Beko HNS61110 Návod na obsluhu

  • Ahoj! Prečítal som si používateľskú príručku pre Beko digestory a rád vám odpoviem na vaše otázky. Príručka obsahuje podrobné informácie o inštalácii, používaní, čistení a údržbe, vrátane bezpečnostných pokynov a odporúčaní na optimálny výkon digestora.
  • Aká je minimálna vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou?
    Ako často treba čistiť tukové filtre?
    Aký typ žiaroviek sa používa v digestori?
    Čo robiť v prípade poruchy digestora?
www.beko.com
Rangehood
User manual
01M-8846043200-4417-02
CFB 6310 W
CFB 6310 X
CFB 5310 W
CFB 5310 X
HNS 61110 X
CFB 6310 XH
CFB 6310 WH
EN PL CS SK SR MK
SQ RO BG DE FR
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE regulation.
It does not contain PCB.
Please read this manual first!
Dear Customers!
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Remember that this user manual is also applicable for several other models. Differences
between the models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful hints about
usage.
A
WARNING:
Warnings for dangerous situa-
tions concerning the safety of life and property.
B
Warning for electric shock.
Warning for hot surfaces.
Hood / User Manual
3 / EN
ENGLISH 4-9
POLSKI 10-16
ČESKY 17-23
SLOVENSKÝ 24-30
СРПСКИ 31-37
МАКЕДОНСКИ 38-45
SHQIPTARE 46-52
ROMÂNĂ 53-59
БЪЛГАРСКИ 60-66
DEUTSCH 67-74
FRANÇAIS 75-82
CONTENTS
01M-8846043200-4417-02
01M-8849903200-4417-02
01M-8849913200-4417-02
4 / EN
Hood / User Manual
1
Important safety and environmental
instructions
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of personal injury or prop-
erty damage. Failure to follow these
instructions invalidates the granted
warranty.
1.1 General safety
Always have the installation and
repairing procedures carried out
by the Authorized Service Agent.
Manufacturing firm shall not be
held responsible for damages that
may be caused by unauthorized
persons.
This appliance is not intended for
use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge.
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
1.1.1 Electrical safety
Always unplug the appliance from
the mains supply during installa-
tion, maintenance, cleaning and
repair operations.
If the power cable is faulty, it
should be replaced by a qualified
person certified by the manufac-
turer, after-sales service or similar
(preferably an electrician) or a per-
son described by the importer.
Operating voltage is 220 to 240
volts.
If the appliance has a failure, it
should not be operated unless it is
repaired by the Authorized Service
Agent. There is the risk of electric
shock!
Do not route power cable close to
hobs. Otherwise power cable may
cause fire since it melts down eas-
ily.
Never plug the hood before instal-
lation is completed.
In order to obtain the best perfor-
mance, external conductor must
not be longer than 4 m. It must not
contain more than 2 perpendicular
(90°) angles and its diameter must
be min. ø120 mm.
Disconnect the appliance from
mains before any intervention to
the internal parts of the appliance.
Use the appliance with a grounded
outlet only.
Hood / User Manual
5 / EN
1.1.2 Product safety
You can use a pipe with a diameter
of 120 mm or 150 mm on the flue
connection of the hood.
Do not make connections to the
flues connected with stoves, ex-
haust shafts or flues with rising
flames. Observe the rules set by
authorities on the discharge of
exhaust air.
The height between the lower
surface of the hood and upper sur-
face of the stove/oven should not
be less than 50 cm for gas hobs
and 45 cm for electric hobs.
Do not operate the hood without
aluminum filters and do not re-
move the filters while it is oper-
ated.
Never touch the hood's lamps
after they are operated for a long
time. Hot lamps may burn your
hand.
Avoid large flames beneath the
product. Otherwise, particles on
oil filter may ignite and lead to a
fire.
Turn on the hobs after placing
pans or pots on it. Otherwise, ris-
ing heat may deform certain parts
of your product.
Turn off the hobs before taking
away pans or pots.
Avoid inflammable materials under
the hood.
Oil may ignite while frying foods.
Therefore, be careful about cloths
and curtains.
Never leave the cooker unat-
tended when frying foods; other-
wise hot oil may cause fire.
There is the risk of fire if your hood
is not cleaned in the specified pe-
riods.
Be extremely careful and wear
gloves when cleaning the hood.
We advise you to operate the
appliance a few minutes before
starting to cook in order to in-
crease the suction power. Thus,
you shall have a continuous and
stable suction power when the
vapors arise.
Operate your hood for 15 minutes
more after the end of cooking or
frying in order to remove the smell
and cooking vapor in the kitchen.
When the hood is in use, especially
together with gas cookers, make
sure that environment is venti-
lated with clean air.
1
Important safety and environmental
instructions
6 / EN
Hood / User Manual
Pay attention not to connect
the appliance to the flues used
by non-electrical devices. (E.g.:
Heater flue).
Simultaneous and smooth op-
eration of the hood and another
device that require air is only pos-
sible when a low pressure of 4 Pa
(0.04 mbar) is reached, and thus
the reabsorption of the gas is
avoided. This can only be achieved
by means of air coming from un-
covered openings (door, window,
ventilation openings or other
technical measures). Pay utmost
attention to provide sufficient air
flow. A flue that provides air in-
gress/egress is not enough for this
purpose.
1.1.3 Children's safety
Packaging materials are danger-
ous to children. Keep packaging
materials in a safe place out of
reach of children.
Electrical appliances are danger-
ous to children. Keep children away
from the product. Do not allow
children play with the appliance.
This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
and understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance.
CAUTION: Accessible parts may
heat up when used with a cooking
device.
1.2 Intended use
This appliance is intended for do-
mestic use. It is not suitable for
commercial use and it must not be
used out of its intended use.
The manufacturer shall not be lia-
ble for any damage caused by im-
proper use or handling.
Service life of your appliance is 10
years. This is the period required
for availability of spare parts for
proper functioning of the product.
WARNING: Failure to fix the
screws in concordance with the
instructions provided in the man-
ual may lead to electrical hazards.
1
Important safety and environmental
instructions
Hood / User Manual
7 / EN
1
Important safety and environmental
instructions
1.3 Compliance with WEEE
Directive and disposing of the
waste product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).
This product has been manufactured with high
quality parts and materials which can be reused
and are suitable for recycling. Do not dispose of
the waste product with normal domestic and oth-
er wastes at the end of its service life. Take it to
the collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment. Please consult your
local authorities to learn about these collection
centers.
Compliance with RoHS
Directive:
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Package of the product is made of recy-
clable materials in accordance with our
National Legislation. Do not dispose of
the packaging materials together with the do-
mestic or other wastes. Take them to the packag-
ing material collection points designated by the
local authorities.
8 / EN
Hood / User Manual
2 Installing your appliance
2.1 Installation
The minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the hob and
the lowest part of the range hood must be not less
than 50cm from electric cookers and 65cm from
gas or mixed cookers. If the instructions for instal-
lation for the gas hob specify a greater distance,
this must be adhered to. The template (*) can be
used for installation.
2.2 Electrical connection
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the
hood. If provided with a plug connects the hood
to a socket in compliance with current regulations
and positioned in an accessible area, after instal-
lation.
If it not fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area,
after installation, apply a double pole switch in ac-
cordance with standards which assures the com-
plete disconnection of the mains under conditions
relating to over-current category III, in accordance
with installation instructions.
A
Before re-connecting the hood ci
cuit to the mains supply and check-
ing the efficient function, always
check that the mains cable is co
rectly assembled.
A
Power cable replacement must be
undertaken by the authorised se
vice assistance centre or similar
qualified person.
2.3 Operation
The hood is fitted with a control panel with aspra-
tion speed selection control and a light switch to
control cooking area lights.
Hood / User Manual
9 / EN
3 Cleaning and maintenance
3.1 Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at
least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat filters) internal-
ly and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products.
DO NOT USE ALCOHOL!
A
Failure to carry out the basic clean-
ing recommendations of the cooker
hood and replacement of the filters
may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these in-
structions.
The manufacturer declines all responsibility for
any damage to the motor or any fire damage linked
to inappropriate maintenance or failure to observe
the above safety recommendations.
3.2 Grease filter - Carbon filter
(*)
It is/they are mounted on the back of the grill and
must be changed once a month.
If the metal fats filter is envisaged in the model
in your possession, this must be cleaned once a
month with nonaggressive detergent manually
or in a dishwasher at low temperature and short
cycle.
The metal anti-fats filter might discolor by wash-
ing in a dishwasher but its filtering characteristics
do not change at all.
3.3 Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance
operation, isolate the hood from the electrical
supply by switching off at the connector and re-
moving the connector fuse. Or if the appliance has
been connected through a plug and socket, then
the plug must be removed from the socket.
3.4 Replacing lamps
Disconnect the hood from the electricity.
A
Prior to touching the light bulbs en-
sure they are cooled down.
Replace the damaged lamp.
Use Ø35mm E14 28W halogen candle lamps only.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą WEEE.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych
(PCB).

Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję
obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Proszę pamiętać, że instrukcja ta odnosi się także do kilku innych modeli. Różnice
pomiędzy nimi są wyraźnie opisane w tej instrukcji.

W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wskazówki doty-
czące użytkowania.
A

Ostrzenia dotyczące sy-
tuacji zagrażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
B
Ostrzenie przed porażeniem prądem.
Ostrzenie przed gorącymi powierzchniami.
11 / PL
Okap / Instrukcja obsługi

-
-

Rozdział ten zawiera instrukcje za-
chowania bezpieczeństwa, które
pomogą chronić się przed zagro-
żeniem obreniami ciała lub szko-
dami w mieniu. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji unieważnia udzielo-
ną gwarancję.


Wszystkie prace montażowe i
naprawy należy powierzać Auto-
ryzowanemu Agentowi Serwiso-
wemu. Producent nie odpowiada
za szkody, które mogą być spowo-
dowane przez osoby nieupow-
nione.
Urządzenie to nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej
sprawności fizycznej, czuciowej
i psychicznej, niedoświadczone
i nieumiejętne. Należy zawsze
uważać na dzieci, aby nie bawiły
się tym urządzeniem.


Zawsze odłączaj okap od sieci na
czas montażu, konserwacji, czysz-
czenia i napraw.
Jeśli przewód zasilający jest uszko-
dzony, jego wymianę należy po-
wierzyć osobie o uznanych przez
producenta kwalifikacjach, perso-
nelowi serwisu posprzedażnego
lub podobnego (najlepiej elektry-
kowi) lub osobie wskazanej przez
importera.
Napięcie zasilania 220 do 240
woltów.
W razie awarii okapu nie należy go
używać dopóki nie zostanie na-
prawiony przez Autoryzowanego
Agenta Serwisowego. Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym!
Nie prowadź przewodu zasilają-
cego w pobliżu kuchenki. Grozi
to pożarem od przewodu zasila-
jącego, bo jego izolacja łatwo się
topi.
Nie wkładaj wtyczki przewodu za-
silającego do gniazdka przed uk-
czeniem montażu okapu.
Najlepiej działają przewody ze-
wnętrzny nie dłuższe niż 4 m.
Może skręcać pod kątem prostym
nie więcej niż 2 razy, a jego śred-
nica musi być co najmniej Ø120
mm.
12 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Przed kdą interwencją we-
wnątrz okapu wyjmuj wtyczkę z
gniazdka.
Używaj okapu tylko, jeśli przyłą-
czony jest do gniazdka z uziemie-
niem.


Wylot okapu można przyłączyć
do przewodu kominowego rurą o
średnicy 120 mm lub 150 mm.
Nie wolno przyłączać się do prze-
wodów kominowych połączonych
z kuchenkami, szybów wyloto-
wych, ani przewodów komino-
wych, w których palą się płomienie.
Przestrzegaj urzędowych zasad
zrzutu powietrza wylotowego.
Pomiędzy dolną powierzchnią
okapu a górną powierzchnią ku-
chenki/ piecyka powinien być
odstęp co najmniej 50 cm od ku-
chenki gazowej i 45 cm od ku-
chenki elektrycznej.
Nie używaj okapu bez filtrów alu-
miniowych i nie wyjmuj ich, gdy
okap działa.
Nie dotykaj lamp okapu, jeśli paliły
się przez dłuższy czas. Można po-
parzyć dłonie taką gorącą lampą.
Wystrzegaj się obfitych płomieni
pod okapem. Grozi to zapaleniem
się cząstek na filtrze oleju, co
może spowodować pożar.
Kuchenkę włączaj dopiero po po-
stawieniu na niej garnków lub pa-
telni. W przeciwnym razie niektóre
części okapu mogą się odkształcać
w miarę nagrzewania się.
Wyłączaj kuchenkę zanim zdej-
miesz z niej garnki i patelnie.
Wystrzegaj się materiałów łatwo-
palnych pod okapem.
Podczas smażenia potraw może
się zapalić olej. Dlatego należy
uważać na tkaniny i zasłony.
Nie wolno pozostawiać kuchenki
bez nadzoru, gdy smażą się na niej
potrawy, bo grozi to zapaleniem
się oleju i pożarem.
Jeśli nie czyści się okapu z okre-
śloną częstotliwością, podnosi to
zagrożenie pożarem.
Podczas czyszczenia okapu zacho-
waj szczególną ostrożność i noś
rękawice.
Zalecamy uruchamianie okapu na
kilka minut przed rozpoczęciem
gotowania, aby nabrał mocy ssa-
nia.

-
-

13 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
Dzięki temu, gdy zaczną się opary,
ssanie będzie ciągłe i stabilne.
Nie wyłączaj okapu przez 15 minut
po zakończeniu gotowania lub
smażenia, aby usunąć z kuchni za-
pach oparów gotowania.
Gdy okap działa, zwłaszcza jeśli
działa nad kuchenką gazowa,
upewnij się, że pomieszczenie to
jest wentylowane czystym powie-
trzem.
Zwróć uwagę, aby nie przyłączać
okapu do przewodów komino-
wych używanych przez urządze-
nia nieelektryczne. ( Np.: przewód
spalinowy grzejnika).
Właściwa praca okapu równocze-
śnie z innym urządzeniem, które
wymaga powietrza, możliwa jest
tylko przy niskim ciśnieniu 4 Pa
(0,04 mbar), przy którym unika
się zwrotnego wchłaniania gazu.
Można to osiągnąć tylko przy do-
pływie powietrza przez nieosło-
nięte otwory (drzwi, okna, otwory
wentylacyjne lub innych środki
techniczne).
Zwracaj szczególną uwagę na za-
pewnienie wystarczającego prze-
pływu powietrza.
Do tego celu nie wystarczy prze-
wód kominowy, którym dopływa/
odpływa powietrze.


Materiały opakowaniowe są nie-
bezpieczne dla dzieci. Należy trzy-
mać je w bezpiecznym miejscu,
poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie elektryczne są niebez-
pieczne dla dzieci. Trzymaj dzieci z
dala od tego okapu. Nie pozwalaj
dzieciom bawić się nim.
Urządzenia tego mogą używ
dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz
osoby niepełnosprawne fizycznie,
sensorycznie lub umysłowo, lub
nieumiejętne i niedoświadczone,
pod warunkiem, że ktoś nadzoruje
ich użytkowanie pod względem
bezpieczeństwa, lub zostały od-
powiednio poinstruowane i zdają
sobie sprawę z zagrożeń przy jego
użytkowaniu. Dzieci nie powinny
bawić się tym urządzeniem.

Jeśli jest to
okap nad kuchnią, jego wystające
części mogą się nagrzewać.

-
-

14 / PL
Okap / Instrukcja obsługi

Urządzenie to przeznaczone jest
do użytku domowego. Nie nadaje
się do zastosowań komercyjnych i
nie należy go używać niezgodnie z
przeznaczeniem.
Producent nie ponosi odpo-
wiedzialności za szkody spo-
wodowane niewłaściwym
użytkowaniem lub transportem.
Okres używalności tego okapu wy-
nosi 10 lat. Jest to okres, w którym
do nabycia będą części zamienne
do utrzymania prawidłowego dzia-
łania okapu.

Zaniedba-
nie przykręcenia śrub zgodnie ze
wskazaniami w tej instrukcji może
zagrażać poreniem elektrycz-
nych.



Wyrób ten zgodny jest z dyrektywą WEEE
Unii Europejskiej (2012/19/UE). Wyrób
ten oznaczony jest symbolem klasyfika-
cyjnym dla zużytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego (WEEE).
Wyrób ten wykonano z części i materiałów wyso-
kiej jakości, które mogą być odzyskane i użyte jako
surowce wtórne. Po zakończeniu użytkowania nie
należy pozbywać się go razem z innymi odpadkami
domowymi. Należy przekazać go do punktu zbiór-
ki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na
surowce wtórne. Gdzie jest najbliższy taki punkt
zbiórki można dowiedzieć się od władz miejsco-
wych.

Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą RoHS Unii
Europejskiej (2011 /65 / UE). Nie zawiera wska-
zanych w tej dyrektywie materiałów szkodliwych
i zakazanych.

Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodawstwem kra-
jowym.. Nie wyrzucaj materiałów opakowanio-
wych do śmieci wraz z innymi odpadkami domo-
wymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych przez
władze lokalne punktów zbiórki materiałów opako-
waniowych.

-
-

15 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
 
A
Przed podłączeniem instalacji okapu
do zasilania sieciowego i sprawdze-
niem funkcjonalności należy zawsze
sprawdzać, czy kabel zasilania jest
prawidłowo podłączony.
A
Wymiana kabla zasilania jest możli-
wa tylko w autoryzowanym punkcie
serwisowym lub w wykonaniu oso-
by o podobnych kwalifikacjach.

Okap jest wyposażony w panel sterowania z regu-
latorem prędkości zasysania oraz przełącznikiem
świateł umożliwiającym sterowanie oświetleniem
obszaru kuchenki.

Odległość między powierzchnią podpierającą płyty
kuchenki a najniższą częścią zespołu okapu musi
wynosić co najmniej 50 cm w przypadku kuchenek
elektrycznych, a 65 cm w przypadku kuchenek ga-
zowych lub mieszanych.
Jeżeli w instrukcji instalacji gazowej płyty kuchen-
nej podano większą odległość, należy ją zastoso-
wać.
Do montażu można posłużyć się szablonem (*).

Napięcie zasilania sieciowego musi odpowiadać
wartości znamionowej podanej na tabliczce znaj-
dującej się wewnątrz okapu. Jeśli okap ma wtycz-
kę elektryczną, po zakończeniu montażu należy
podłączyć ją do gniazda zgodnie z obowiązującymi
przepisami, umieszczając ją w dostępnym miejscu.
W przypadku okapu pozbawionego wtyczki (bez-
pośrednie połączenie z zasilaniem sieciowym) lub
jeśli wtyczka nie znajduje się w dostępnym miej-
scu należy użyć przełącznika dwubiegunowego,
który zapewnia całkowite odcięcie od zasilania w
warunkach odnoszących się do przepięcia katego-
rii III i zgodnie z instrukcją montażu.
16 / PL
Okap / Instrukcja obsługi
 

Należy regularnie (przynajmniej z taką samą czę-
stotliwością, co przeprowadzanie konserwacji
filtrów tłuszczu) czyścić okap kuchenki zarówno
w jego środku, jak i po zewnętrznej stronie. Do
czyszczenia używać tkaniny zwilżonej neutralnym
detergentem w płynie. Nie używać agresywnych
środków.

A
Niestosowanie się do podstawo-
wych zaleceń dotyczących czysz-
czenia okapu kuchenki i wymiany fil-
trów może być przyczyną wywołania
pożaru.
Dlatego zalecamy stosowanie się do tych zasad.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia silnika lub szkody po-
wstałe w wyniku ognia, które są skutkiem niewła-
ściwie przeprowadzonej konserwacji lub niezasto-
sowania się do powyższych zaleceń dotyczących
bezpieczeństwa.


Jest to element/są to elementy zamocowane z tyłu
kratki, które należy wymieniać co miesiąc.
Jeśli używany model jest wyposażony w metalowe
filtry tłuszczu, należy je ręcznie czyścić co miesiąc
przy użyciu nieagresywnego detergentu lub myć
w zmywarce do naczyń przy niskiej temperaturze
i krótkim cyklu mycia.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe mogą ulec od-
barwieniu podczas czyszczenia w zmywarce do
naczyń, to nie wpłynie jednak na ich skuteczność
filtrowania.


Przed przeprowadzeniem jakichkol-
wiek działań konserwacyjnych należy odłączyć
okap od zasilania poprzez wyłączenie przyłącza i
usunięcie bezpiecznika. Jeśli urządzenie jest pod-
łączone za pomocą wtyczki, należy wyjąć wtyczkę
z gniazda.

Odłącz okap od zasilania elektrycznego.
A
Przed dotknięciem żarówki lampy
należy poczekać do jej ostygnięcia.
Wymień uszkodzoną lampę.
Używaj tylko halogenowych lamp świecowych E14
o mocy 28 W i średnicy 35 mm.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE.
Neobsahuje PCB.

Vážení zákazníci,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který
byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších
výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli
doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte
další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace
obsažené v návodu k použití.
Nezapomeňte, že tento návod se může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.

V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace o užitečných tipech k použití.
A
VAROVÁNÍ:
Upozornění na nebezpečné situ-
ace týkající se ohrožení života a majetku.
B
Varování na zásah elektrickým proudem.
Upozornění na horké povrchy.
18 / CS
Digestoř / Návod k použití
1
-

Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které pomohou s ochranou
ed zraněním osob nebo poškoze-
ním majetku. Nedodržení těchto po-
kynů zruší platnost záruky.


Instalaci a opravy vždy svěřte pra-
covníkům autorizovaného servisu.
Výrobce nenese zodpovědnost za
škody, které mohou způsobit jím
neautorizované osoby.
Toto zařízení není určeno pro po-
užití osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, vjemovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo
osobami, které nemají dostatek
zkušeností, ani znalostí. Děti musí
být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si se spotřebičem nebudou hrát.
-
nost
Během instalace, údržby, čištění
a opravy vždy odpojte výrobek od
sítě.
Je-li napájecí kabel vadný, musí být
vyměněn kvalifikovanou osobou
certifikovanou výrobcem, popro-
dejním servisem apod.
(Nejlépe elektrikářem) nebo oso-
bou určenou dovozcem.
Provozní napětí je 220 až 240
voltů.
Pokud dojde k poruše zařízení, ne-
mělo by se používat, dokud je ne-
opraví pracovník autorizovaného
servisu. Existuje zde nebezpečí
zásahu elektrickým proudem!
Neveďte napájecí kabel v blízkosti
varné desky. Napájecí kabel by se
mohl vznítit, jelikož se snadno roz-
taví.
Nikdy nezapojujte digestoř před
dokončením instalace.
Chcete-li dosáhnout optimálního
výsledku, nesmí být vnější vývod
delší než 4 m. Nesmí obsaho-
vat více než 2 kolmé (90°) úhly a
jeho průměr musí být nejméně
ø120 mm.
Spoebič odpojte od napájení
ed jakoukoli prací na vnitřních
součástkách spoebiče.
Spoebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
19 / CS
Digestoř / Návod k použití
1
-



Pro připojení odvodu digeste
můžete použít trubici o průměru
120 nebo 150 mm.
Nepoužívejte připojení k odvodu
využívaná sporáky, odvětrací
šachty nebo odvody se stoupají-
cími plameny. Dodržujte pravidla
stanovená úřady pro odvod od-
padního vzduchu.
Vzdálenost mezi spodní plochou
digestoře a horní plochou spo-
ráku/trouby by neměla být menší
než 50 cm v případě plynových
hořáků a 45 cm v případě elektric-
kých plotýnek.
Nepoužívejte digestoř bez hliníko-
vých filtrů a nedemontujte filtry za
provozu.
Nikdy se nedotýkejte světel di-
gestoře po dlouhodobém použití.
Horké žárovky vás mohou popálit.
Vyvarujte se používání prudkých
plamenů pod výrobkem. Jinak by
se mohly částice na olejovém filtru
vznítit a způsobit požár.
Zapněte digestoř poté, co na sporák
postavíte pánve či hrnce. Jinak by
stoupající teplota mohla poškodit
některé součásti vašeho výrobku.
Digestoř vypněte, než pánve nebo
hrnce odeberete.
Pod digestoř neumisťujte hořlavé
materiály.
Olej se může vznítit během sma-
žení. Dávejte pozor na používání
hadříků a závěsů.
Při smažení nikdy nenechávejte
sporák bez dozoru; jinak může dojít
ke vznícení horkého oleje.
Abyste předešli riziku požáru, čis-
te digestoř ve stanovených in-
tervalech.
vejte velký pozor a používejte
rukavice při čištění digeste.
Doporučujeme vám zapnout spo-
ebič pár minut před začátkem
vení, čímž zvýšíte sací výkon. Jak-
mile začne stoupat pára, budete již
mít k dispozici stálý a stabilní sací
výkon.
Digestoř nechte v provozu 15
minut po konci vení nebo pečení,
abyste odstranili zápach z vení a
z kuchyně.
Když digestoř používáte, zejména
společně s plynovými sporáky,
zkontrolujte, zda je v místnosti za-
jištěno odvětrávání.
20 / CS
Digestoř / Návod k použití
vejte pozor, abyste nepřipojili
spoebič k odvodům používaným
neelektrickými zařízeními. (Např.:
odvod od topení).
Současný a hladký provoz diges-
toře a dalšího zařízení, které vyu-
žívá vzduch je možné pouze je-li
dosaženo nízkého tlaku 4 Pa (0.04
mbar) a tak se zabrání opětov-
nému vstřebání plynu. Toho lez
dosáhnout pouze pomocí vzduchu
vycházejícího z nezakrytých ot-
vorů (dve, okno, větrací otvory
nebo jiná technická opaení).
Velkou péči věnujte zajištění do-
statečného průtoku vzduchu. K to-
muto účelu nestačí průduch, který
poskytuje průnik/východ vzduchu.

Obalové materiály představují pro
ti nebezpečí. Obalové materiály
uchovejte ho mimo dosah dětí.
Elektrické spoebiče představují
nebezpečí pro děti. Udržujte děti
mimo dosah výrobku. Děti si nesmí
se spoebičem hrát.
Tento spoebič mohou použít
ti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích sou-
visejících s použitím produktu. Děti
si nesmí se spoebičem hrát.

Dostupné
části se mohou rozehřát při použití
s vařícím zařízením.

Tento spotřebič je určen jen pro
domácí použití. Není vhodný pro
komerční použití a nesmí se použí-
vat jinak, než je stanovené zamýš-
lené použití.
Výrobce nenese odpovědnost za
žádné škody plynoucí z nespráv-
ného použití či manipulace.
Životnost vašeho spoebiče činí
10 let. Jde o období nutné pro do-
stupnost náhradních dílů nutných
pro provoz výrobku.
VAROVÁNÍ:
Neprovedení
opravy šroubů v souladu s pokyny
uvedenými v návodu mohou vést k
úrazu elektrickým proudem.
1
-

/