachment, and turn the handle to the right.
3. To remove the attachment, turn the handle to the left, and lift it off the attachment.
USING
1. Put the plug into the power socket.
2. Press the top button for low speed, release it to switch off.
3. Press the bottom button for high speed, release it to switch off.
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids require longer timings and
slower speeds.
Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids require shorter timings and higher
speeds.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
THE WAND
Generally, the wand can do anything a normal blender can do, but faster, and with less washing up
– make mayonnaise, milkshakes, smoothies, or fruit drinks. You can blend, pulp or purée ingredients
in the pan or bowl you’re going to cook them in.
Whatever container you use, make sure it’s on a stable, flat surface, and support it with your free
hand, to prevent it wandering over the work surface.
When using it in hot liquids, don’t let the blade break the surface at an angle, as you might spray
liquid outside the bowl/pan/container.
Don’t switch on till the blade is inside the food container.
Switch off before lifting the blade from the food container.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance.
2. Wipe the handle surfaces with a soft damp cloth.
3. Clean the blade end of the wand in hot soapy water, with a nylon brush.
4. Wash the beaker in warm soapy water.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
CORIANDER PESTO
2 handfuls coriander leaves
2 cloves garlic
60 g pine nuts
125 ml olive oil
60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta
sauce: thin.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, die
über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
rfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie das
Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Der Stabmixer darf nicht zum Rühren von heißem Öl verwendet werden, da dieses - auch wenn es
nur mäßig warm ist - schwere Verbrennungen verursachen kann.
Versuchen Sie allerdings nicht, Eis oder rohes Fleisch zu hacken und achten Sie insbesondere darauf,
dass die Klingen nicht beschädigt werden.
Am Gerät dürfen keine anderen Aufsätze oder Zubehörteile angebracht werden als die von uns
gelieferten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen
Verwendungszwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Mixen Sie heiße Flüssigkeiten in einer Pfanne, nehmen Sie die Pfanne stets vom Herd herunter und
lassen Sie das Ganze vor dem Mixen ein wenig abkühlen.
Lassen Sie den Mixer nicht in der Pfanne liegen, da der Pfannenboden immer noch sehr heiß sein
und den Mixer beschädigen könnte.
Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang laufen lassen – er könnte sonst heißlaufen. Nach 2
Minuten den Motor mindestens 2 Minuten lang ausschalten, damit der Motor abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Geschwindigkeitsregler
2. Schalter
3. Grundgerät
4. Stabmixer
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
ANBRINGEN/ABNEHMEN VON ZUBEHÖRTEILEN
1. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen oder abnehmen möchten.
2. Setzen Sie das Ende des Grundgeräts in den Aufsatz ein und drehen Sie das Grundgerät nach rechts.
3. Um den Aufsatz abzunehmen, drehen Sie das Grundgerät nach links und ziehen Sie es vom Aufsatz ab.
VERWENDUNG
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Drücken Sie die obere Taste für langsame Mixergeschwindigkeit. Zum Stoppen lassen Sie die Taste
einfach los.
3. Drücken Sie die untere Taste für hohe Mixergeschwindigkeit. Zum Stoppen lassen Sie die Taste
einfach los.
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem größeren
Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere Rührgeschwindigkeit.
r kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeiten empfohlen.
STABMIXER
Der Stabmixer kann im Allgemeinen wie ein normaler Mixer genutzt werden (z.B. für Mayonnaise,
Milchshakes, Smoothies, Fruchtsäfte im Messbecher), allerdings arbeitet er schneller und verursacht
weniger Abwasch. Außerdem können Sie die Zutaten direkt in der Pfanne oder Schüssel mischen
oder pürieren, in der Sie diese zubereiten möchten.
Unabhängig davon, welches Gefäß Sie verwenden, sollten Sie darauf achten, dass es stabil auf einer
ebenen Fläche steht. Halten Sie das Gefäß mit der freien Hand fest, damit es nicht über die
Arbeitsfläche wandert.
Beim Mixen von heißen Flüssigkeiten darf das Messer des Stabmixeres nicht schräg gehalten werden,
da sonst Flüssigkeit aus dem Messbecher spritzen kann.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange sich das Messer noch außerhalb des Mixbehälters befindet.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Messer aus dem Mixbehälter heben.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2. Wischen Sie die Oberfläche des Gehäuses mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab.
3. Reinigen Sie die Klinge des Mixstabes in warmem Seifenwasser mit einer Nylonbürste.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
PESTO AUS KORIANDER
2 Hand voll Korianderblätter
2 Knoblauchzehen
60 g Pinienkerne
125 ml Olivenöl
60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben
Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu,
um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
7
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abî, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
N’utilisez pas le batteur dans de l’huile bouillante ; même une huile tiède peut provoquer de graves
brûlures.
N’essayez pas de piler de la glace ou de hacher de la viande crue et faites attention aux lames.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil dans un autre but que celui décrit dans ces instructions.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
Si vous mélangez des liquides chauds dans une casserole, retirez dans tous les cas la casserole de la
source de chaleur et laissez-la refroidir un peu avant de procéder au mélange.
Ne laissez en aucun cas le mélangeur dans la casserole, car le fond de cette dernière pourrait être
encore très chaud et endommager le mélangeur.
Ne faites pas fonctionner l’appareil plus 2 minutes d’affilée afin d’éviter qu’il ne surchauffe.Après 2
minutes, laissez reposer lappareil pendant au moins 2 minutes pour que le moteur se refroidisse.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Contrôle de vitesse
2. Interrupteur
3. Poignée
4. Batteur
ADAPTATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
1. Débranchez l’appareil avant d’adapter ou de retirer les accessoires.
2. Poussez l’extrémité de la poignée dans l’accessoire et faites pivoter la poignée vers la droite.
3. Pour retirer laccessoire, faites pivoter la poignée vers la gauche et séparez-la de l’accessoire.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
UTILISATION
1. Mettez la fiche dans la prise de courant.
2. Appuyez sur le bouton du haut pour une vitesse réduite, relâchez-le pour éteindre.
3. Appuyez sur le bouton du bas pour une vitesse plus élevée, relâchez-le pour éteindre.
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre daliments solides
que de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus réduites.
De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides sous-
entendent des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
LE BATTEUR
Généralement, le batteur fait tout ce qu’un mixeur normal peut faire, mais plus rapidement et avec
moins de vaisselle : la mayonnaise, les milk-shakes, les mousses ou les jus de fruits. Vous pouvez
mixer, réduire en pulpe ou en purée les ingrédients dans la casserole ou le bol dans lequel vous les
cuisinez.
Quelque soit le récipient que vous utilisez, posez-le sur une surface plate et stable et tenez-le avec
votre main libre pour éviter qu’il se déplace sur le plan de travail.
Lorsque vous l’utilisez dans des liquides chauds, ne laissez pas la lame briser la surface dans un angle,
car le liquide risque de déborder du bol/de la casserole/du récipient.
Ne le mettez pas en marche tant que la lame n’est pas dans le récipient.
Éteignez-le avant de retirer la lame du récipient.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil.
2. Essuyez les surfaces de la poignée avec un tissu doux et humide.
3. Nettoyez l’extrémité de la lame du batteur dans de l’eau chaude savonneuse, avec une brosse en
nylon.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à lenvironnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
PESTO À LA CORIANDRE
2 poignée feuilles de coriandre
2 gousse dail
60 g de pignons de pin
125 ml d’huile d’olive
60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez
dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
De staaf nooit in hete olie gebruiken – zelfs matig hete olie kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Probeer geen ijs of rauw vlees te hakken en ga heel zorgvuldig om met de mesjes.
Gebruik uitsluitend de door ons geleverde accessoires of hulpstukken.
Het apparaat uitsluitend gebruiken voor de doeleinden beschreven in de handleiding.
Het apparaat niet gebruiken indien beschadigd of defect.
Als u hete vloeistoffen in een pan mengt, moet u de pan altijd eerst van het vuur halen en iets laten
afkoelen voor het mengen.
Laat de blender nooit in de pan staan. De bodem van de pan kan nog erg heet zijn en de blender
beschadigen.
Om oververhitting te voorkomen, dient u de motor niet langer dan 2 minuten onafgebroken te laten
draaien. Zet het apparaat na 2 minuten minstens 2 minuten uit om de motor te laten afkoelen.
UITSLUITEND HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Snelheidsregelaar
2. Schakelaar
3. Handvat
4. Staaf
PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN HULPSTUKKEN
1. Het apparaat verwijderen voor u hulpstukken aanbrengt of verwijdert.
2. Druk het uiteinde van het handvat in het opzetstuk en draai het handvat rechtsom.
3. Als u het opzetstuk wilt verwijderen, draait u het handvat linksom en trekt u dit uit het opzetstuk.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
GEBRUIK
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de toets bovenaan voor een langzame snelheid, laat los om uit te schakelen.
3. Druk op de toets onderaan voor een hoge snelheid, laat los om uit te schakelen.
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van vaste
stoffen tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen stemmen overeen
met een kortere timing en hogere snelheid.
DE STAAF
Gewoonlijk kan de staafmixer alle klusjes aan die een normale mixer aankan, maar hij doet het sneller
en er is minder afwas – maak mayonaise, milkshakes, smoothies of vruchtensappen. U kan de
ingrediënten mengen, pulperen of pureren in de pan of kom voor u ze aan de kook brengt.
Iedere container die u gebruikt moet op een stabiele, vlakke ondergrond geplaatst worden en u
moet hem ondersteunen met uw vrije hand om te beletten dat hij wegglijdt.
Wanneer u de mixer gebruikt in warme vloeistoffen moet u erop letten de mesjes niet scheef boven
de oppervlakte uit te laten komen. Zoniet kan de vloeistof opspatten naast de kom/pan/container.
Schakel de mixer niet aan voor het snijblad in de kom is geplaatst.
Schakel de mixer uit voor u hem uit de kom verwijdert.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Poets de oppervlakte van het handvat met een zachte vochtige doek.
3. Maak het uiteinde van de staaf schoon in een warm zeepsopje met een nylon borstel.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
KORIANDER PESTO
2 handenvol korianderblaadjes
2 teen look
60 g pijnboompitten
125 ml olijfolie
60 g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is
geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de
passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dellapparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non utilizzare il frullatore ad immersione in olio bollente o caldo in quanto potrebbe causare gravi
scottature.
Non tritare ghiaccio o carne cruda. Prestare attenzione alle lame.
Applicare solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi se non quelli descritti nel libretto d’istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
Se si lavorano liquidi caldi in una pentola, togliere sempre la pentola dal fuoco e lasciarla raffreddare
leggermente prima di frullare.
Non lasciare mai il frullatore appoggiato nella pentola, poiché il fondo della pentola potrebbe essere
ancora molto caldo e danneggiare l’apparecchio.
Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare. Dopo 2
minuti, spegnere il frullatore per almeno altri 2 minuti per lasciare raffreddare il motore.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Selettore di velocità
2. Interruttore
3. Manico
4. Frullatore ad immersione
APPLICARE E RIMUOVERE GLI ACCESSORI
1. Staccare l’apparecchio prima di applicare o rimuovere qualsiasi accessorio.
2. Spingere l’estremità dell’impugnatura nell’accessorio e girare l’impugnatura verso destra.
3. Per smontare laccessorio, girare l’impugnatura a sinistra e staccarla dall’accessorio.
MODO D’USO
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de toets bovenaan voor een langzame snelheid, laat los om uit te schakelen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
3. Druk op de toets onderaan voor een hoge snelheid, laat los om uit te schakelen.
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità ridotta.
Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto agli
ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
IL FRULLATORE AD IMMERSIONE
In generale il frullatore ad immersione fa quello che fa un frullatore normale, ma più velocemente e
con meno lavaggi. Fa maionese, frappe, frullati o bevande a base di frutta. Si può miscelare, frullare e
passare gli ingredienti nel direttamente nel contenitore all’interno del quale verranno cucinati.
Qualsiasi contenitore si utilizzi, assicurarsi che poggi su una superficie stabile e piana e tenerlo fermo
con una mano per evitare che si sposti durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Con liquidi bollenti, non immergere la lama in posizione inclinata in quanto causerebbe la fuoriuscita
del liquido dal contenitore.
Non azionare il frullatore ad immersione se la lama non si trova all’interno di un contenitore per il
cibo.
Spegnere il frullatore ad immersione quando si toglie lapparecchio dal contenitore per il cibo.
CURA E MANUTENZIONE
1. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Asciugare la superficie del manico con uno straccio morbido.
3. Pulire la lama allestremità del frullatore ad immersione in acqua calda con sapone e con una
spazzola in setole di nylon.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
PESTO AL CORIANDOLO
2 manciata foglie di coriandolo
2 spicchio d’aglio
60 g di pinoli
125 ml d’olio di oliva
60 g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme. Mettere il
contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per
intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
13
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No use la varilla con aceite caliente –incluso el aceite moderadamente caliente puede causar
quemaduras.
No trate de picar hielo ni de triturar carne cruda, y tenga mucho cuidado con la cuchilla.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
Si va a utilizar la batidora para mezclar líquidos calientes en una olla o sartén, retire el recipiente de la
fuente de calor y déjelo enfriar un poco antes de utilizar la batidora.
Nunca deje la batidora dentro de la olla o sartén, puesto que la base del recipiente podría estar muy
caliente y dañar la batidora.
No haga funcionar el motor durante más de 2 minutos, ya que puede sobrecalentarse. Después de 2
minutos, apague el motor durante 2 minutos como mínimo para dejar que se enfríe.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Control de velocidad
2. Interruptor
3. Mango
4. Varilla
INSERTAR/QUITAR ACCESORIOS
1. Desenchufe el aparato antes de insertar o quitar accesorios
2. Encaje el extremo del mango en el accesorio y gire el mango hacia la derecha.
3. Para retirar el accesorio, gire el mango hacia la izquierda y tire del accesorio hacia arriba.
UTILIZACN
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Presione el botón de arriba para una velocidad baja. Suéltelo para desenchufar.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
3. Presione el botón de abajo para una velocidad alta. Suéltelo para desenchufar.
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de sólidos frente
a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
Las cantidades más pequeñas, las mezclas más finas y una mayor proporción de líquidos que de
sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
LA VARILLA
Generalmente, la varilla puede hacer todo lo que puede hacer una batidora normal, pero más rápido
y con menos necesidad de limpiar – haga mayonesa, batidos o bebidas de fruta. Puede mezclar,
reducir pulpa o triturar ingredientes en la paella o recipiente donde va a cocinarlos
Cualquier recipiente que use, asegúrese que está en una superficie plana y estable y agárrela con la
mano que le quede libre para prevenir que se derrame por la superficie de trabajo.
Cuando la utilice con líquidos calientes, no deje que la cuchilla salga a la superficie ya que podría
salpicar líquido fuera del recipiente.
No encienda el aparato hasta que la cuchilla no se encuentre dentro del recipiente de la comida .
Apáguelo antes de levantar la cuchilla del recipiente de la comida.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato.
2. Pase un paño suave húmedo por las superficies del mango.
3. Limpie la cuchilla en agua templada jabonosa con un cepillo de nilón.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
PESTO DE CILANTRO
2 puñado hojas de cilantro
2 diente de ajo
60 g de piñones
125 ml aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave. Póngalo
en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la consistencia: Para mojar:
espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara.
15
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos.
As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
c Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-
lo para se evitarem riscos.
b Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm
água.
Não utilize a varinha em azeite ou óleo quentes – mesmo que não estejam excessivamente quentes,
estas substâncias podem provocar queimaduras bastante sérias.
Não tente picar gelo ou carne crua, e tenha muito cuidado com as lâminas.
Não instale acessórios que não sejam fornecidos por nós.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
Se misturar líquidos quentes numa panela, remova sempre a panela do lume e aguarde que arrefeça
um pouco antes de misturar.
Nunca deixe a varinha mágica a repousar na panela, pois a parte inferior da panela poderá ainda
estar muito quente e danificar a varinha mágica.
Não ponha o motor a funcionar por um período superior a 2 minutos, pois pode causar o seu
sobreaquecimento. Após 2 minutos, desligue-o pelo menos durante 2 minutos para o deixar
arrefecer.
APENAS PARA USO DOSTICO
ESQUEMAS
1. Controlo de velocidade
2. Interruptor
3. Cabo
4. Varinha
COLOCAR/RETIRAR ACESSÓRIOS
1. Desligue o aparelho antes de colocar ou retirar acessórios.
2. Empurre a extremidade do cabo para o interior do acessório e rode o cabo para a direita.
3. Para retirar o acessório, rode o cabo para a esquerda e puxe-o para fora do acessório.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
UTILIZÃO
1. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
2. Pressione o botão superior para baixa velocidade e solte-o para desligar o aparelho.
3. Pressione o botão inferior para alta velocidade e solte-o para desligar o aparelho.
Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de sólidos em
relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
As quantidades menores, as misturas menos espessas e a maior quantidade de líquidos sugerem
tempos mais curtos e velocidades superiores.
A VARINHA
Em geral, a varinha pode fazer qualquer coisa que uma picadora normal pode fazer, mas mais rápido
e com menos trabalho para limpar – pode fazer maionese, batidos, sorvetes ou sumos. Também
pode picar ou passar ingredientes no recipiente em que os for cozinhar.
Seja qual for o recipiente que utilizar, certifique-se sempre que o coloca numa superfície estável e
nivelada, e segure-o com a sua mão livre para evitar que se mova pela superfície de trabalho.
Quando a utilizar em líquidos quentes, não deixe que a lâmina gire sobre a superfície de forma
inclinada, já que poderia salpicar líquido quente para fora do recipiente.
Não ligue o aparelho enquanto a lâmina não se encontrar dentro do recipiente para os alimentos.
Desligue o aparelho antes de retirar a lâmina do recipiente para os alimentos.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho.
2. Limpe as superfícies do cabo com um pano suave húmido.
3. Limpe a parte inferior da varinha com água quente com um bocado de detergente, com uma escova
de nylon.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado.
PESTO DE COENTROS
2 punhado folhas de coentro
2 dente de alho
60 g de pinhões
125 ml de azeite
60 g de queijo parmesão ralado
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque numa
tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um molho: espesso.
Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
17
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer.
Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
b Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Undgå at bruge stavblenderen i varm olie – selv mellemvarm olie kan give ubehagelige
forbrændinger.
Forsøg ikke at knuse is, forsøg ikke at hakke råt kød, og vær yderst forsigtig med klingerne.
Tilføj eller forbind aldrig andre dele end de som vi leverer.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Hvis du skal blende varme væsker i en gryde, skal du altid tage gryden af kogepladen og lade den
køle lidt af, inden du blender.
Efterlad aldrig blenderen i gryden, da grydens bund stadig kan være meget varm og derved
beskadige blenderen.
Kør ikke med motoren i over 2 minutter, da den så kan blive overophedet. Efter 2 minutter slukkes
den i mindst 2 minutter, for at lade motoren køle af.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Hastighedsregulator
2. Knap
3. Håndtag
4. Stavblender
MONTERING/AFMONTERING AF TILBEHØR
1. Træk stikket fra apparatet ud før montering eller afmontering af tilbehør.
2. Tryk håndtagets ende ned i tilbehøret, og drej håndtaget til højre.
3. Afmonter tilbehøret ved at dreje håndtaget til venstre og løfte det af tilbehøret.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
BRUG
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Tryk på den øverste knap for lav hastighed, slip den for at afbryde.
3. Tryk på den nederste knap for høj hastighed, slip den for at afbryde.
Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store
mængder faste dele i forhold til væske.
Højere hastigheder i kortere tid er ofte godt til små mængder, et tyndere miks og mere væske end
faste dele.
STAVBLENDEREN
Generelt kan staven alt det en normal blender kan. Bare hurtigere og med mindre opvask – lave
mayonnaise, milkshakes, smoothies, eller frugtdrinks. Du kan blende, mase eller purere
ingredienserne i den gryde eller skål du vil tilberede dem i.
Lige meget hvilken beholder du bruger bør du sørge for at den er på en stabil overflade, og støtte
den med din frie hånd, for at undgå at den vandrer på overfladen.
Sænk ikke stavblenderen dybere end til toppen af stavens skaft.
Lad aldrig klinger bryde overfladen på nogen måde når staven bruges i varme væsker, da dette
kunne medføre sprøjt fra væsken udenfor skålen/gryden/boksen.
Undgå at tænde til klingen er idevarebeholderen.
Sluk før klingen ernes fra fødevarebeholderen.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Tør håndtagets overflade med et blød, fugtig klud.
3. Rens klinge-enden af stavblenderen med en nylonbørste og varmt sæbevand.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
KORIANDER PESTO
2 håndfuld korianderblade
2 fed hvidløg
60 g pinjekerner
125 ml olivenolie
60 g Parmesan
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en stor skål.
Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem. Til pastasauce: tynd.
19
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära.
Barn får inte använda eller leka med apparaten.
Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
b Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Använd inte mixerskaftet i varm olja – även ganska låga oljetemperaturer kan ge en obehaglig
brännskada.
Man kan inte krossa is eller hacka rått kött – var aktsam om knivbladen.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
Om du mixar het vätska i en kastrull ska du ta bort kastrullen från värmen och låta vätskan svalna
innan du mixar den.
Lämna aldrig kvar mixern i kastrullen eftersom kastrullens botten fortfarande kan vara varm och kan
skada mixern.
Kör inte motorn mer än 2 minuter åt gången annars kan den bli för varm. Stäng sedan av under minst
2 minuter så att motorn svalnar.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Hastighetsreglage
2. Brytare
3. Mixerhandtag
4. Mixerskaft
MONTERING/BORTTAGNING AV TILLBEHÖR
1. Dra ur sladden till apparaten före montering eller borttagning av tillbehör.
2. Skjut in mixerhandtagets nedre del i tillbehöret och vrid sedan mixerhandtaget till höger.
3. Vrid mixerhandtaget till vänster och lyft av det från tillbehöret och ta sedan bort tillbehöret.
ANVÄNDNING
1. Sätt stickproppen i vägguttaget.
2. Tryck in den övre knappen för låg hastighet och släpp upp den för att stänga av.
3. Tryck in den nedre knappen för hög hastighet och släpp upp den för att stänga av.
Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare hastigheter.
bruksanvisning (Svenska)
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Mindre kvantiteter och mer lättflytande material behöver däremot kortare tid och högre hastigheter.
MIXERSKAFTET
Med mixerskaftet kan du i stort sett göra det som du gör med en vanlig mixer men det går snabbare
och du sparar disk – du kan göra majonnäs, milkshakes, smoothies eller fruktdrycker. Du kan blanda,
mosa och göra puré och du behöver inte byta kastrull eller skål vid tillagningen.
Se bara till att vilket tillredningskärl du än använder står på en fast och plan yta och håll fast det med
din fria hand så att det inte kan ändra läge på arbetsytan.
Håll knivbladet i horisontellt läge vid ytan när mixerskaftet används för varma vätskor så att ingen
vätska stänker upp utanför skålen/kastrullen/tillbringaren.
Slå inte på strömmen förrän knivbladet är nere i tillbringaren.
Slå av strömmen innan du lyfter knivbladet från tillbringaren.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Dra ur sladden på apparaten.
2. Torka av ytorna på mixerhandtaget med en mjuk trasa.
3. Rengör infattningen för mixerskaftets knivblad med diskmedel i varmt vatten.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
KORIANDERPESTO
2 handfull korianderblad
2 klyftor vitlök
60 g pinjenötter
125 m olivolja
60g parmesanost, riven
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål. Rör i
parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till pastasås: tunn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 24601-56 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie o ponornom mixéri Russell Hobbs 24601-56. Tento mixér je ideálny na prípravu rôznych pokrmov, od polievok a omáčok až po smoothie a majonézu. Vďaka nastaviteľnej rýchlosti si ľahko poradí s rôznymi druhmi potravín a konzistencií. Mixér je ľahko čistiteľný a jeho kompaktný dizajn ušetrí miesto v kuchyni.