VALERA Swiss Metal Master Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Hairdryer
Haartrockner
Sèche-cheveux
Asciugacapelli
Secador
Haardroger
Secador
Hårtørkeren
Hårtork
Hiustenkuivaaja
Hårtørrere
Hajaszáritó
Vysoušeče vlasů
Uscător de păr
Suszarka do włosów
Σεσουάρ
Saç kurutma makinasi
Фен
Фен
INSTRUCTIONS FOR USE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
MODO DE EMPLEO
GEBRUIKSAANWIJZING
MODO DE UTILIZAÇAO
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING’
HASZANÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATLARI
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明
UPUTE ZA KORIŠTENJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NAVODILA ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
Type: 530..
533..
541..
542..
543..
544..
545..
553..
554..
560..
561..
580..
581..
583..
584..
Sušilo za kosu
Fen
Sušilec za lase
Sušič
ʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤʩʩʹʡʩ ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 1
2
1
530..
533..
541..
542..
553..
554..
560..
561..
580..
581..
583..
584..
1
Fig 1 mod: 543.. 544.. 545...
Fig 1 mod:
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 2
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵΍
GR
Σεσουάρ
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
49
HE
52
TR
Saç kurutma makinasi
Orijinal talimatların çevirisi
55
UK
Фен
Переклад з оригінальних інструкцій
58
RU
Фен
Перевод с оригинальных инструкций
61
SA
64
ZH
翻译自原文说明
67
IR
72
HR
Fen
Prijevodi po originalnim uputama
73
SRB
Fen
Prevod sa originalnog uputstva
76
SLO
Sušilec za lase
Prevod izvirnih navodil
79
SK
Sušič
Preklad z originálneho návodu
82
GB
Hairdryer
Translation from original instructions
4
D
Haartrockner
Übersetzung der Originalanweisungen
7
F
Sèche-cheveux
Traductions à partir des instructions d'origine
10
I
Asciugacapelli
Istruzioni originali
13
E
Secador
Traducción de las instrucciones originales
16
NL
Haardroger
Vertaling van de originele instructies
19
PT
Secador
Tradução das instruções originais
22
NO
Hårtørkeren
Oversettelse av original bruksanvisning
25
SV
Hårtork
Översättningar från originalinstruktioner
28
FI
Hiustenkuivaaja
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
31
DK
Hårtørrere
Oversættelser fra oprindelige anvisninger
34
HU
Hajaszáritó
Az eredeti utasítások fordítása
37
CS
Vysoušeče vlasů
Překlad originálních pokynů
40
RO
Uscător de păr
Traducerea instrucţiunilor originale
43
PL
Suszarka do włosów
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
46
ʮʬʩʩʹʡʩ ʸʲʩʹ
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 3
4
INSTRUCTIONS FOR USE
Please read carefully before using the dryer.
Available also on www.valera.com
CAUTION
Important: In order to guarantee additional protection, it is
recommended that a differential breaker with an intervention
current not greater than 30 mA is installed in the electrical system
which feeds the device. For further information, contact a qualified
electrician.
Make sure the unit is perfectly dry before using it.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, shower,
basins or other vessels containing water.
This appliance can be used by children of 8 years and over, and by
persons with limited physical, sensory or mental abilities or who
lack the relevant experience and knowledge, if they are suitably
supervised or have been instructed in safe appliance use and made
aware of the associated risks.
Do not allow children to play with the appliance.
Children must not perform cleaning and maintenance procedures
unless supervised.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a hazard even when the appliance
is switched off.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
Plug the hairdryer into an alternating current outlet only, and make sure that the voltage for your electricity supply is the same
as that indicated on the rating plate of the appliance.
Do not immerse in water or other liquids.
Never put the appliance in a place where it could fall into water or in other liquids.
Do not try to recover an electric appliance fallen into water, but unplug it immediately from the mains supply.
English
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 4
5
Scrunch damp (but not wet) hair in your fist, lifting it upwards
and allowing the warm air from the diffuser to pass through your
fingers.
Fitting the diffuser: see fig. 1.
If using the “Volume” diffuser, make sure you work the “fingers”
right into the hair as if they were your own fingertips, so that the
flow of hot air expelled from them is able to “inflate” the roots
effectively, thus increasing the volume of the hair.
ATTENTION: when you fit the diffuser onto the hairdryer use
only on the lowest heat/speed setting.
Filter (only if applicable to this model)
The hairdryer is equipped with a removable filter, which prevents
dust particles and hair from being sucked in by the fan. The filter
can be washed under running water. To remove it, pull the rear
grill off. After cleaning the filter, make sure that it is completely
dry before placing it again into the hairdryer. Then place the
rear grill on the hairdryer.
Voltage-selector (only if applicable to this model)
If the hairdryer is equipped with this device, before plugging in,
adjust the appliance to the voltage 110-125 V or 220-240 V,
according to your electricity supply. Using a small screwdriver or
similar tool.
Ionic Wellness
(only if applicable to this model)
This function is associated with a generator that produces
millions of purifying negative ions.
What are ions?
Ions are electrically charged particles found in nature.
Negatively charged ions help to purify the air by neutralising the
positively charged ions that, by contrast, reduce its quality by
retaining in the atmosphere many polluting agents.
An abundance of negatively charged ions can be found after a
thunder storm or at the seaside or in the mountains, close to
waterfalls and waterways where the feeling of well-being is due
to the increased presence of pure, natural, revitalising air.
Improved hydration of hair
Negatively charged ions help to maintain the proper hydration of
your hair
In particular, they micronize the water particles present on newly-
washed hair, enabling the stem to absorb more in order to restore
the natural balance of your hair’s humidity.
Conditioning effect on the hair
Improved hydration assists with the conditioning of your hair,
has a regenerating effect and makes it softer and easier to comb,
with greater volume and shine.
No electrostatic charge or “fly away”
Negatively charged ions help to reduce static electricity, the “fly
away” effect and unwanted frizzles.
Turn the unit off when you put it down.
• Unplug the appliance when not in use, but never do it by
pulling the cord.
Remember to check regularly that the air inlet and outlet grills
are clean.
Allow your appliance to cool before storing away and do not
wrap the supply cord around the hairdryer in storage.
Do not use the dryer if it does not work properly, if it dropped
or if the supply cord is damaged. And do not try to repair an
electric appliance by yourself, but apply to an authorized
Service Centre.
(Only for models 560.., 580.., 581.., 583.., 584..)
This hairdryer is designed for professional use. When set
to maximum temperature values, the appliance produces
very hot air. To avoid damaging the hair or skin when using
the product in a domestic environment, select lower
temperature values or do not concentrate on individual
areas for too long.
Important
This hairdryer conforms to the safety regulations regarding
electrical appliances.
This hairdryer has a safety cut-out which will operate in case
of overheating. The dryer will re-set itself after being left to
cool for a few minutes, but please check air inlet and outlet
grills are perfectly clean before continuing to use the dryer.
This appliance conforms to European Directives 2004/108/EC,
2009/125/EC, 2006/95/EC, and Regulation (EC) No. 1275/2008.
OPERATING INSTRUCTIONS
Switches
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
ON/OFF Pressure must be maintained to operate the
hairdryer) - (only for models equipped with this push button)
0=Off (only if applicable to this model)
COOL=
cool air (only if applicable to this model)
1=warm/low power (only if applicable to this model)
2=hot/high power(only if applicable to this model)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Fan Setting Temperature setting
0=Off 1=COOL (=COOL model 543.., 545.., 561..)
1=low power 2=warm(=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=high power 3=hot(=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
COOL setting (only if applicable to this model)
Cool air helps set the style, so always finish with the cool setting
for a longer lasting, more effective result.
Styling nozzle
Fit the flat-air styling nozzle onto the hairdryer for added styling
control whilst drying.
Diffuser o “V olume” Diffuser
(if supplied with this model)
This accessory helps to volumise hair and adds soft body and
texture to naturally curly or permed hair.
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 5
6
Purifying effect
The negatively charged ions emitted by the hairdryer ensure that
the particles polluting the air (positive or neutral charges) are
attracted to each other, become heavy and fall to the ground
under the force of gravity, thereby purifying the air.
In addition, every time you use the hairdryer you will notice a
fresh fragrance: this is the ozone that removes smells and leaves
your hair feeling that it has just been washed.
Negatively charged ions also eliminate the smell of tobacco
smoke and other environmental odours.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning always unplug the hairdryer from the mains
supply.
You can clean your appliance with a cloth dampened with water.
Do not immerse the appliance in water or in other liquids!
The hairdryer should be protected from dust. When necessary,
clean the air inlet and outlet grills using a soft brush.
ATTENTION: The cleaning of hairdryers with detergents, solvents,
alcohol and other chemical products is strictly prohibited.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code.
BLUE-NEUTRAL, BROWN-LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance
may not correspond with the colour markings identifying
the terminals on your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
red.
NEITHER CORE should be connected to the earth terminal
of a three pin plug marked with the letter E or or
coloured green and yellow.
With this appliance, if a 13 amp plug is used a 13 amp fuse
should be fitted. If any other type of plug is used a 15 amp
fuse must be fitted either in theplug or at the distribution
board.
Subject to alterations
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Guarantee
VALERA guarantees the appliance you have bought at following
conditions:
1. The guarantee conditions for this appliance are as defined by
our dealer in the country of sale. In Switzerland and European
Union countries the warranty period is 24 months for
personal use and 12 months for professional or similar use.
The guarantee period starts from the date of purchase as
stated on the present guarantee card regularly filled out and
stamped by the dealer or on the sale’s invoice.
2. The guarantee is applicable only against submission of the
present guarantee card or the sale’s invoice.
3. The guarantee covers the elimination of all defects arisen
during the guarantee period resulting from proven faults in
material or workmanship. The elimination of the defects will
be made either by repairing the appliance or exchanging it.
The guarantee does not cover any damage arising from
incorrect connection to the power supply, improper use,
breakage, normal wear and non-compliance with the
Instructions for Use.
4. All other claims of any nature, including those for eventual
damages outside of the appliance, are excluded, unless our
liability is legally mandatory.
5. The guarantee service is carried out free of charge; it does
not affect the expiry date of the guarantee.
6. The guarantee becomes void if repairs are under-taken by
unauthorized persons.
For UK only: this guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
In case of defect, please return the appliance well packed and
together with the guarantee card regularly dated and stamped to
one of our Valera Service Centres or to the dealer who will send
it to the official importer for the guarantee service.
VALERA is a registered trade mark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 6
7
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Verfügbar auch auf www.valera.com
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig: Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Bemessungauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im
Badezimmerstromkreis empfohlen. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es
benutzen.
ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken oder sonstigen mit Wasser
gefüllten Behältern.
Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bzgl. des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind beaufsichtigt.
Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird, ist
nach Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser
eine Gefahr darstellt, auch wenn der Trockner ausgeschaltet ist.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerates beschadigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ahnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahrdungen zu
vermeiden.
Schließen Sie Ihren Haartrockner nur an eine Wechselstromleitung an und stellen Sie sicher, dass die Anschlussspannung auch
tatsächlich der am Gerät angegebenen Spannung entspricht.
Tauchen Sie Ihr Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Legen Sie Ihr Gerät nie so ab, dass es in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen kann.
Deutsch
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 7
8
Frisur zu fixieren und dem Haar Fülle zu geben. Es wird empfohlen,
die COOL-Einstellung am Ende des Föhnens zu benutzen.
Ondulierdüse
Dieses Zubehörteil eignet sich auf ideale Weise zum schnellen
Trocknen der Haare, aber auch zur Benutzung beim Ausbürsten.
Dank dieser Düse können Sie mit Präzision den Heiß- bzw.
Kaltluftstrom auf die ausgesuchten Haarsträhnen richten.
Diffusor oder “V olumen-Diffusor
(für Modelle mit diesen Aufsätzen)
Der ideale Aufsatz, mit dem Sie Ihrem Haar mehr Fülle verleihen
und naturgelocktem oder dauergewelltem Haar seine natürliche
Elastizität und Schwungkraft wiedergeben.
Heben Sie das noch feuchte (nicht nasse) Haar strähnenweise an
und lassen Sie den warmen Luftstrom des Diffusors zwischen
Ihren Fingern durchströmen.
Aufsetzen des Diffusors: Siehe Abb. 1.
Wenn Sie den “Volumen-Diffusor” verwenden, halten Sie
dessen „Finger” wie die der Hand direkt zwischen die Haare,
sodass die daraus ausströmende Warmluft dem Haar vom
Ansatz aus Fülle und mehr Volumen verleiht.
ACHTUNG: Bei aufgesetztem Diffusor sollte das Gerät nur in
der unteren Geschwindigkeits-/Heißluftstufe benutzt werden.
Filter (für Modelle mit diesem Zubehör)
Im Haartrockner befindet sich ein herausnehmbarer Filter unter
dem Lufteinlassgitter, der Staubteilchen und Haare herausfiltert,
die durch das Gebläse angesaugt werden. Der Filter kann unter
fliessendem Wasser gereinigt werden. Um den Filter
herauszunehmen, das Lufteinlassgitter abziehen und den Filter
entnehmen. Nach dem Reinigen sicherstellen, dass der Filter
vollkommen trocken ist, ehe er wieder in den Haartrockner
eingesetzt wird. Dann das Lufteinlassgitter wieder aufsetzen.
Spannungsumschalter
(für Modelle mit diesem Zubehör)
Wenn der Haartrockner mit dieser Vorrichtung ausgestattet ist,
soll die Spannung 110-125 V oder 220-240 V, je nach der
Anschlusspannung, vor der Verwendung eingestellt werden. Die
Einstellung am Spannungsumschalter kann mit einem kleinen
Schraubenzieher oder dergleichen durchgeführt werden.
Ionic Wellness
(für Haartrockner mit dieser Funktion)
Diese Funktion wird durch einen Generator ermöglicht, der
Millionen von negativen, reinigenden Ionen produziert.
Was sind Ionen?
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
Die negativ geladenen Ionen helfen die Luft zu reinigen, indem sie die
positiv geladenen Ionen neutralisieren. Positiv geladene Ionen halten
den größten Teil der sich in der Luft befindenden Schmutzteilchen
und tragen deshalb zur Luftverschmutzung bei.
Eine große Menge von Ionen mit negativer Ladung gibt es nach
Sie sollten nie versuchen, ein in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit gefallenes Elektrogerät wieder herauszuholen,
solange es an den Stromkreis angeschlossen ist, sondern
sollten sofort den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie den Haartrockner immer aus, wenn Sie ihn ablegen.
Nach dem Gebrauch muss das Gerät stets ausgeschaltet und
der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie
den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Achten Sie darauf, dass die Luftansaug- und Austrittsöffnungen
stets frei sind.
Lassen Sie den Haartrockner nach Gebrauch erst abkühlen,
bevor Sie ihn beiseite legen und wickeln Sie zur Aufbewahrung
die Geräteschnur nicht um das Gerät.
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie daran eine
Unregelmäßigkeit feststellen, wenn es zu Boden gefallen ist
oder wenn die Geräteschnur beschädigt ist. Reparaturen an
Elektrogeräten sind nur von Fachkräften durchzuführen.
(Nur Type 560..., 580.., 581.., 583.., 584..)
Dieser Haartrockner ist für den professionellen Gebrauch
bestimmt. Bei Wahl der höchsten Temperaturstufe erzeugt das
Gerät sehr heisse Luft. Um Schäden an Haar oder Kopfhaut zu
vermeiden, wählen Sie bitte für den Hausgebrauch niedrigere
Temperaturen oder föhnen Sie einzelne Haarstellen nicht allzu lang.
Wichtig
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften für
Elektrogeräte.
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet.
Bei Überhitzung schaltet es sich automatisch selbst ab.
Nach einer kurzen Betriebspause schaltet sich das Gerät
automatisch wieder ein. Dennoch sollten Sie sich
vergewissern, dass die Lufteinlass- und -austrittsöffnungen
völlig frei sind.
Dieses Gerät erfüllt die Bestimmungen der europäischen
Richtlinien 2004/108/EG, 2009/125/EG, 2006/95/EG, und der
Verordnung (EG) Nr. 1275/2008
GEBRAUCH DES GERÄTES
Betriebsschalter
Modell 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554.
ON=
Ein/Aus (Gerät funktioniert nur, solange die Taste gedrückt
wird) - (nur bei Modellen die diesen Schalter haben)
0=AUS (nur bei Modellen die diese Schalterposition haben)
COOL=
kühl (nur für Modelle mit dieser Funktion)
1=warmer/sanfter Luftstrom
(nur bei Modellen die diese Schalterposition haben)
2=heisser/kräftiger Luftstrom
(nur bei Modellen die diese Schalterposition haben
Modell 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Gebläsestufen Temperaturstufen
0=AUS
1=kühl(=COOL Modell 543.., 545.., 561..)
1=sanfter Luftstrom 2=warm (=1/ECO Modell 543.., 545.., 561..)
2=kräftiger Luftstrom 3=heiss (=2/MAX Modell 543.., 545.., 561..)
COOL - Einstellung
(für Haartrockner mit dieser Funktion)
Die COOL-Einstellung Ihres Gerätes eignet sich ideal dazu, eine
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 8
9
einem Gewitter, sowie am Meer oder in den Bergen, in der Nähe von
Wasserfällen und Wasserläufen, wo man sich wohlfühlt, weil dort
die Luft reiner, natürlicher und erfrischender ist.
Idealer Feuchtigkeitszustand der Haare
Negativ geladene Ionen helfen, dass die Haare ihren idealen
Feuchtigkeitsgrad bewahren.
Die negativ geladenen Ionen mikronisieren die Größe der
Wasserteilchen der nassen Haare, ermöglichen somit die
Aufnahme einer größeren Menge Wasser innerhalb des
Haarschaftes und stellen den natürlichen Feuchtigkeitsgrad der
Haare wieder her.
Pflegeeffekt
Der höhere Feuchtigkeitsgrad lässt die Haare gepflegter
erscheinen, hat einen regenerierenden Effekt, macht sie weicher
und leichter kämmbar, verleiht Volumen und Glanz.
Keine elektrostatische Ladung oder hochstehende
Haare
Die negativ geladenen Ionen reduzieren auch die elektrostatische
Aufladung, den “fly-away”-Effekt (abstehende Haare) und
Kräuselungen.
Reinigende Wirkung
Die vom Haartrockner abgegebenen negativ geladenen Ionen
bewirken, dass die luftverschmutzenden (positiv oder neutral
geladenen) Teilchen sich gegenseitig anziehen, schwer werden
und auf den Boden sinken. Sie reinigen somit die Luft.
Außerdem werden Sie nach jedem Gebrauch des Haartrockners
einen frischen Duft empfinden: Dies ist Ozon, das Gerüche
entfernt und in den Haaren ein Gefühl von Frische hinterlässt.
Entfernt Rauchgeruch und andere unangenehme Gerüche der
Umwelt.
PFLEGE UND WARTUNG
Vor der Säuberung des Gerätes stets erst den Netzstecker
ziehen!
Sie können das Gerät mit einem feuchten Tuch abwischen.
Das Gerät sollte jedoch niemals in Wasser oder einer anderen
Flüssigkeit gespült werden!
Schützen Sie Ihr Gerät vor Staub. Wenn nötig, ist das
Luftauslassgitter mit einer Bürste oder einem Pinsel zu säubern.
ACHTUNG: Die Reinigung der Haartrockner mit Reinigern,
Lösungsmitteln, Alkohol und sonstigen Chemikalien ist streng
verboten.
Änderungen vorbehalten
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Garantiebedingungen
VALERA leistet für dieses Gerät – zusätzlich zu der gesetzlichen
Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag – dem
Endabnehmer gegenüber eine Garantie zu nachstehenden
Bedingungen:
1. Für dieses Gerät gelten die Garantiebedingungen unseres
Händlers im Verkaufsland. In der Schweiz und den Ländern
der Europäischen Gemeinschaft beträgt die Garantiezeit 24
Monate bei Hausgebrauch und 12 Monate bei professioneller
oder gleichwertiger Verwendung. Die Garantiezeit beginnt am
Kauftag des Gerätes, der durch diese ausgefüllte
Garantiekarte, oder einen sonstigen Kaufbeleg nachzuweisen
ist.
2. Die Garantie wird nur bei Vorlage der Garantiekarte oder eines
Kaufbeleges geleistet.
3. Die Garantieleistung umfasst die Behebung aller innerhalb der
Garantiezeit auftretenden Mängel des Gerätes, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen.
Die Behebung der Mängel kann nach unserer Wahl durch
Instandsetzung oder durch Umtausch des Gerätes erfolgen.
Nicht unter Garantie fallen Mängel oder Schäden, die durch
nicht vorschriftsmässigen elektrischen Anschluss, durch
unsachgemässe Handhabung sowie durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung entstanden sind.
4. Weitere Ansprüche irgendwelcher Art, insbesondere solche
auf Ersatz ausserhalb des Gerätes entstandener Schäden,
sind – soweit die Haftung nicht zwingend gesetzlich
angeordnet ist – ausgeschlossen.
5. Die Garantieleistungen werden ohne Berechnung
durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch
einen Neubeginn der Garantiezeit.
6. Diese Garantie erlischt bei Eingriff nicht autorisierter Stellen.
Sollten Sie die Garantie in Anspruch nehmen müssen, dann
senden Sie bitte das defekte Gerät gut verpackt an eine unserer
autorisierten Service-Stellen. Vergessen Sie nicht, unbedingt die
Garantiekarte und/oder den Kaufbeleg beizufügen, da ohne diese
keine Garantieleistung erfolgen kann.
VALERA ist eine eingetragene Schutzmarke der Ligo Electric S.A. - Schweiz
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 9
10
Français
MODE D’EMPLOI
Lire attentivement ce mode d’emploi
Disponible aussi sur www.valera.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Important: Pour garantir une protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant
l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention
ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électricien de confiance
pour tout renseignement complémentaire.
Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet
appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de
l’appareil de la part de tiers
Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants non surveillés.
En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau,
toujours le débrancher après l’emploi à cause des risques liés à la
proximité de l’eau, même si l’appareil est éteint.
N’utilisez pas votre appareil s’il présente une anomalie, s’il est
tombé, ou si le cordon d’alimentation est endommagé. Et, ne tentez
pas de réparer un appareil électrique par vous même, mais confiez-
le à un réparateur agréé.
Branchez votre sèche-cheveux sur du courant alternatif uniquement, et vérifiez que le voltage sur lequel votre appareil est branché
est identique à celui de l’appareil.
N’immergez jamais votre appareil dans l’eau ou autre liquide.
Ne posez pas, ni rangez votre appareil dans un endroit d’où il pourrait tomber dans l’eau ou autre liquide.
Ne tentez pas de rattraper un appareil électrique tombé à l’eau mais débranchez-le immédiatement.
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 10
11
effet, grâce à cet embout concentrateur, vous pouvez diriger et
imprimer avec précision, de l’air chaud ou froid, sur les mèches
de votre choix.
Diffuseur ou Diffuseur “V olume
(pour les appareils livrés avec cet accessoire)
C'est l'accessoire idéal pour donner du volume aux cheveux et
redonner un toucher naturellement soyeux aux cheveux frisés ou
permanentés.
Saisissez des mèches de cheveux encore humides (mais pas
mouillés) et soulevez-les pour les sécher en faisant passer l'air
soufflé par le diffuseur à travers vos doigts.
Montage du diffuseur: voir fig. 1.
En cas d'utilisation du diffuseur “Volume”, introduisez directement
ses « doigts » dans la chevelure, comme s'il s'agissait des doigts
de la main, de manière à ce que l'air chaud qu'ils diffusent puisse
gonfler les cheveux depuis la racine, en leur donnant plus de
volume.
ATTENTION: avec le diffuseur, l’appareil doit être utilisé sur
vitesse/température basse uniquement.
Filtre (pour modèles avec cet accessoire)
Un filtre amovible se trouve dans le sèche-cheveux, sous la grille
d’entrée d’air, pour retenir les particules de poussière et les
cheveux aspirés par la turbine. Le filtre peut être nettoyé à l’eau
courante. Pour sortir le filtre, retirer la grille d’entrée d’air et
enlever le filtre. S’assurer après le nettoyage que le filtre est
complètement sec avant de le remettre dans le sèche-
cheveux. Puis remettre en place la grille d’entrée d’air.
Commutateur de tension
(pour modèles avec cet accessoire)
Si le sèche-cheveux est équipé de ce dispositif, la tension doit
être réglée, avant l’utilisations, à 110-125 V ou 220-240 V
suivant la tension du réseau. Le réglage du commutateur de
tension peut se faire avec un petit tournevis ou un outil analogue.
Ionic Wellness
(pour les séche-cheveux dotés de cette fonction)
Cette fonction est associée à un générateur qui produit des
millions d’ions négatifs purifiants.
Que sont les ions ?
Les ions sont des particules chargées électriquement présentes
dans la nature.
Les ions chargés négativement aident à purifier l’air en
neutralisant les ions chargés positivement qui, au contraire,
contribuent à sa détérioration en retenant dans l’atmosphère une
grande partie des agents polluants.
On relève une grande abondance d’ions avec charge négative
après un orage ou bien à la mer ou à la montagne, à proximité
de cascades et de cours d’eau, où l’on ressent des sensations
de bien-être car l’air y est plus pur, naturel, revitalisant.
Meilleure hydratation des cheveux
Les ions avec charge négative aident à préserver la juste
hydratation des cheveux.
Ne posez pas un appareil électrique lorsqu’il fonctionne.
• Débranchez toujours votre appareil après utilisation. Et, ne
tirez pas sur le fil pour débrancher.
Veillez à ne jamais obstruer les entrée et sortie d’air de l’appareil.
• Laissez toujours l’appareil refroidir avant de le ranger, et,
n’entourez pas le cordon électrique autour de l’appareil lors
du stockage.
(Seulement Type 560.., 580.., 581.., 583.., 584..)
Ce sèche-cheveux est destiné à un usage professionnel.
Réglé sur une température maximale, l’appareil libère de l’air
très chaud. En cas d’usage domestique, sélectionner une
température plus basse et ne pas insister trop longtemps sur
une même partie de la chevelure afin d’éviter d'abîmer les
cheveux ou des lésions cutanées.
Important
Ce sèche-cheveux est conforme aux normes de sécurité relatives
aux appareils électriques.
Cet appareil est muni d’un thermostat de sécurité.
En cas de surchauffe, il s’arrête automatiquement. Après un
court délai, il se remet en marche. Cependant, avant toute
nouvelle utilisation, vérifiez que les grilles d’entrée et de
sortie d’air de l’appareil sont parfaitement propres.
Cet appareil est conforme aux directives européennes
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE et au règlement
(CE)N. 1275/2008.
UTILISATION
Commutateur
Modèles 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
allumé/éteint(le maintenir enfoncé pour faire
fonctionner l’appareil) - (uniquement pour les modèles dotés
de ce bouton)
0=
arrêt (uniquement pour les modèles dotés de cette position)
COOL=
froid (pour modèles dotés de cette fonction)
1=flux d’air tiède et faible
(uniquement pour les modèles dotés de cette position)
2=flux d’air chaud et puissant
(uniquement pour les modèles dotés de cette position)
Modèles 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Positions de ventilation Positions de chauffage
0=arrêt 1=froid (=COOL modèle 543.., 545.., 561..)
1=flux d’air doux 2=chaud (=1/ECO modèle 543.., 545.., 561..)
2=flux d’air puissant
3=très chaud(=2/MAX modèle 543.., 545.., 561..)
Position COOL
(pour les séche-cheveux dotés de cette fonction)
La position COOL ou “air froid” de votre appareil, est idéale pour
fixer un mouvement, marquer un volume, assurer la tenue
parfaite d'un brushing. Il est conseillé de l’utiliser en fin de
séchage/brushing.
Concentrateur d’air
C’est l’accessoire idéal pour sécher les cheveux rapidement en
toute liberté, mais également, réussir de superbes brushing. En
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 11
12
En effet, ils micronisent les particules d’eau présentes sur les
cheveux que l’on vient de laver, en leur permettant d’en absorber
une plus grande quantité de manière à rétablir l’équilibre
d’humidité naturelle du cheveu.
Effet baume sur les cheveux
L’hydratation favorise le conditionnement de vos cheveux; elle a
un effet régénérant et les rend plus doux et faciles à peigner, plus
volumineux et plus brillants.
Pas de charge électrostatique ou “fly away”
Les ions avec charge négative aident à réduire l’électricité
statique et l’effet « fly away » des cheveux (cheveux frisés) et les
ondulations.
Effet purifiant
Les ions avec charge négative émis par le sèche-cheveux font
que les particules polluantes de l’air (chargées positivement ou
neutres) s’attirent les unes les autres ; elles deviennent ainsi
lourdes et précipitent au sol par gravité, en purifiant l’air.
En outre, après l’emploi du sèche-cheveux, vous noterez un
parfum frais : il s’agit de l’ozone qui élimine les odeurs et laisse
les cheveux frais et propres.
Il élimine l’odeur de la cigarette et les autres odeurs de
l’environnement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours votre appareil avant de le nettoyer!
Vous pouvez nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé
d’eau.
Mais ne l’immergez ni dans l’eau ni dans tout autre liquide!
Protégez votre appareil de la poussière. Si nécessaire, nettoyez
la grille d’aération de celui-ci à l’aide d’une brosse ou d’un
pinceau.
ATTENTION : Il est formellement interdit de nettoyer les sèche-
cheveux avec des liquides, des détergents, des solvants, de
l'alcool et des produits chimiques.
Sous réserves de modifications
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être
remis au point de collecte prèvu à cet effet (collecte et recyclage
du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise à
la casse réglementaire de l’appareil, nous préservons
l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que le déchets
seront traités dans des conditions appropriées. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
Guarantie
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheteraux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d’achat.
En Suisse et dans les pays de l’Union européenne, la durée
de la garantie est de 24 mois pour un usage domestique et de
12 mois pour un usage professionnel ou analogue. La période
de garantie commence à courir à compter de la date d’achat
de ’l’appareil. La date d’achat est la date qui figure sur le
présent certificat de garantie dûment rempli et portant de
cachet du vendeur ou sur la facture d’achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant
vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts de
matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des défauts
de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soiten le
remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni les
dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage incorrect
du produit et par le non-respect des Normes d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit, est
exclue, en particulier celle concernant le remboursement
d’éventuels dommages en dehors de l’appareil, à l’exception
de l’éventuelle responsabilité expressément définie par les
lois envigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de la
période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé avec
le certificat de garantie correctement daté et timbré par le
vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
VALERA est une marque enregistrée par Ligo Electric S.A. - Suisse
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 12
13
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso.
Disponibili anche su www.valera.com
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Importante:
Per garantire una protezione supplementare, si consiglia
di installare nell’impianto elettrico con il quale viene alimentato
l’apparecchio un interruttore differenziale con una corrente di
intervento non superiore a 30 mA. Per maggiori informazioni rivolgersi
all’elettrotecnico di fiducia.
Assicurarsi che l’apparecchio sia perfettamente asciutto prima di
utilizzarlo
ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di
vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato dai bambini a partire da
8 anni di età e da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure con mancanza di esperienza e di conoscenza se si
trovano sotto adeguata sorveglianza, oppure se sono stati istruiti circa
l’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se si rendono conto dei
pericoli correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate
dai bambini senza sorveglianza.
Se si utilizza l’asciugacapelli in locali da bagno, è necessario
scollegarlo dall’alimentatore dopo l’uso poiché la vicinanza
con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando
l’asciugacapelli è spento.
Non utilizzate il vostro apparecchio se presenta un’anomalia, se è
caduto o se il cordone è danneggiato. Non cercate di riparare un
apparecchio elettrico da soli, ma rivolgetevi ad un tecnico
autorizzato.
Collegate l’apparecchio solo a corrente alternata e controllate che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sull’apparecchio.
Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi.
Italiano
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.48 Pagina 13
14
Concentratore d’aria
È l’accessorio ideale per asciugare i capelli rapidamente e
permette di ottenere degli ottimi risultati con l’utilizzo della
spazzola. Infatti, grazie a questo concentratore, potete dirigere
con precisione il flusso dell’aria calda o fredda sulle singole
ciocche.
Diffusore o Diffusore “Volume
(per gli apparecchi forniti con questi accessori)
È l’accessorio ideale per dare volume all' acconciatura e rendere
i capelli ricci o trattati con permanente naturalmente soffici.
Prendere delle ciocche di capelli ancora umidi (ma non bagnati)
e tenendole sollevate, asciugarle lasciando passare l’aria
soffiata dal diffusore attraverso le vs. dita.
Montaggio diffusore: vedere fig. 1
In caso d’impiego del diffusore Volume, inserire le “dita” del
diffusore direttamente nella capigliatura, come se fossero quelle
della mano, in modo che l’aria calda che fuoriesce da esse
possa gonfiare i capelli dalla base, dando loro maggior volume.
ATTENZIONE: con il diffusore l’apparecchio deve essere
usato soltanto a temperatura/velocità minima.
Filtro (per i modelli dotati di questo accessorio)
L’asciugacapelli è dotato di un filtro estraibile che trattiene
polvere, peluzzi ed altre impurità dell’aria. Il filtro può essere
lavato sotto l’acqua corrente. Per estrarlo dall’asciugacapelli,
basta staccare dal medesimo la griglia posteriore d’entrata d’aria.
Dopo aver lavato il filtro, accertarsi che questo sia
perfettamente asciutto prima di rimetterlo nell’asciugacapelli.
Quindi rimettere la griglia posteriore.
Cambia tensione
(per i modelli dotati di questo dispositivo)
Se l’asciugacapelli è dotato di questo dispositivo, dovete selezionare
precedentemente all’uso la tensione 110-125 V oppure 220-240 V,
corrispondentemente alla tensione di rete. Azionare il
cambiatensione mediante un piccolo cacciavite o altro oggetto
simile.
lonic Wellness
(per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo)
Questa funzione è associata ad un generatore che produce
milioni di ioni negativi purificanti.
Cosa sono gli ioni?
Gli ioni sono particelle cariche elettricamente presenti in natura.
Gli ioni carichi negativamente aiutano a purificare l’aria
neutralizzando gli ioni carichi positivamente che, al contrario,
contribuiscono al suo deterioramento trattenendo nell’atmosfera
gran parte degli agenti inquinanti.
Si rileva una grande abbondanza di ioni con carica negativa
dopo un temporale oppure al mare o in montagna in prossimità
di cascate e corsi d’acqua dove si percepiscono sensazioni di
benessere perché si è in presenza di aria più pura, naturale,
rivita-lizzante.
Non appoggiate l’apparecchio in un luogo dove potrebbe
cadere nell’acqua o in un altro liquido.
Non cercate di recuperare un apparecchio elettrico caduto
nell’acqua, ma staccate subito la spina dalla presa di
corrente.
Spegnete sempre l’apparecchio quando viene appoggiato.
• Dopo l’uso spegnete sempre l’asciugacapelli e staccate la
spina dalla presa di corrente. Non estraete la spina dalla presa
di corrente tirando il cordone.
Adoperate l’asciugacapelli in modo che le griglie di entrata e
di uscita dell’aria non vengano mai ostruite.
Fate sempre raffreddare l’asciugacapelli prima di riporlo e non
avvolgete mai il cordone intorno all’apparecchio.
(Solo per i modelli 560.., 580.., 581.., 583.., 584..)
Questo asciugacapelli é concepito per un impiego
professionale. Impostato sui valori massimi di temperatura,
l'apparecchio produce aria molto calda. Nell'uso domestico,
per evitare danni ai capelli o alla cute, selezionare valori di
temperatura più bassi o non insistere troppo a lungo su
singole zone della capigliatura.
Importante
Questo asciugacapelli risponde alle norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici.
Questo asciugacapelli è munito di un termostato di sicurezza.
In caso di surriscaldamento si arresta automaticamente.
Dopo un breve periodo di tempo riprende a funzionare. Prima
di ogni utilizzo verificate che le griglie di entrata e di uscita
dell’aria dell’apparecchio siano perfettamente pulite.
Questo apparecchio è conforme alle direttive europee
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE ed al regolamento (CE)
N. 1275/2008.
MODALITÀ D’USO
Commutazione
Mod. 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
acceso/spento (tenere premuto per far funzionare
l’apparecchio) - (solo per i modelli dotati di questo pulsante)
0=spento (solo per i modelli dotati di questa posizione)
COOL=aria tiepida (solo per i modelli dotati di questa posizione)
1=aria calda/flusso d’aria leggero
(solo per i modelli dotati di questa posizione)
2=aria molto calda/flusso d’aria forte
(solo per i modelli dotati di questa posizione)
Mod. 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Flusso d’aria Temperatura
0=spento 1=aria tiepida (= COOL mod. 543.., 545.., 561..)
1=flusso d’aria leggero 2=aria calda (=1/ECO mod. 543.., 545.., 561..)
2=flusso d’aria forte 3=
aria molto calda (= 2/MAX mod. 543.., 545.., 561..)
Funzione COOL
(per gli asciugacapelli dotati di questo dispositivo)
La posizione COOL è ideale per dare ai capelli più corpo e volume
e per assicurare la perfetta tenuta della vostra acconciatura. Si
consiglia di utilizzare questa funzione nella fase finale
dell’asciugatura.
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.49 Pagina 14
15
Migliore idratazione dei capelli
Gli ioni con carica negativa aiutano a preservare la giusta
idratazione dei capelli.
Essi infatti micronizzano le particelle d’acqua, presenti sui
capelli appena lavati, permettendone l’assorbimento di una
maggiore quantità all’interno dello stelo, in modo da restaurare
l’equilibrio di umidità naturale del capello.
Effetto balsamo sui capelli
La migliore idratazione favorisce il condizionamento dei vostri
capelli, ha un effetto rigenerante e li rende più morbidi e facili
da pettinare, con più volume e lucentezza.
No carica elettrostatica o “fly away”
Gli ioni con carica negativa aiutano a ridurre l’elettricità statica
e l’effetto “fly away” dei capelli (capelli rizzi) e le increspature.
Effetto purificante
Gli ioni con carica negativa emessi dall’asciugacapelli fanno si
che le particelle inquinanti dell’aria (cariche positivamente o
neutre) si attraggano l’un l’altra, diventino pesanti e precipitino
al suolo per gravità, purificando così l’aria.
Inoltre, dopo ogni uso dell’asciugacapelli, noterete un fresco
profumo: è l’ozono che rimuove gli odori e lascia i capelli con
una sensazione di appena lavati.
Elimina l’odore di fumo e altri odori dell’ambiente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulitura, staccate sempre la spina dalla presa di
corrente!
Pulire l'apparecchio con un panno inumidito con acqua.
Non immergetelo mai nell’acqua o in qualsiasi altro liquido!
Proteggete il vostro apparecchio dalla polvere. Se necessario,
pulite le griglie di entrata e di uscita dell’aria con una spazzola
o un pennello.
ATTENZIONE: È assolutamente vietata la pulizia dell'asciugacapelli
con detergenti, solventi, alcool e prodotti chimici vari.
Con riserva di modifiche
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni
più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il
negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Garanzia
VALERA garantisce l’apparecchio da Voi acquistato alle seguenti
condizioni:
1. Sono valide le condizioni di garanzia stabilite dal nostro
distributore ufficiale nel paese di acquisto. In Svizzera e nei
paesi dell’Unione Europa il periodo di garanzia è di 24 mesi
per un uso domestico e di 12 mesi per un uso professionale
o analogo. Il periodo di garanzia parte dalla data di acquisto
dell’apparecchio. Come data di acquisto fa stato la data
risultante o dal presente certificato di garanzia debitamente
compilato e timbrato dal venditore o dal documento di
acquisto.
2. La garanzia è applicabile solo dietro presentazione del
presente certificato di garanzia o del documento di acquisto.
3. La garanzia copre l’eliminazione di tutti quei difetti insorti
durante il periodo di garanzia dovuti a comprovati difetti di
materiali o di fabbricazione. L’eliminazione dei difetti
dell’apparecchio puó avvenire o riparandolo o sostituendo il
prodotto stesso. La garanzia non copre difetti o danni causati
da allacciamento alla rete elettrica non conforme alle norme,
da uso improprio del prodotto come anche da non
osservanza delle Norme d’Uso.
4. È esclusa ogni altra rivendicazione di qualsiasi natura, in
particolare di risarcimento di eventuali danni al di fuori
dell’apparecchio, eccettuata la eventuale responsabilità
espressamente stabilita dalle leggi vigenti.
5. Il servizio di garanzia viene eseguito senza addebito; esso non
costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di
garanzia.
6. La garanzia decade se l’apparecchio viene manomesso o
riparato da persone non autorizzate.
In caso di guasto, ritornate l’apparecchio ben imballato e con il
certificato di garanzia regolarmente datato e timbrato dal
venditore a uno dei nostri Centri Assistenza autorizzati o al Vostro
negoziante che provvederà a inviarlo all’importatore ufficiale per
la riparazione in garanzia.
VALERA è un marchio registrato della Ligo Electric S.A. - Svizzera
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.49 Pagina 15
16
Español
MODO DE EMPLEO
Lea atentamente las instrucciones de uso.
Disponibles también en www.valera.com
CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Importante: para garantizar una protección suplementaria, se aconseja
colocar en la instalación eléctrica de alimentación del aparato, un
interruptor diferencial con una corriente de intervención que no supere
los 30 mA. Para mayores informaciones, dirigirse al electrotécnico de
confianza.
Antes de usar el aparato, controle que esté bien seco.
ATENCIÓN: no utilizar este aparato cerca de bañeras, lavabos u
otros recipientes que contengan agua.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de
edad y también por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o carentes de experiencia y de conocimiento,
siempre que lo hagan bajo las instrucciones y la vigilancia de una
persona que les haya explicado el modo de uso del aparato y los
peligros que puede implicar.
Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuados por los niños
sin vigilancia.
Cuando el secador de pelo se utiliza en el baño, desenchúfelo
después de terminar. La proximidad con el agua es una fuente de
peligro, incluso cuando el secador está apagado.
No utilice el aparato si presenta alguna anomalia, si se ha caído,
si el cable de alimentación está dañado. Y, no intente reparar un
aparato eléctrico usted mismo, confielo a un reparador oficial.
Enchufe el secador en corriente alterna solamente, y verifique previamente que el voltaje de la red es el mismo que el de su
aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua u otro líquido. •No situe, ni coloque el aparato en un lugar donde pudiera caer en
agua u otro líquido.
No intente coger un aparato eléctrico caído al agua, pero si desenchufelo inmediatamente.
No deje colocado un aparato eléctrico mientras funcione.
Desenchufe siempre el aparato despues de usarlo. Yno tire del cable al desenchufarlo, sino de la clavija.
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.49 Pagina 16
17
Coja mechones de cabello húmedos (pero no mojados) y
manteniéndolos levantados, séquelos dejando pasar el aire que
sale del difusor a través de los dedos.
Montaje del difusor: vea la fig. 1.
Si utiliza el difusor “Volume”, introduzca los “dedos” del
difusor directamente en el cabello, como si fueran los dedos
de la mano, de modo que el aire caliente que sale pueda inflar
los cabellos desde la base, proporcionándoles más volumen.
ATENCION: Con el difusor, el aparato debe ser utilizado en
velocidad/temperatura baja unicamente.
Filtro (para los modelos equipados con este
accesorio)
El secador de cabellos está equipado con un filtro extraíble que
se encuentra debajo de la rejilla de entrada de aire y filtra
partículas de polvo, pelusas y cabellos aspirados. El filtro se
puede lavar bajo el agua corriente. Para extraer el filtro basta
con retirar la rejilla de entrada de aire y sacar el filtro. Después
de limpiarlo, verificar si está bien seco antes de volver a
instalarlo en elsecador. Luego colocar nuevamente la rejilla de
entrada de aire.
Cambiador de tensión
(para modelos equipados con este accesorio)
Si el secador está equipado con este dispositivo, se puede
regular la tensión 110-125 V o 220-240 V, según la tensión
correspondiente a la red. Para ajustar el cambiador de tensión,
utilizar un pequeño destornillador o cualquier objeto semejante.
Ionic Wellness
(para los secadores dotados de esta función)
Esta función está asociada a un generador que produce
millones de iones negativos purificadores.
Qué son los iones?
Los iones son partículas con carga eléctrica existentes en la
naturaleza. Los iones con carga negativa, ayudan a purificar el
aire, neutralizando los iones con carga positiva, que en cambio
contribuyen a su deterioro, al retener en la atmósfera gran
parte de los agentes contaminantes.
Se detecta una gran abundancia de iones con carga negativa
tras una tormenta, o a orillas del mar, o en el monte en
proximidad de cascadas y cursos de agua, donde se perciben
sensaciones de bienestar, porque nos encontramos en
presencia de aire más puro, natural y revitalizante.
Mejor hidratación del pelo
Los iones con carga negativa ayudan a preservar la correcta
hidratación del pelo.
En efecto, éstos micronizan las partículas de agua presentes
en el pelo recién lavado, permitiendo la absorción de una
mayor cantidad de ellos hasta el interior del tallo, restableciendo
el equilibrio de humedad natural del cabello.
Efecto suavizante en el pelo
Esta mejor hidratación favorece el acondicionamiento de su
pelo, tiene un efecto regenerador y lo hace más suave y fácil
de peinar, con más volumen y brillo.
Cuide de no obstruir la entrada y salida de aire del aparato.
• Deje siempre el aparato enfriar antes de guardarlo, y no
enrolle el cable alrededor del aparato para guardarlo.
(Sólo tipo 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Este secador de cabello está diseñado para el empleo
profesional. A los valores de temperatura máximos, el aparato
produce aire muy caliente. En el uso doméstico, para evitar
daños al cabello o al cutis, seleccionar valores de
temperatura más bajos o no insistir demasiado tiempo en
determinadas zonas de la cabellera.
Importante
Este aparato es conforme a las disposiciones de seguridad
relativas a los aparatos eléctricos.
Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En
caso de sobrecalentamiento se para automáticamente.
Despues de un corto espacio de tiempo vuelve a funcionar.
Sin embargo antes de usarlo otra vez, verifique que la entrada
y salida de aire del aparato estàn perfectamente limpias.
Este aparato es conforme a las directivas europeas
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE y al reglamento (CE)
N. 1275/2008.
DESCRIPCION Y FUNCIONES
Conmutador
Modelos 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
encendido/apagado (mantenerlo apretado para hacer
funcionar el aparato) - (sólo para los modelos dotados de
esta tecla)
0=
desconectado (sólo para los modelos dotados de esta posición)
COOL=
frío (para los modelos dotados de esta función)
1=chorro de aire suave y templado
(sólo para los modelos dotados de esta posición)
2=chorro de aire fuerte y caliente
(sólo para los modelos dotados de esta posición)
Modelos 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Fuerza del aire Temperatura
0=desconectado 1=frío (= COOL modelo 543.., 545.., 561..)
1=chorro de aire suave 2=caliente (=1/ECO modelo 543.., 545.., 561..)
2=chorro de aire fuerte 3=muy caliente (=2/MAX modelo 543.., 545.., 561..)
Posición COOL
(para los secadores dotados de esta función)
La posición COOL o “aire frío” del aparato, es para fijar un
movimiento, marcar un volumen, asegurar el perfecto mantenimiento
de un brushing. Se aconsej autilizarlo al final del secado/brushing.
Concentrador de aire (boquilla)
Es el accesorio ideal para secar cabellos rapidamente en libertad,
pero igualmente, para realizar soberbios brushing. En efecto
gracias a esta boquilla concentradora, puede dirigir e imprimir,
con precisiòn, aire frío o caliente, sobre mechones a su elección.
Difusor moldeador o Difusor “V olume
(para los aparatos suministrados con este accesorio)
Es el accesorio ideal para dar volumen al peinado y suavizar con
naturalidad los cabellos rizados o con permanente.
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.49 Pagina 17
18
No produce carga electrostática o “fly away”
Los iones con carga negativa ayudan a reducir la electricidad
estática y el efecto “fly away” (cabellos erizados) y encrespado
del pelo.
Efecto purificador
Los iones con carga negativa emitidos por el secador de pelo
hacen que las partículas contaminantes del aire (con carga
positiva o neutra), se atraigan una con otra, se hagan pesadas
y precipiten al suelo por gravedad, purificando así el aire.
Además, tras cada uso del secador de pelo, Uds. notarán un
fresco perfume: es el ozono que remueve los olores y deja el
pelo con una sensación de recién lavado.
Elimina el olor a tabaco y otros olores del ambiente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
Puede limpiar el aparato con la ayuda de un paño húmedo con
agua.
No lo sumerja en agua o cualquier otro líquido.
Proteja el aparato del polvo.Si es necesario, limpie la rejilla de
aireación posterior con ayuda de un cepillo o un pincel.
Está terminantemente prohibido limpiar los secadores de cabello
con detergentes, solventes, alcohol y productos químicos varios.
Sujeto a modificaciones
Garantía
VALERA garantiza el aparato que Ud. ha comprado bajo las
siguientes condiciones:
1. Son válidas las condiciones de garantía establecidas por
nuestro distribuidor oficial en el país de compra. En Suiza y en
los países de la Unión Europea el período de garantía es de 24
meses para el uso doméstico y de 12 meses para el uso
profesional o análogo. El periodo de garantía inicia a partir de
la fecha de compra del equipo. Como fecha de compra se
entiende la fecha del certificado de garantía debidamente
rellenado y sellado o la fecha del documento de compra.
2. La garantía se aplica únicamente presentando este
certificado de garantía o el documento de compra.
3. La garantía cubre la eliminación de todos aquel los defectos que
han surgido durante el período de vigencia de la garantía,
ocasionados por defectos comprobados de materiales o de
fabricación. Los defectos del aparato se pueden eliminar
efectuando la reparación o sustituyendo el producto. La garantía
no cubre defectos o daños causados por la conexión a la red
eléctrica no conforme con las normas, por el uso impropio del
producto o por la inobservancia de las Normas de Uso.
4. No se incluye ningún otro tipo de reivindicación, en particular
indemnizaciones de posibles daños que no formen parte del
aparato, con excepción de la eventual responsabilidad
establecida expresamente por las leyes vigentes.
5. El servicio de garantía se efectúa sin cargo y no constituye
un prolongamiento o un nuevo inicio del período de garantía.
El simbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tralar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse
de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará
a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podria ocurris si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienta donde compró el producto.
6. La garantía decae si el aparato se ha alterado, ha sido
reparado por personas no autorizadas.
En caso de avería, se debe entregar el aparato bien embalado
y con el certificado de garantía regularmente fechado y
sellado por el vendedor, a uno de nuestros Centros de
Asistencia autorizados o al vendedor, quien se encargará de
remitirlo al importador oficial para efectuar la reparación de
la garantía.
Como consumidor de ete artículo, goza Vd. de los derechos
que le reconoce la Ley de Garantías en la Venta de Bienes de
Consumo 23/2003 (B.O.E. 11-07-03), en las condiciones que
la misma establece. Recuerde que la fecha acreditada mediante
el documento de compra, inicia el período de dos años previsto
en la Ley.
El fabricante además amplía el periodo de garantía establecida
por la legislación vigente hasta un máximo de 36 meses para la
gama de secadores de cabello. Hasta un máximo de 60 meses
únicamente para el motor de los secadores con motores AC.
Esta garantía es válida solamente para el uso doméstico. Para
el uso profesional o análogo la garantía es de 12 meses en
todos los modelos.
VALERA es una marca registrada de Ligo Electric S.A. - Suiza
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.49 Pagina 18
19
Nederlands
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing vooraleer de haardroger te gebruiken.
Ook beschikbaar op www.valera.com
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Belangrijk: om extra veiligheid te verzekeren, wordt aangeraden om in
de elektrische installatie die zorgt voor de stroomtoevoer van het toestel
een differentieelschakelaar te installeren met een onderbrekingsstroom
die niet hoger is dan 30 mA. Voor meer informatie hieromtrent, neem
contact op met uw vertrouwde elektricien.
Controleer voor gebruik van het apparaat of het goed droog is.
LET OP: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen,
wastafels of andere houders met water.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of met weinig ervaring en/of kennis, mits deze personen
onder passend toezicht staan of geïnstrueerd zijn over het gebruik
van het apparaat en ze zich bewust zijn van de bijbehorende
gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Als de haardroger in een badkamer wordt gebruikt, moet de stekker
na het gebruik uit het stopcontact worden gehaald, aangezien de
aanwezigheid van water ook een gevaar kann vormen als de
haardroger uitgeschakeld is.
Gebruik uw haardroger niet als hij gevallen is of als het elektrisch
snoer beschadigd is. Probeer nooit zelf een elektrisch toestel te
herstellen, maar wend u steeds tot een erkend hersteller.
Steek de haardroger enkel in een stopcontact met wisselstroom en verzeker u ervan dat de voltage van het elektriciteitsnet gelijk
is aan die van het toestel.
Dompel de haardroger nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Berg de haardroger nooit op of leg hem nooit neer op een plaats waar hij in water of andere vloeistoffen zou kunnen vallen.
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.49 Pagina 19
20
Probeer nooit om een elektrisch apparaat dat in water is
gevallen, terug op te rapen, maar trek de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact om zo de stroomtoevoer
af te snijden.
Zet het toestel uit wanneer u het neerlegt.
• Trek de stekker uit het stopcontact na gebruik, maar trek
daarbij niet aan het snoer.
Vergeet niet om regelmatig te controleren of de roosters voor
luchttoevoer en luchtafvoer proper zijn.
Laat uw haardroger afkoelen vooraleer hem weg te bergen.
Wikkel het snoer niet rond de haardroger bij het wegbergen.
Informeer uw kinderen over de veiligheidsvoorschriften en de
gevaren bij het gebruik van elektriciteit.
(Alleen Type 560.., 580.., 581, 583.., 584..)
Deze föhn is bedoeld voor professioneel gebruik. Wanneer
het apparaat op de maximale temperatuurwaarden is
ingesteld, produceert het zeer hete lucht. Om bij huishoudelijk
gebruik schade aan het haar en de huid te voorkomen,
moeten lagere temperaturen worden gekozen of moet de föhn
niet te lang op één plek van het kapsel worden gericht.
Belangrijk
Dit toestel is conform aan de veiligheidsvoorschriften die gelden
voor elektrische toestellen.
Dit toestel is voorzien van een veiligheidsthermostaat en
schakelt automatisch uit in geval van oververhitting. Na korte
tijd schakelt het opnieuw aan. Controleer bij ieder nieuw
gebruik of de roosters voor luchttoevoer en –afvoer van het
toestel volledig proper zijn.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/EG,
2009/125/EG, 2006/95/EG en aan de verordening (EG)
nr. 1275/2008.
GEBRUIKSAANWIJZING
Knoppen
Model 530.., 533.., 541.., 542.., 553.., 554..
ON=
aan/uit (het toestel staat aan zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt) - (alleen voor de modellen met deze toetsen).
0=uit (alleen voor modellen met deze selectie)
COOL=
koude lucht (enkel voor modellen met deze functie)
1=warm / lage blaaskracht
(alleen voor modellen met deze selectie)
2=heet / hoge blaaskracht
(alleen voor modellen met deze selectie)
Model 543.., 544.., 545.., 560.., 561.., 580.., 581.., 583.., 584..
Ventilator Temperatuur
0=uit 1=COOL (=1 model 543.., 545.., 561..)
1=lage blaaskracht 2=lucht (=1/ECO model 543.., 545.., 561..)
2=hoge blaaskracht 3=hete luch t(=2/MAX model 543.., 545.., 561..)
COOL functie
(enkel voor modellen met deze functie)
Dankzij de COOL functie of “koude lucht” functie van uw toestel
blijft uw kapsel langer in model. Bij voorkeur te gebruiken op het
einde van de stylingbeurt.
Styling opzetstuk
Bij gebruik van het styling opzetstuk zorgt de concentratie van
warme of koude lucht voor een precieze en snelle brushing.
Verdeelkop of “Volume”-verdeelkop
(voor modellen met deze accessoires)
Dit is het ideale accessoire om volume te geven aan uw kapsel
en een natuurlijke zachtheid te geven aan krullend haar of een
permanent.
Hou enkele nog vochtige (maar niet natte) lokken in uw hand en
houd ze omhoog, waarbij u ze laat drogen door de warme lucht
van de verdeelkop tussen uw vingers te laten doorblazen. Zie
voor de montage van de verdeelkop fig. 1.
Indien u de “Volume”-verdeelkop gebruikt, brengt u de “vingers”
van de verdeelkop rechtstreeks in uw haar, zoals u dat zou doen
met de vingers van uw hand, zodat de warme lucht die uit de
vingers komt het haar vanaf de basis kan doen uitzetten en er
volume aan kan geven.
LET OP: haardroger steeds op de laagste temperatuur en
snelheid bij gebruik vande verdeelkop.
Filter (enkel voor modellen met dit accessoire)
De haardroger is uitgerust met een uitneembare filter onder het
rooster van de luchttoevoer om te voorkomen dat stofdeeltjes en
haar binnengezogen worden. De filter kan schoongemaakt
worden onder stromend water. Om de filter uit te nemen, neem
eerst het rooster achteraan weg. Zorg ervoor dat de filter volledig
droog is vooraleer u hem terug in de haardroger inbrengt. Plaats
dan het rooster van de luchttoevoer terug op de haardroger.
Voltage-selectie
(enkel voor modellen met dit accessoire)
Als uw haardroger is uitgerust met dit accessoire, moet u vóór
gebruik van de haardroger, de spanning (110-125 V of
220-240 V) aanpassen aan de netspanning. Gebruik daarvoor
een kleine schroevendraaier of ander werktuig.
Ionic Wellness
(enkel voor modellen met deze functie)
Deze functie is verbonden met een generator die miljoenen
zuiverende negatieve ionen opwekt.
Wat zijn dat, ionen?
Ionen zijn elektrisch geladen deeltjes die in de natuur aanwezig
zijn.
De negatief geladen ionen helpen de lucht te zuiveren door de
positieve ionen te neutraliseren, die er juist toe bijdragen de
kwaliteit van de lucht te verslechteren doordat ze een groot deel
van de verontreinigende deeltjes in de atmosfeer vasthouden.
Grote hoeveelheden negatief geladen ionen kunt u waarnemen na
een onweersbui, aan zee of in de bergen vlakbij watervallen en
riviertjes, waar u een gevoel van welzijn krijgt doordat u zich in
zuiverdere, natuurlijkere, revitaliserende lucht bevindt.
Betere hydratatie van het haar
De negatief geladen ionen dragen bij aan een goede hydratatie
van het haar.
00060637 giugno_2013:Layout 1 15/05/2013 8.49 Pagina 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

VALERA Swiss Metal Master Návod na obsluhu

Kategória
Fén
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre