Domo DO8815H Návod na obsluhu

Kategória
Raclette
Typ
Návod na obsluhu
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
VOD K POUŽITÍ
REISHAARDROGER
SÈCHE-CHEVEUX DE VOYAGES
REISEHAARTROCKNER
TRAVEL HAIRDRYER
VYSOUŠEČ VLASŮ
DO8815H
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De garantie
is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend is door de
winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage onderhevig zijn,
vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni à
la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature du
magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et par
conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät, wenn
notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel auf
eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder eine
Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler abgestempelt
und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein, sind nicht in der
Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will not be
valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the instructions
or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the warranty application
has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts, which are subject to wear,
are excluded from the warranty.
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil D08815H
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ........................................................................................................................................
......
Name
Name
Adres
Adresse ...................................................................................................................................
........
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ............................................................................................................................
.......
Kaufdatum
Date of purchase
LINEA 2000 - Dompel 9 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
ZÁRUČNÍ LIST
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných
dílů, jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při
výrobě
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu
o zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
4. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou naším
servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako
výrobní chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána
po předložení potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení +
tento nepotvrzený,ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete
uplatnit v místě nákupu tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na [email protected]
*Jméno kupujícího
(není nutno vyplňovat)
*Adresa + telefon
(není nutno vyplňovat)
Název a adresa prodejce :
Datum prodeje : Razítko a podpis prodávajícího :
..................................................... ...............................
REKLAMACE : (VYPLNÍ ZÁKAZNÍK NEBO OBCHOD)
Popis vady 1. reklamace
Popis vady 2. reklamace
Popis vady 3. reklamace
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet ech-
ter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit product
op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbe-
handeling. voor meer details in verband
met het recycleren van dit product, neemt
u het best contact op met de gemeentelijke
instanties, het bedrijf of de dienst belast
met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son em-
ballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correcte-
ment, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obetenie
plus de détails sur le récyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service d’éliminiation
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für des Recyling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schüt-
zen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
6
Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be
brought to the applicable collection point for recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
city ofce, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Tento symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto
výrobkem není možno nakládat jako s běžným domovním odpadem,
nýbrž musí být odevzdán na místech určených ke sběru a likvidaci
elektrických a elektronických zařízení. Dodržením tohoto doporučení
chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací
o možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních
nebo městských úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste
přístroj zakoupili.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de
fabrikant, zijn dienst naverkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om
ongelukken te voorkomen.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen
Kundendienst oder einer gleichartig geschulten Person ersetzt werden, um
Unglücke zu verhindern.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by manufacturer of its service
agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Jestliže je poškozen přívodní kabel, musí být neprodleně vyměněn v odborném
servisu nebo oprávněnou osobou. Jinak hrozí nebezpečí úrazu !
7
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving
en in gelijkaardige omgevingen zoals :
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere
gelijkaardige professionele omgevingen.
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter.
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer
of een aparte afstandsbediening.
Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen, inclusief
kinderen, met een beperkte, fysieke, sensoriële of mentale capaciteit.
Deze personen mogen het toestel ook niet gebruiken, wanneer ze
onvoldoende ervaring of kennis hebben over het toestel, tenzij ze
instructies hebben gekregen of onder toezicht staan van een bekwame
persoon welke instaat voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het
oog gehouden worden om te voorkomen dat ze met het toestel spelen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees aandachtig alle instructies voor u het toestel gebruikt.
WAARSCHUWING : gebruik de haardroger niet in de nabijheid
van water in badkuipen, lavabo’s of andere recipiënten met
water.
Wanneer de haardroger gebruikt wordt in een
badkamer, deze na gebruik uit het stopcontact
trekken aangezien de nabijheid van water zelfs
een gevaar kan betekenen wanneer de haardroger
uitgeschakeld is.
Voor extra bescherming is de installatie van een
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale resterende
bedrijfsstroom van niet meer dan 30 mA aan te raden in het
elektrische circuit van de badkamer. Raadpleeg hiervoor uw
lokale elektricien.
Mocht het toestel toch in het water vallen trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Steek nooit uw hand in het water.
Laat het toestel nakijken voor u het weer gebruikt.
8
Gebruik uw toestel nooit met natte handen en zorg ervoor dat er
geen spatwater op kan druppelen.
Gebruik nooit spuitbussen in de directe omgeving van uw
haardroger.
De luchtuitlaat grill wordt warm bij gebruik. Zorg dat het
netsnoer hier niet in contact mee kan komen.
Wanneer u uw haar droogt met haarrollen, zorg er dan voor dat
de haarpinnen of clipsen niet verder dan 10 mm uitsteken om
contact te vermijden met delen van de haardroger die onder
stroom staan.
De lucht inlaat- en uitlaatgrill moeten altijd vrij blijven.
Wanneer de luchttoevoer tijdens het gebruik toch belemmerd
wordt zal de thermische veiligheid uw haardroger automatisch
uitschakelen. De haardroger zal automatisch terug beginnen
werken nadat hij enkele minuten heeft kunnen afkoelen.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en
voordat u het toestel reinigt.
Wanneer u de haardroger gebruikt kan deze erg warm worden
wat kan leiden tot brandwonden. Houd het toestel daarom altijd
vast aan het handvat.
Wanneer de grill van uw haardroger verstopt raakt, kunt u ze
reinigen met een stofzuiger of een borstel. Wanneer u dit niet
doet zal uw toestel oververhit raken en de thermische veiligheid
in werking treden.
Houd uw haar weg van de luchtinlaatgrill.
Controleer de kabel van uw toestel af en toe op schade.
Probeer niet van uw haardroger zelf te herstellen. Wanneer de
herstelling niet juist gedaan werden kan u blootgesteld worden
aan gevaren zoals elektrocutie.
ONDERDELEN
1. Luchtinlaatrooster
2. Luchtuitlaatrooster
3. Fijne blaasmond
4. Snelheidsinstelling
9
5. Voltage-instelling
6. Ophanglus
7. Adapters
GEBRUIKSAANWIJZING
Snelheidsinstelling:
De haardroger heeft 2 snelheids-
instellingen. Om u instaat te
stellen snel en effectief uw haar
te drogen.
0 = uit.
1 = lage snelheid om
gecontroleerd uw haar te stylen.
2 = hoge snelheid voor het haar
snel te drogen.
Fijne blaasmond
Om een bepaalde plek te drogen of om kleiner stukken haar vorm
te geven. Opgelet: de blaasmond zal warm worden tijdens het gebruik.
Voltage
Stel het voltage (met behulp van een muntstuk) in voor het gebruik.
Voor voltages van 100-120V stelt u 120V in.
Voor voltages van 220-240V stelt u 230V in.
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel
schoonmaakt.
Dompel uw haardroger nooit onder in water of andere vloeistof.
U kunt de behuizing schoonmaken met een vochtige doek. Wrijf
daarna het toestel droog.
U kunt een zachte droge borstel gebruiken om stof en haren te
verwijderen uit de luchtinlaat.
- o -
10
1
2
6
4
3
7
5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domes-
tiques et analogues telles que:
• des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels;
• des fermes;
• l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environne-
ments à caractère résidentiel;
• des environnements du type chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas destiné à être mise en fonctionnement au moyen
d’une minuterie extérieure ou par commande à distance séparé.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par des personnes, y compris les
enfants, avec une capacité physique, sensorielle ou mentale limitée.
Ces personnes ne peuvent également pas utiliser l’appareil si elles
nedisposentpasdesufsammentd’expérienceoudeconnaissances
de l’appareil, à moins qu’elles aient reçues les instructions ou soient
sous la surveillance d’une personne compétente et responsable de leur
sécurité. Il faut en tous temps surveiller les enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Lisez attentivement toutes les instructions, avant d’utiliser l’appareil.
MISE EN GARDE : n’utilisez pas le sèche-cheveux près de
l’eau contenue dans les baignoires, des lavabos ou d’autres
récipients contenant de l’eau.
Lorsque le sèche-cheveux est utilisé dans une salle
de bains, débranchez le après usage car la proximité
de l’eau peut présenter un danger même lorsque le
sèchecheveux est arrêté.
Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un
dispositif de courant résiduel (RCD) avec nominale résiduelle
de fonctionnement actuel ne dépassant pas 30 mA est conseillé
dans les circuits électriques alimentant la salle de bain.Vous
pouvez consulter votre électricien local.
Au cas où l’appareil tomberait dans l’eau, il faut immédiatement
retirer la che de la prise de courant.
Ne plongez jamais les mains dans l’eau. Faites examiner
11
l’appareil, avant de l’utiliser de nouveau.
N’utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées et
assurez-vous qu’il n’y éclabousse pas d’eau.
N’utilisez jamais de bombes dans l’environnement direct de
votre sèche-cheveux.
La grille de sortie d’air devient chaude, lors de l’utilisation.
Veillez à ce que le cordon électrique n’entre pas en contact avec
cette grille.
Lorsque vous utilisez l’appareil, en ayant des bigoudis dans
les cheveux, il faut veiller à ce que les pinces métalliques ou
papillon ne saillissent pas plus de 10 mm pour éviter le contact
avec les pièces du sèche-cheveux qui se trouvent sous tension.
Veillez à ce que la grille d’entrée et de sortie d’air soient
toujours libres. Au cas où l’amenée d’air serait obstruée lors de
l’utilisation, la sécurité thermique éteindra automatiquement
votre sèche-cheveux. Le sèche-cheveux recommencera
automatiquement à fonctionner de nouveau, après avoir pu
refroidir pendant quelques minutes.
Retirez toujours la che de la prise de courant après l’usage et
avant le nettoyage.
Quand vous utilisez le sèche-cheveux, celui-ci peut devenir très
chaud, ce qui peut causer des brûlures. Tenez l’appareil pour
cette raison toujours par la poignée.
Quand la grille de votre sèche-cheveux est obstruée, vous
pouvez la nettoyer avec un aspirateur ou une brosse, pour éviter
que l’appareil se surchauffe et la sécurité thermique soit activée.
Maintenez les cheveux à l’écart de la grille d’entrée d’air.
Contrôlez de temps en temps si le cordon de votre appareil n’est
pas endommagé.
N’essayez pas de réparer votre sèche-cheveux vous-même.
Quand la réparation n’a pas été effectuée correctement, vous
risquez d’être exposé à des dangers comme l’électrocution.
PIÈCES
1. Grille d’entrée d’air
2. Grille de sortie d’air
12
3. Embout concentrateur n
4. Réglage de la vitesse
5. Réglage du voltage
6. Anneau de suspension
7. Adapteurs
MODE D’EMPLOI
Réglage de la vitesse:
Le sèche-cheveux a deux réglages
de vitesse pour que vous puissiez
vous sécher les cheveux de façon
rapide et effective.
0 = éteint.
1 = basse vitesse pour une mise
en forme contrôlée.
2 = haute vitesse pour un séchage rapide.
Embout concentrateur n
Pour sécher une partie des cheveux ou pour donner de la forme à des
parties de cheveux. Attention: l’embout concentrateur devient chaud
lors de l’utilisation.
VOLTAGE
Réglez le voltage (à l’aide d’une pièce de monnaie) pour l’utilisation.
Pour des voltages de 100-120V, il faut régler 120V.
Pour des voltages de 220-240V, il faut régler 230V.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirez toujours la che de la prise de courant, avant de nettoyer
l’appareil.
N’immergez jamais votre sèche-cheveux dans de l’eau ou dans un
autre liquide.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur du sèche-cheveux avec un chiffon
humide. Séchez après bien l’appareil.
Pour enlever de la poussière et des cheveux de la grille d’entrée d’air,
vous pouvez utiliser une brosse douce et sèche.
13
1
2
6
4
3
7
5
- o -
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt oder in einem ähnlichen
Umfeld geeignet
wie zum Beispiel:
Küchenecke für Personal von Geschäften, Büros und ähnlichen
beruichen Umgebungen.
Bauernhöfe.
Hotel- und Motelzimmer und andere Umgebungen mit einem
residenzartigen Charakter.
Gästezimmer oder ähnliche Zimmer
Achtung: Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer
Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit motorischen
oder mentalen Einschränkungen bedient werden. Auch Personen mit
wenig Erfahrung und technischer Kenntnis dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht oder vorheriger Einweisung bedienen. Achten Sie darauf,
dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen können.
Bitte lesen Sie folgende Sicherheitshinweise gründlich durch, bevor
Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
WARNUNG : Benutzen Sie den Haartrockner
nicht in der Nähe von Wasser in Badewannen,
Waschbecken oder anderen Wasserbehältern.
Wenn der Haartrockner im Bad benutzt wird, sollte man ihn
nach der Benutzung aus der Steckdose entfernen, da die Nähe
des Wassers sogar eine Gefahr darstellen kann, wenn der
Haartrockner ausgeschaltet ist.
Für einen zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit Restlaufzeiten
von nicht mehr als 30 mA. Bitte fragen Sie Ihren örtlichen
Elektriker.
Sollte das Gerät doch per Unglück ins Wasser fallen ziehen
14
Sie dann bitte unmittelbar den Stecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie nicht Ihre Hand ins Wasser. Lassen Sie das Gerät
im Fachhandel überprüfen, bevor Sie es wieder in Gebrauch
nehmen.
Gebrauchen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und sorgen
Sie dafür, dass kein Spritzwasser in Kontakt mit dem Gerät
kommen kann.
Vermeiden Sie Sprühdosen in nächster Umgebung des Föns zu
benutzen.
Die Lüftungsschlitze werden beim Gebrauch des Föns warm.
Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht in Kontakt hiermit
kommt.
Wenn Sie Ihr Haar mit Lockenwicklern trocknen sorgen Sie
bitte, dass Haarnadeln oder Klipse nicht mehr als 10 mm
hervorstehen, um zu vermeiden, dass diese in Kontakt mit Teilen
des Föns kommen, die unter Strom stehen.
Die Lufteingangs- und –ausgangsschlitze müssen stets frei
bleiben. Wird die Luftzufuhr doch eingeschränkt, wird durch das
thermische Sicherheitssystem Ihr Föns unmittelbar abgeschaltet.
Der Fön wird automatisch wieder angehen, nachdem er einige
Minuten abkühlen konnte.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät nicht gebrauchen oder es reinigen möchten.
Beim Gebrauch des Föns kann dieser sehr warm werden. Dies
kann zu Brandwunden führen. Halten Sie den Fön deshalb
ausschließlich am Handgriff fest.
Wenn die Lüftungsschlitze des Föns verstopfen, können Sie
diese mit einem Staubsauger oder einer weichen Bürste reinigen.
Sollten Sie dies nicht tun kann es sein, dass der Fön überhitzt
und das thermische Sicherheitssystem in Aktion tritt.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Haar nicht in die Lüftungsschlitze
gerät.
Kontrollieren Sie ab und zu, ob das Kabel des Gerätes keinen
Schaden aufweist.
Probieren Sie nicht, das Gerät selber zu reparieren. Wenn
die Reparatur nicht fachmännisch ausgeführt wird, könne
15
Sie Gefahr laufen einen
elektrischen Schlag zu
bekommen.
ZUBEHÖR
1. Luftzufuhr
2. Luftabfuhr
3. Schmaler Fönkopf
4. Einstellung
der Geschwindigkeit
5. Einstellung der Voltzahl
6. Schlaufe zum Aufhängen
7. Adapter
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einstellung der Geschwindigkeit
Der Fön hat zwei Geschwindigkeitsstufen:
0 = Aus
1 = niedrige Geschwindigkeit zum kontrollierten Haarstyling
2 = hohe Geschwindigkeit zum schnellen Haartrocknen
Schmaler Fönkopf
Der schmale Fönkopf dient zum Trocknen von gezielten Stellen oder
um einzelne Strähnen zu fönen. Achtung: das Aufsatzstück wird beim
fönen warm.
Voltzahl
Stellen Sie das Gerät mit Hilfe einer Münze vor Gebrauch folgender
maßen ein:
Für Volteinheiten von 100-120V stellen Sie 120V ein.
Für Volteinheiten von 220-240V stellen Sie 230V ein.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
Tauchen Sie den fön niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
16
1
2
6
4
3
7
5
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch. Trocknen
Sie das Gerät danach ab.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze mit einer weichen Bürste.
- o -
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is only for household use or environments of a similar
character such as :
kitchens that are used by personnel of shops, ofce or other
similar professional environments.
Farms
Hotel rooms and motel rooms and other similar environments
with a residential character.
Bed and breakfast or similar.
Attention : this appliance may not be used with an external timer or
seperate remote control.
This devise is not for use by persons, including children, with any
kind of impairment, such as, physical, sensorial or mental incapacity.
These persons are also not permitted to use the devise if they have
limited experience or insufcient knowledge, unless they have
received the necessary instructions for use or are otherwise being
supervised by people ensuring their safety. Make sure that children
cannot play with the device.
Carefully read all instructions before using the appliance.
WARNING! Do not use this appliance near water in bath tubs,
basins or other vessels.
When the hairdryer is used in a bathroom, unplug it
after using since the proximity of water presents a
hazard even when the hairdryer is switched off.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) with rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Please consult your local electrician.
To avoid the risk of electrocution through accidents never use
the appliance near water in your bathtub or sink.
Unplug the appliance from the electric socket after using it in
17
the bathroom.
If the appliance does fall into the water unplug it from the (wall)
socket immediately.
Caution: Never stick your hand into the water. Take the
appliance to have it checked before trying to use it again.
Never operate the appliance if you have wet hands and be
careful to avoid splashes of water dripping onto it.
Never use spray cans in the direct vicinity of the appliance.
The air inlet grille becomes hot when the appliance is used.
Make sure that he electric lead cannot come into contact with it.
If you dry your hair with curlers in, make sure that the hairpins
or clips do not stick out any further than 10 mm in order to
avoid any of them touching parts of the hairdryer.
The air inlet and outlet grille must be kept free of obstruction at
all times. If the air supply is obstructed during use the thermal
safety mechanism will switch the appliance off automatically.
The hairdryer will automatically restart after being left for a few
minutes to cool down.
Always remove the plug from the electric socket after use and
before cleaning the hairdryer.
When you are using the hairdryer it can become very hot and
cause burns if you fail to take proper care.
To avoid burns or injury always hold the hairdryer by its handle.
If the grille of your hairdryer becomes blocked you can clean
it with a vacuum cleaner or a brush. If you fail to carry out
cleaning in this way the hairdryer will automatically switch off
as a result of overheating.
Keep your hair away from the air inlet grille.
Carry out regular checks for damage to the hairdryers electric
lead.
Do not attempt to repair the hairdryer yourself. If the repairs
are carried out incorrectly you could place yourself or others in
danger of serious injury such as electrocution.
PARTS
1. Air inlet grille
18
2. Air outlet grille
3. Fine blow nozzle
4. Speed selector
5. Voltage settings
6. Hanging loop
7. Adapter
METHOD OF USE
Speed Settings:
The hairdryer has 2 different
speeds, these are designed to
allow you to dry your hair quickly
and effectively!
0 = OFF.
1 = low speed
so that you can control the chosen hair styling.
2 = high speed for drying hair very quickly.
Fine blow settings
This is for specic areas of hair to so that you can create form and
style.
Please note: the hairdryer used in the blower setting will become hot
during use.
Voltage
Set the correct voltage (you can use a small coin for this) before using
the hairdryer.
For voltages of 100-120V set it to 120V.
For voltages of 220-240V set it to 230V.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the plug from the electric socket before starting any
cleaning.
Never immerse the hairdryer in water or any other type of liquid.
Clean the outside casing with a damp but not wet cloth. Rub to dry
19
1
2
6
4
3
7
5
using a clean, dry cloth.
You can use a good quality (one that does not release its bristles) soft
brush to remove dust and dirt from the air inlet.
- o -
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Vysoušeč připojujte pouze k síti o napětí uvedeném na typovém
štítku přístroje
POZOR: Nepoužívejte vysoušeč ve vaně, nebo
jiných předmětů, které obsahují vodu.
Nedotýkejte se vysoušeče vlhkýma rukama. Vždy
existuje riziko, dokonce i když je přístroj vypnutý.
Pokud spadne přístroj do vody, vytáhněte ihned
zástrčku ze zásuvky. Nestrkejte ruce do vody. Před dalším
použitím se obraťte na kvalikovaného odborníka, aby přístroj
zkontroloval a přezkoušel.
V blízkosti vašeho přístroje nestříkejte vodu ani aerosol.
Vždy se ujistěte, že váš vysoušeč není mokrý a nedotýkejte se
ho mokrýma rukama. Pokud chcete přístroj během provozu
položit, vždy ho vypněte.
Mřížka výfukového otvoru se při používání zahřeje.
Dbejte na to, aby při provozu nepřišel do styku kabel s mřížkou
výfukového otvoru.
Pokud si sušíte vlasy pomocí kartáče , dbejte na to,aby jehlice
do vlasů nebo náušnice nepřišly do styku s těmi částmi
vysoušeče, které jsou pod proudem.
Děti neznají nebezpečí, které může vzniknout při špatném
používání elektrického přístroje. Proto je nikdy nesmíte nechat
vysoušeč používat bez vašeho dozoru. Přečtěte si důkladně tento
návod k použití a vysvětlete vše vašim dětem.
Mřížka nasávacího i výfukového otvoru musí zůstat vždy volná.
Pokud dojde k zablokování některého z otvorů, tepelná pojistka
vypne přístroj automaticky. Po ochlazení se za několik minut
opět automaticky zapne.
Po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky, pak teprve můžete
vysoušeč vyčistit.
Při provozu se vysoušeč někdy ohřeje tak, že se můžete spálit.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Domo DO8815H Návod na obsluhu

Kategória
Raclette
Typ
Návod na obsluhu