Saeco HD8747/09 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Quick Instruction Guide
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8743 / HD8745 / HD8747
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.philips.com/
support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on
the cover page).
PL
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia. Zapraszamy do odwie-
dzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu pobrania najnowszej wersji in-
strukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
RU
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
WELCOME , чтобы быть в курсе рекомендаций и последних обновлений по техническому
обслуживанию. В данном руководстве приведены краткие инструкции по правильной работе маши-
ны и удалению накипи. Посетите сайт www.philips.com/support, чтобы скачать последнюю
версию руководств по эксплуатации (руководства представлены по номерам моделей,
указанных на обложке).
HU
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon,
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele
-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A kézikönyv
utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon
feltüntetett típusszámra).
SK
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu
bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru. Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiah-
nuť zo stránok www.philips.com/support (k identikácii použite číslo modelu uvedené na stránke
obálky).
CS
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění
bezchybného fungování a odvápnění kávovaru. Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze
stránek www.philips.com/support (k identikaci použijte číslo modelu uvedené na titulní strán-
ce).
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO/COFFEE .................................................................................................................................................................. 12
MY FAVORITE ESPRESSO ...................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................... 13
FROTHING MILK............................................................................................................................................................................... 13
STEAM/COFFEE SWITCHOVER ............................................................................................................................................................ 14
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
DESCALING ...................................................................................................................................................................................... 16
BREW GROUP CLEANING ..................................................................................................................................................................20
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING ............................................................................................................................................. 20
MACHINE SIGNALS ........................................................................................................................................................................... 22
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................ 24
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA .................................................................................................................................................................8
PIERWSZA INSTALACJA .................................................................................................................................................................... 10
PIERWSZA KAWA ESPRESSO/KAWA ................................................................................................................................................... 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ....................................................................................................................................................... 12
REGULACJA MŁYNKA DO KAWY .........................................................................................................................................................13
SPIENIANIE MLEKA .......................................................................................................................................................................... 13
ZMIANA Z PARY NA KAWĘ ................................................................................................................................................................. 14
GORĄCA WODA ................................................................................................................................................................................ 15
ODWAPNIANIE ................................................................................................................................................................................16
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ...............................................................................................................................................................20
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/PRZYSTAWKI PANNARELLO .......................................................................................................... 20
SYGNALIZACJE W URZĄDZENIU ......................................................................................................................................................... 22
PRODUKTY KONSERWACYJNE ........................................................................................................................................................... 24
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ............................................................................................................................................................... 26
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА .......................................................................................................................................................................30
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО / КОФЕ..................................................................................................................................................32
МОЙ ИДЕАЛЬНЫЙ ЭСПРЕССО .......................................................................................................................................................... 32
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ ........................................................................................................................................................... 33
ВЗБИВАНИЕ МОЛОКА......................................................................................................................................................................33
ПЕРЕХОД ОТ ПАРА К КОФЕ ............................................................................................................................................................... 34
ГОРЯЧАЯ ВОДА ............................................................................................................................................................................... 35
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ........................................................................................................................................................................ 36
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................ 40
ОЧИСТКА ТРУБКИ ПАРА/НАСАДКИ PANNARELLO .............................................................................................................................. 40
СИГНАЛЫ, ИМЕЮЩИЕСЯ НА МАШИНЕ ............................................................................................................................................42
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................ 44
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................................................................................................................................................................... 28
ELSŐ TELEPÍTÉS ...............................................................................................................................................................................30
ELSŐ ESZPRESSZÓ/KÁVÉ ...................................................................................................................................................................32
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................ 32
A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................. 33
A TEJ HABOSÍTÁSA ........................................................................................................................................................................... 33
ÁTÁLLÁS GŐZRŐL KÁVÉRA ................................................................................................................................................................ 34
MELEG VÍZ .......................................................................................................................................................................................35
VÍZKŐMENTESÍTÉS ...........................................................................................................................................................................36
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ....................................................................................................................................................... 40
GŐZÖLŐ CSŐ/PANNARELLO TISZTÍTÁSA .............................................................................................................................................. 40
A GÉPEN LÉVŐ JELZÉSEK ................................................................................................................................................................... 42
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................... 44
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................ 48
PRVÁ INŠTALÁCIA ............................................................................................................................................................................ 50
PRVÉ ESPRESSO/KÁVA ..................................................................................................................................................................... 52
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO ..............................................................................................................................................................52
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU .....................................................................................................................................................53
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO.................................................................................................................................................................... 53
PRECHOD OD VYUŽITIA PARY K PRÍPRAVE KÁVY .................................................................................................................................54
HORÚCA VODA .................................................................................................................................................................................55
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA .................................................................................................................................................... 56
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY .......................................................................................................................................... 60
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA ............................................................................................................................................... 60
SIGNALIZÁCIE KÁVOVARU ................................................................................................................................................................. 62
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU ...............................................................................................................................................................64
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .............................................................................................................................................. 46
PRVNÍ INSTALACE ............................................................................................................................................................................ 50
PRVNÍ ESPRESSO/KÁVA .................................................................................................................................................................... 52
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................... 52
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU ................................................................................................................................................................ 53
JAK NAŠLEHAT MLÉKO ......................................................................................................................................................................53
PŘECHOD Z PÁRY NA PŘÍPRAVU KÁVY ............................................................................................................................................... 54
HORKÁ VODA ...................................................................................................................................................................................55
ODVÁPNĚNÍ .....................................................................................................................................................................................56
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ..................................................................................................................................................... 60
VYČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY/PANNARELLA ............................................................................................................................................ 60
SIGNALIZACE KÁVOVARU .................................................................................................................................................................. 62
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ................................................................................................................................................................64
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions care
-
fully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future refer
-
ence.
Warnings
Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical specica
-
tions of the machine.
Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur
-
faces.
Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
Remove the mains plug from the wall sock
-
et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam
-
aged.
Do not make any modications to the ma
-
chine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental ca
-
pabilities or lacking sucient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
Never insert ngers or other objects into the
coee grinder.
Cautions
The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, oces,
farms or other work environments.
Always put the machine on a at and stable
surface.
Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
Only put coee beans into the coee bean
hopper. If ground coee, instant coee or
any other substance is put in the coee bean
hopper, it may damage the machine.
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
Never use warm or hot water to ll the wa
-
ter tank. Use only cold non sparkling drink-
ing water.
Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
Descale your machine regularly. The ma
-
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil
-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis
-
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im-
plementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack-
aging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec
-
tronic equipment.
By ensuring this product is disposed of cor
-
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
oce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap
-
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez-
pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi, aby zapobiec kale
-
ctwu lub uszkodzeniu mienia. Zachować niniej-
szą instrukcję na przyszłość.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgod
-
ne z parametrami technicznymi urządzenia.
Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasila
-
jącego: niebezpieczeństwo porażenia prą-
dem!
Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń
-
stwo poparzeń!
Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą
-
dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za
wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rę
-
kami.
Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające
-
go. Wszystkie naprawy muszą być wykony-
wane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentu
-
alnym zagrożeniom.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra
-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Czynności związane z czyszczeniem i kon-
serwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś
-
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy-
starczającego doświadczenia i/lub odpo-
wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra
-
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik
-
nąć, by bawiły się urządzeniem.
Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka.
Ostrzeżenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt-
ku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu
-
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła
-
skiej i stabilnej powierzchni.
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej
-
nika lub innych źródeł ciepła.
Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w po
-
jemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku,
kawy rozpuszczalnej i innych przedmiotów,
ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol
-
wiek elementów należy poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie.
Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wy
-
starczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad
-
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze
-
nie urządzenia.
Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeżeli
urządzenie nie będzie używane przez długi
okres czasu. Woda może ulec zanieczyszcze
-
niu. Zawsze należy używać świeżej wody.
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda-
ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie
-
szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu usta
-
wodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r.
Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/
WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez
-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty
-
wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re
-
cyklingiem elementów elektrycznych i elektro-
nicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro
-
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon
-
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor
-
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu
-
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia
-
łanie pól elektromagnetycznych.
10
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Fully insert the drip tray. Remove the water tank. Fill it up to the MAX level
with fresh water and put it
back in the machine.
Remove the lid. Fill the co ee bean hopper.
PL
Włożyć całą tacę ociekową. Wyjąć pojemnik na wodę. Napełnić go świeżą wodą
do poziomu MAX. Włożyć
pojemnik na wodę do urzą-
dzenia.
Zdjąć pokrywkę. Napełnić pojemnik kawą
ziarnistą.
EN
Insert the mainscord in the
machine.
Insert the mainsplug in the
wall socket.
Make sure the control dial is
on
position.
Press the power button to
switch on.
The
light will begin to  ash
quickly.
PL
Włożyć kabel zasilający do
urządzenia.
Włożyć wtyczkę do gniazd-
ka ściennego.
Sprawdzić, czy pokrętło
sterujące jest ustawione w
położeniu
.
Włączyć urządzenie przez
naciśnięcie wyłącznika
głównego.
Kontrolka
zacznie szybko
migać.
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
H
2
O
MAX
EN
Place a container (1L) under
the hot water/steam wand.
Turn the control dial to
position.
When the light  ashes slowly and water comes steadily out,
turn the control dial back to
position. Then the light starts
ashing slowly (warm-up mode).
Place the container under
the dispensing spout.
PL
Ustawić pojemnik (1 l) pod
rurką wylotu pary/gorącej
wody.
Obrócić pokrętło steru-
jące do położenia
.
Gdy kontrolka zacznie powoli migać i wypłynie równomier-
ny strumień wody, należy ustawić pokrętło sterujące w poło-
żeniu
.
Kontrolka miga powoli (nagrzewanie).
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem kawy.
11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Turn the control dial to the
position.
Dispense all remaining wa-
ter.
The
light shines steadily.
Now turn the control dial to
the
position.
Remove the water tank. Fill
it up to the MAX level with
fresh water and put it back in
the machine.
PL
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Nalać całą pozostałą wodę.
Kontrolka
świeci się
światłem ciągłym.
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Wyjąć pojemnik na wodę.
Napełnić go świeżą wodą
do poziomu MAX. Włożyć go
z powrotem do urządzenia.
EN
Press the button. The machine starts brewing co ee. Wait until the brewing has been completed. Empty the con-
tainer.
Place the container under
the hot water/steam wand.
PL
Nacisnąć przycisk . Urządzenie zaparza kawę. Poczekać na zakończenie parzenia kawy. Opróżnić pojem-
nik.
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary/gorącej wody.
EN
The indicator lights  ash counterclockwise. Some hot water
is dispensed.
Wait for the water dispensing to stop. The
light is now shi-
ning steadily.
Place the container under
the dispensing spout.
PL
Diody migają w lewo. Rozpoczyna się nalewanie gorącej
wody.
Poczekać, aż urządzenie zakończy nalewanie wody. Kon-
trolka
świeci się światłem ciągłym.
Ustawić pojemnik pod do-
zownikiem kawy.
H
2
O
MAX
12
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
EN
Now the machine is ready for making co ee.
PL
W tym momencie urządzenie jest gotowe do przygotowa-
nia kawy.
EN
Place a cup under the di-
spensing spout.
Make sure the control dial is
on
position.
Press
button to brew
espresso...
...press
button to
brew co ee.
PL
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Sprawdzić, czy pokrętło
sterujące jest ustawione w
położeniu
.
Nacisnąć przycisk
, aby
zaparzyć kawę espresso...
...nacisnąć przycisk
,
aby zaparzyć kawę.
EN
Place a cup under the di-
spensing spout.
Press and hold down the
button.
The
light  ashes. Wait until the desired quan-
tity is reached...
.... release the button to stop.
Saved!
PL
Ustawić  liżankę pod do-
zownikiem.
Przytrzymać wciśnięty
przycisk
.
Miga kontrolka
. Poczekać, aż zostanie nala-
na odpowiednia ilość...
...zwolnić przycisk, aby za-
trzymać operację. Zapisano!
OK
13
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA DO KAWY
EN
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
time.
Select ( ) for coarse grind - milder taste.
PL
Nacisnąć i przekręcić pokrętło regulacji mielenia o jedno
kliknięcie na jeden raz.
Wybrać mielenie grube ( ) - lżejszy smak.
EN
Select ( ) for  ne grind - stronger taste.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery,
change the grinder setting.
PL
Wybrać mielenie drobne ( ) - mocniejszy smak.
Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wod-
nista, należy zmienić ustawienia młynka do kawy.
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding cof-
fee beans.
Zmiana ustawień młyn-
ka do kawy jest moż-
liwa tylko wtedy, gdy
urządzenie mieli kawę
ziarnistą.
1 1
2
2
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
Danger of scalding! Di-
spensing may be prece-
ded by small jets of hot
water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
EN
Fill 1/3 of a carafe with cold
milk.
Immerse the pannarello or
the hot water/ steam wand
in the milk.
Turn the control dial to
position. The machine is warming
up and after a few seconds steam will be dispensed.
PL
Napełnić 1/3 dzbanka zim-
nym mlekiem.
Zanurzyć przystawkę Pan-
narello lub rurkę wylotu
pary/gorącej wody w mle-
ku.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Urządzenie wykonuje nagrzewanie, a po kilku sekundach
rozpoczyna wytwarzanie pary.
14
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
STEAM/COFFEE Switchover
Zmiana z PARY NA KA
After having dispensed
steam, you  rst need to
cool down the machine
before you can brew a
co ee.
Po wytworzeniu pary
należy poczekać, aż
urządzenie ostygnie, za-
nim zostanie zaparzona
kawa.
EN
The light  ashes quickly to show that the machine is
overheated.
Place a container under the hot water/steam wand.
PL
Kontrolka miga szybko, sygnalizując, że urządzenie jest
przegrzane.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
EN
Froth milk by gently swirling the carafe and moving it up
and down.
Turn the control dial back to position to stop dispensing.
PL
Spienić mleko, wykonując delikatne ruchy koliste dzbanka
w górę i w dół.
Ustawić pokrętło sterujące w położeniu , aby zakończyć
nalewanie.
EN
Turn control dial to position. Hot water will be dispensed.
When
light shines steadily, turn control dial back to
position to stop dispensing. The machine is ready to brew
co ee.
PL
Obrócić pokrętło sterujące do położenia . Zostanie na-
lana gorąca woda.
Gdy kontrolka
zaświeci się światłem ciągłym, należy
ustawić pokrętło sterujące w położeniu
, aby zakończyć
nalewanie. Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
HOT WATER
GORĄCA WODA
Danger of scalding! Di-
spensing may be prece-
ded by small jets of hot
water.
Niebezpieczeństwo po-
parzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
skać.
EN
Place a cup under the hot
water/steam wand .
Turn the control dial to
position.
The machine is warming up
and after a few seconds hot
water will be dispensed.
Turn the control dial back to
position to stop dispen-
sing.
PL
Ustawić  liżankę pod rurką
wylotu pary/gorącej wody.
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Urządzenie wykonuje na-
grzewanie, a po kilku se-
kundach rozpoczyna nale-
wanie gorącej wody.
Ustawić pokrętło sterujące
w położeniu
, aby zakoń-
czyć nalewanie.
16
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
Preparation
Empty the drip tray and pla-
ce it back.
Remove the Pannarello and
the Intenza+ water lter (as
applicable).
Empty the water tank and
poor the entire Saeco desca-
ling solution in it.
Fill it up to the MAX level
with fresh water and put it
back in the machine.
PL
Przygotowanie
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w od-
powiednie miejsce.
Wyjąć przystawkę Panna-
rello i  ltr wody „Intenza+”,
jeżeli są zainstalowane.
Wyjąć pojemnik na wodę
i opróżnić go. Wlać całą
zawartość odwapniacza
Saeco.
Napełnić pojemnik świeżą
wodą do poziomu MAX.
Włożyć pojemnik na wodę
do urządzenia.
H
2
O
MAX
DESCALING - 30 MIN.
ODWAPNIANIE - 30 MIN.
EN
When the red light starts  ashing quickly and the green light is on, you need to descale the machine.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
under your warranty.
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. You can
purchase separately the descaling solution.
Please refer to the maintenance products page in this quick instruction guide for further details.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Warning:
Once started you need to complete the descaling cycle till the very end. During the process, you can-
not turn the machine o through the power button. If you have unplugged the power cord to stop, you need
to plug it back in, turn the machine on and redo the descaling process from step 9.
PL
Gdy czerwona kontrolka zaczyna bardzo szybko migać i świeci się zielona kontrolka , należy wykonać odwapnianie
urządzenia.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wy-
padku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej
pracy urządzenia. Roztwór odwapniający jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie do-
tyczącej środków do konserwacji urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie uży-
wać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga:
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go zakończyć. W trakcie procesu nie można wyłą-
czyć urządzenia za pomocą wyłącznika głównego.
W przypadku odłączenia kabla zasilającego należy ponownie go podłączyć, włączyć urządzenie i powtó-
rzyć proces odwapniania od punktu 9.
17
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Turn o the machine!
If you don’t turn o the machine you will be making a
co ee instead of activating the descaling cycle!
Turn the control dial in the
position.
Place a large container under the hotwater/steam wand.
PL
Wyłączyć urządzenie!
Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączone, nie rozpo-
cznie się proces odwapniania, tylko zostanie nalana
kawa!
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Ustawić duży pojemnik pod rurką wylotu wody/pary.
EN
Descaling
Press the and
button at the same time for
about 5 seconds.
The red
light starts  ashing quickly and will keep on doing this through out the entire de-
scaling cycle. The machine dispenses internally at several one minute intervals the descaling
solution in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand. This will
take approximately 5 minutes.
PL
Odwapnianie
Nacisnąć jednocześnie przy-
ciski
i przez
około 5 sekund.
Czerwona kontrolka zaczyna bardzo szybko migać i miga przez cały cykl odwapniania.
W tej fazie urządzenie nalewa roztwór odwapniający kilka razy co około minutę bezpo-
średnio do tacy ociekowej. W tej fazie urządzenie nie nalewa roztworu odwapniającego
przez rurkę wylotu wody/pary. Operacja trwa około 5 minut.
EN
When the green light turns on, turn the control dial to the position.
After approximately 1 minute, the machine dispenses at several one minute intervals throu-
gh the hot water/steam wand until the water tank is empty. This will take approximately
15 minutes.
When the green
light starts  ashing slowly, turn the
control dial to the
position. The red light turns on.
PL
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Po około 1 minucie urządzenie nalewa kilka razy roztwór odwapniający co około 1 minu-
tę przez rurkę wylotu wody/pary aż do opróżnienia pojemnika na wodę. Operacja trwa
około 15 minut.
Gdy zielona kontrolka
zacznie powoli migać, należy
obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Zaświeca się
czerwona kontrolka
.
18
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
EN
When the green light turns on, turn the control dial to
the
position. The machine will prime its internal circuits.
After this, the green
light starts  ashing slowly. Turn the control dial to the posi-
tion. The machine dispenses water internally in the drip tray. It does not dispense through
the hot water/steam wand.
PL
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić
pokrętło sterujące do położenia
. Urządzenie wykonuje
szybkie napełnianie obwodu.
Gdy zielona kontrolka
zacznie powoli migać, należy obrócić pokrętło sterujące do
położenia
. Urządzenie nalewa bezpośrednio do tacy ociekowej. W tej fazie urządzenie
nie nalewa przez rurkę wylotu wody/pary.
EN
When the green light turns on, turn the control dial to the position. The machine
now dispenses through the hot water/steam wand until the water tank is empty.
If you want to stop dispensing (for example to empty the container), turn the con-
trol dial to the
position. To restart dispensing, turn the control dial back to the
position.
After this the green
light starts  ashing slowly. Turn
the control dial to the
position. The red light turns on.
PL
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Następnie urządzenie nalewa przez rurkę wylotu wody/pary aż do opróżnienia po-
jemnika.
Aby przerwać nalewanie (np. aby opróżnić pojemnik), należy obrócić pokrętło
sterujące do położenia
. Aby ponownie uruchomić nalewanie, należy obrócić
pokrętło sterujące do położenia
.
Gdy zielona kontrolka
zacznie powoli migać, należy
obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Zaświeca się
czerwona kontrolka
.
EN
Empty the large container and the drip tray and place them
back.
Rinsing Cycle 1
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
water. Put it back in the machine.
PL
Wyjąć i opróżnić pojemnik umieszczony pod rurką wylotu
wody/pary oraz tacę ociekową, następnie włożyć je z po-
wrotem.
Cykl płukania 1
Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać go i napełnić świeżą
wodą do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do
urządzenia.
H
2
O
MAX
19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
EnglishPolski
EN
Empty the large container and the drip tray and place them
back.
Rinsing Cycle 2
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
water. Put it back in the machine.
PL
Wyjąć i opróżnić pojemnik umieszczony pod rurką wylotu
wody/pary oraz tacę ociekową, następnie włożyć je z po-
wrotem.
Cykl płukania 2
Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać go i napełnić świeżą
wodą do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do
urządzenia.
EN
When the green light turns on, turn the control dial to
the
position.
The machine dispenses through the hot water/steam wand
until the water tank is empty.
After this, the machine turns o . The red
light switches o .
Turn the control dial to the
position.
Rinse the drip tray and put
it back.
PL
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić
pokrętło sterujące do położenia
.
Urządzenie nalewa przez rurkę wylotu wody/pary aż do
opróżnienia pojemnika.
Następnie urządzenie się wyłącza. Gaśnie czerwona kon-
trolka
. Obrócić pokrętło sterujące do położenia .
Wyjąć tacę ociekową, opłu-
kać ją i włożyć z powrotem.
EN
Reinstall the Pannarello and
the Intenza+ water lter (as
applicable).
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh
water. Put it back in the machine.
To make co ee, turn on the machine.
PL
Założyć przystawkę Panna-
rello i  ltr wody „Intenza+”
(jeżeli są zainstalowane).
Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać go i napełnić świeżą
wodą do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do
urządzenia.
Aby kontynuować pracę, należy włączyć urządzenie.
H
2
O
MAX
H
2
O
MAX
20
Instructions
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/PRZYSTAWKI PANNARELLO
EN
Remove the co ee grounds
drawer and open the servi-
ce door.
Push and then remove the
brew group.
Carry out maintenance to the
brew group.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group.
PL
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
sowe.
Nacisnąć i wyjąć blok kawy. Wykonać konserwację blo-
ku kawy.
Sprawdzić prawidłowe
ustawienie.
Nacisnąć i włożyć blok kawy.
EN
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
milk residues.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
PL
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją
w świeżej wodzie.
Daily
Codziennie
without Pannarello: with Pannarello:
bez przystawki Pannarello: z przystawką Pannarello:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Saeco HD8747/09 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch