Adler AD 4070 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka
AD 4070
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (SLO) navodila za uporabo - 21
(EST) kasutusjuhend - 19 (I) istruzioni per l’uso - 55
(CZ) návod k obsluze - 29 (DK) brugsanvisning - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (UA) інструкція з експлуатації - 47
(GR) οδηγίες χρήσεως - 50 (SR) kорисничко упутство - 42
(SK) používateľská príručka - 40 (S) instruktionsbok - 38
(MK) упатство за корисникот - 31 (PL) instrukcja obsługi - 65
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 59 (BG) Инструкция за употреба - 61
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 25
(E) manual de uso - 10 (NL) handleiding - 52
(P) manual de serviço - 12 (HR) upute za uporabu - 57
(LT) naudojimo instrukcija - 15 (RUS) инструкция обслуживания - 33
(D) bedienungsanweisung - 4 (H) felhasználói kézikönyv - 27
(F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 35
2
1
3
D
C
A
B
E
F
G
2
14. Do not immerse the motor unit in water.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
3.The appliacable voltage is 220-240 V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
15. Always use both hands to carry or move the device. Always remove the cord from the
plug prior to carrying or moving the device.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
7. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
ENGLISH
ENGLISH
3
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After
3 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational
graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
20. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
21. Do not wash any blender parts in dishwashers.
19. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorised service centre.
18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
22. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
24. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat.
23. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
17. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
2.Wash the blender cup in warm water with washing-up liquid, rinse thoroughly, dry the inside and outside of the cup.
NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse setting is switched, is used for a momentary mixing with maximum speed.
1G – base
TECHNICAL DATA
Before first use:
1.Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2.Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the Off position.
DEVICE DESCRIPTION
1.Remove all stickers from the housing, cup and cover of the blender.
4.Remove cover (1B) from the blender cup (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in
the cup should not exceed ¾ of cup's height.
1A – plug 1B – cover
1C – blender cup 1D – body
1E – speed adjustment knob 1F – Pulse
Make sure that the blender is disconnected from the power.
DEVICE OPERATION
NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes.
NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand.
CLEANING AND MAINTENANCE
5.Connect the power plug to the power outlet.
1. Wash the cup, cover and blades in water with washing-up liquid. In order to wash the cup thoroughly put some water with washing-up
liquid in the cup, connect the blender to the power, and operate it for a short period of time in pulse mode. Then pour out the water, rinse
thoroughly and dry.
3.Place the blender cup (1C) on the body (1D).
Blender operation:
7.After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by rotating speed adjustment knob (1E) to off position. Wait until
the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup.
2. Clean the stained body (1D) with moist cloth, and then wipe dry.
6.Turn the blender on by pressing Pulse button or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed or faster speed.
NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
Power: 600W max 800W
4
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
Voltage: 220-240V~50Hz
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
5
DEUTSCH
DEUTSCH
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
17. Gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um, um Verletzungen zu vermeiden.
19. Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, die an
jeweiliges Model von Blender angepasst sind und durch einen autorisierten Service
verkauft werden.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
16. Legen Sie bitte Finger und andere Gegenstände in den Becher Blender nicht hinein,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
18. Achten Sie bitte darauf, dass keine langen Haare, Schale, Krawatten usw. über dem
Becher und den in Betrieb gesetzten Bestandteilen des Gerätes herunterhängen.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
21. Bitte keine Bestandteile von Blender in der Spülmaschine waschen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
BENUTZUNG DES GERÄTES
1E – Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung 1F – "Pulse"
Vor dem ersten Gebrauch:
1. Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, Becher und Deckel von Blender.
26.MAXIMALE UNUNTERBROCHENE BETRIEBSZEIT VON BLENDER BETRÄGT 3
MINUTEN. Nach 3 Minuten einer ununterbrochenen Betriebszeit warten Sie bitte einige ab,
bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird.
1. Stellen Sie das Gehäuse (1D) von Blender auf einer stabilen, ebenen Unterlage.
20. Beim Auspacken vom Zubehör gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um: Anderenfalls
können Sie sich verletzen.
22. Das Zubehör wechseln Sie nur dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab.
25. Setzen Sie den Mixerbecher „trocken“ - ohne Produkte nicht in Betrieb.
1A – Stöpsel 1B – Deckel
2. Waschen Sie den Becher Blenders im warmen Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel, spülen Sie ihn gründlich ab und dann
trocknen von ihnen und außen.
23. Legen Sie in den Becher Blender keine anderen Produkte als Lebensmittel und
Getränke hinein.
Benutzung von Blender:
24. Das Gerät ist nicht geeignet für Eierschlagen, Anrühren von Teig und
Fleischzerkleinerung. Zum Waschen vom Gehäuse verwenden Sie keine aggressiven
Detergens, damit die angegebenen graphischen Informationssymbole wie: Skala,
Kennzeichnungen, Warnzeichen usw. nicht entfernt werden.
1C – Becher von Blender 1D – Gestell
1G – Untersatz
6
4. Nehmen Sie den Deckel (1B) vom Becher (1C) Blender ab, legen Sie die zu mixenden Produkte hinein. Das Niveau von Produkten
im Becher kann ¾ seiner Höhe nicht übersteigen, um das Übergießen zu vermeiden.
ACHTUNG: Der Pulsationsbetrieb dient einem zeitweiligen Mixen mit Höchstgeschwindigkeit, wenn die Taste „Pulse“ gedrückt ist.
3. Stellen Sie den Becher Blender auf das Gehäuse (1D).
7. Nach dem Erreichen einer gewünschten Konsistenz von gemixten Produkten schalten Sie den Blender aus, umdrehen den
Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf die Position AUSGESCHALTET. Warten Sie, bis die Messer stoppen. Ziehen
Sie den Versorgungsstecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Becher ab.
ACHTUNG: Beim Mixen halten Sie mit Hand den Becher (1C).
REINIGUNG UND WARTUNG
2. Vergewissern Sie sich, dass der Knebelgriff für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf die Position EINGESCHALTET (2B)
eingestellt ist.
5. Stecken Sie den Stecker vom Versorgungskabel in die Steckdose.
6. Durch umdrehen des Knebelgriffes für Geschwindigkeitsregulierung (1E) auf einen langsameren oder schnelleren Gang schalten
Sie den Blender ein.
ACHTUNG: Lassen Sie nicht zu, dass der Blender ununterbrochen länger als 3 Minuten in Betrieb gesetzt wird!
Vergewissern Sie sich, dass Blender vom Strom abgeschaltet ist.
Leistung 600W
Speisung: 220-240V-50Hz
max. Leistung: 800W
TECHNISCHE DATEN
2. Das verschmutzte Gehäuse (1D) wischen Sie mit einem feuchten Handtuch ab und dann trocknen Sie es.
ACHTUNG: Tauchen Sie nicht das Gehäuse vom Blender in Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
1. Waschen Sie den Becher, Deckel und die Messer mit Zusatz vom Geschirrspülmittel. Zum gründlichen Waschen des Bechers
gießen Sie Wasser mit Zusatz vom Geschirrspülmittel hinein, schalten Sie den Blender an Strom ein und setzen Sie ihn in Gang für
eine kurze Weile im Betrieb „pulse“. Anschließend gießen Sie das Wasser weg, spülen genau und trocknen.
ACHTUNG: Keine Teile vom Blender in der Spülmaschine waschen.
7
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le
même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des
enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser
l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce
produit.
CONSIGNES DE SECURITE
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la
sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont
surveillées.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
20. Pour des raison de sécurité, n'utiliser que les accessoires originaux et les pièces
détachées adaptées au modèle donné du mixeur, vendues par un service habilité.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
19. Veiller que les cheveux, des écharpes, des cravates etc. ne pendent pas au dessus
du bol et des éléments de l'appareil en train de fonctionner.
17. Ne pas mettre de doigts ni tout autre objet dans le bol du mixeur blender lorsqu'il est
en marche.
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
18. Rester prudent en manipulant les lames afin d'éviter tout danger.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour
cela il faut contacter un électricien spécialisé.
21. Au moment du retrait des accessoires, il faut manipuler les lames très prudemment
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
16. Ne pas mouiller le bloc-moteur.
8
1A bouchon 1B couvercle
24. Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides
ou liquides. Ne pas mettre d'ingrédients très chauds dans le bol.
25. L'appareil ne se prête pas à battre les blancs d'œuf, pétrir la pâte ou hacher la viande.
1G – base de l'appareil
1. Placer le bloc-moteur (1D) sur une surface stable et plate.
23. Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint.
Débrancher l'appareil.
2. S'assurer que le sélecteur de vitesse (1E) est bien en position « éteint ».
3. Installer le bol mixeur (1C) sur le bloc moteur (1D).
car elles peuvent blesser.
1. Enlever tous les autocollants de la coque de l'appareil et de son couvercle.
26. Ne jamais mettre en marche le bol mixeur à vide, sans ingrédients.
22. Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
27. DUREE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DE L'APPAREIL : 3
MINUTES Après 3 minutes de fonctionnement en continu, attendre quelques minutes
avant de remettre l'appareil en marche.
UTILISATION DE L'APPAREIL
2. Laver le bol mixeur à l'eau tiède savonneuse, le rincer abondamment, le sécher à l'intérieur et à l'extérieur.
1C – bol mixeur 1D bloc-moteur
Utilisation du blender :
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : mesures, descriptif des
fonctions, avertissements etc.
Avant la première utilisation :
1E – sélecteur de vitesse 1F – fonction "Pulse
S'assurer que l'appareil est débranché.
4. Retirer le couvercle (1B) du bol mixeur (1C), mettre les ingrédients à mixer. Afin d'éviter le débordement, le niveau des ingrédients
dans le bol ne doit pas dépasser ¾ de sa hauteur.
Puissance: 600W
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Laver le bol, le couvercle et les lames à l'eau savonneuse. Afin de laver précisément le bol, on peut le remplir d'eau avec du liquide
vaisselle, brancher le blender sur le secteur et le mettre en marche pour quelques secondes en mode
"Pulse". Ensuite, vider le bol, le rincer abondamment et sécher.
2. Passer un coup de chiffon légèrement humide sur le bloc-moteur (1D) sale et ensuite l'essuyer à sec.
ATTENTION : Toujours maintenir le bol (1C) avec la main lors du mixage.
ATTENTION : Ne pas tremper le bloc-moteur de l'appareil dans l'eau ni tout autre liquide.
ATTENTION : La fonction "Pulse" sert à mixer pendant un moment très court avec la vitesse maximale, en maintenant le bouton
"Pulse" appuyé.
Tension de l'alimentation : 220-240 V ~ 50 Hz
ATTENTION : Eviter absolument de laisser l'appareil fonctionner en continu plus de 3 minutes !
6. Allumer le blender en tournant le sélecteur de vitesse (1E) vers la vitesse choisie – lente ou rapide.
ATTENTION : Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
5. Mettre la fiche du cordon d'alimentation dans une prise de courant.
Puissance maximale: 800W
7. Après avoir obtenu la consistance souhaitée des ingrédients mixés, éteindre le blender en tournant le sélecteur de vitesse (1E)
vers position "éteint". Attendre que les lames s'arrêtent complètement. Retirer la fiche de la prise électrique. Retirer le bol
mixeur.
9
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar
el peligro.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
19. Tenga cuidado para que el vaso y los elementos de trabajo del dispositivo no se
bloquean con el pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
No utilice detergentes fuertes para lavar la carcasa, ya que pueden eliminar la
información aplicada de los símbolos gráficos, tales como: escalas, signos, señales de
advertencia, etc.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
18. Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
1A – tapón 1B – tapa
1C – vaso de la licuadora 1D – carcasa
1E – ruleta de control de velocidad 1F – "Pulse"
1G – base
USO DEL DISPOSITIVO
25. El dispositivo no es adecuado para montar claras, amasar o picar carne.
Antes del primer uso:
17. No introduzca los dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el
dispositivo está encendido.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
16. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
27. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3
MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo hay que esperar unos minutos antes de
reiniciar.
22. No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
20. Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales
adaptados al modelo específico de licuadora, vendidos por un centro de servicio
autorizado.
21. Al retirar los accesorios debe ser muy cuidadoso al manipular las cuchillas: pueden
hacerse daño.
23. Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el dispositivo está apagado.
Desconecte el dispositivo de la corriente.
24. No ponga en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No
coloque los productos calientes en el vaso.
26. No utilice el vaso de la licuadora "en seco" – sin el producto.
3. Ponga el vaso de la licuadora (1C) en la carcasa (1D).
4. Retire la tapa (1B) del vaso (1C) de la licuadora, ponga los ingredientes para la licuar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de los
ingredientes en el vaso no debe ser superior a 3/4 partes de su altura.
2. Asegúrese de que la ruleta de control de velocidad (1E) está en la posición OFF.
1. Quite todas las pegatinas de la carcasa, el vaso y la tapa de la licuadora.
1. Ajuste la carcasa (1D) de la licuadora en una superficie estable y nivelada.
6. Encienda la licuadora girando la ruleta de control de velocidad (1E) para la velocidad más lenta o más rápida.
Uso de la licuadora:
2. Lave el vaso en agua tibia con un lavavajillas líquido, enjuague bien y seque el interior y el exterior.
5. Inserte la clavija en el enchufe.
11
7. Después de obtener la consistencia adecuada de los productos licuados, apague la licuadora girando la ruleta de control de
velocidad (1E) a la posición de apagado. Espere hasta la parada de las cuchillas. Retire la clavija del enchufe de alimentación.
Retire el vaso.
Asegúrese de que la licuadora esté desconectada de la alimentación.
ATENCIÓN: No sumerja la carcasa de la licuadora en agua u otros líquidos.
FICHA TÉCNICA:
ATENCIÓN: ¡No permita que el tiempo de trabajo de la licuadora sea mayor de 3 minutos!
Potencia máxima: 800W
Potencia: 600W
ATENCIÓN: El modo de pulso se utiliza para licuar instantáneamente a la velocidad máxima cuando el botón "Pulse" está
presionado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
2. Limpie la carcasa sucia (1D) con un paño húmedo y luego séquela.
ATENCIÓN: Sujete siempre el vaso con la mano (1C) al. licuar.
Alimentación: 220-240V ~50Hz
1. Lave el vaso, la tapa y las cuchillas en agua con un lavavajillas líquido. Con el fin de limpiar a fondo el vaso se puede verter el
agua con un lavavajillas líquido encendiendo la licuadora y ponerla por un breve momento en el modo "Pulse". Luego, vacíe el
agua, enjuague bien y seque.
ATENCIÓN: No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
12
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
PORTUGUÊS
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
20. Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças
permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por
um serviço técnico autorizado.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
16. Não molhar a caixa de motor.
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
22. Não lavar nehum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
17. Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando
o dispositivo está ligado.
18. Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
19. Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamento
não haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc.
21. Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar
ferimentos.
23. As substituições de acessórios podem ser realizadas somente com o dispositivo
desligado. Desligar o dispositivo da fonte de alimentação.
24. Não introduzir no recipiente do liquidificador produtos diferentes aos alimentos e
líquidos. Não introduzir no recipiente produtos quentes.
25. O dispositivo não serve para bater claras de ovos, preparar massa ou triturar carne.
13
Tensão de alimentação: 220-240V ~ 50Hz
Potência: 600W
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência máxima: 800W
5. Conectar o cabo de alimentação à tomada elétrica.
6. Pôr o liquidificador em funcionamento girando o regulador de velocidade (1E) até a posição de marcha mais lenta ou mais rápida.
ATENÇÃO: Sempre segurar o recipiente (1C) com as mãos durante a liquidificação.
2. Lavar o recipiente do liquidificador com água quente com detergente para lavar louças, enxaguar cuidadosamente, a seguir secar o
interior e os componentes exteriores.
Antes da primeira utilização:
7. Após obter consistência adequada de productos liquidificados desligar o liquidificador liberando o girando o regulador de
velocidade (1E) até a posição “desligado”. Esperar até que as lâminas deixem de girar. Desconectar o cabo de alimentação da
tomada elétrica. Remover o recipiente.
ATENÇÃO: O modo de funcionamento em movimento pulsatório serve para liquidificar com a máxima velocidade quando o botão
"Pulse" mantem-se pressionado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Assegurar-se de que o liquidificador está desligado da fonte de alimentação.
1. O recipiente, a tampa e as lâminas devem-se lavar em água com detergente para lavar louças. Para lavar cuidadosamente o
recipiente, deitar água com detergente para lavar louças, ligar o liquidificador à fonte de alimentação e pô-lo em funcionamento por
um breve período de tempo em modo "pulse". A seguir, vaziar o recipiente, enxaguar cuidadosamente e secar.
2. O corpo (1D) sujo deve-se limpar com um pano úmido e a seguir secar.
ATENÇÃO: Não submergir o liquidificador na água nem noutros líquidos.
Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação
de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de
advertência, etc.
1C recipiente do liquidificador 1D corpo
1. Tirar todo tipo de etiquetas auto-adesivas do corpo, recipiente y tampa do liquidificador.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO
27. TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3
MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento esperar uns minutos antes de voltar a
pôr o dispositivo em funcionamento.
3. Colocar o recipiente do liquidificador (1C) no corpo (1D).
ATENÇÃO: Não permitir um funcionamento contínuo do liquidificador superior a 3 minutos!
2. Assegurar-se de que o regulador de velocidade (1E) está na posição “desligado”.
1E regulador de velocidade 1F "Pulse”
4. Remover a tampa (1B) do recipiente (1C) do liquidificador, introduzir os produtos para liquidificar. Para evitar derrames, o nível de
ingredientes no recipiente não deve superar 3/4 de sua altura.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1A tampão 1B tampa
Utilização de liquidificador:
1. Colocar o corpo (1D) do liquidificador numa uma superfície estável e lisa.
26. Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos.
1G base
ATENÇÃO: Não lavar nenhum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
14
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
17. Nekišti pirštų ir nedėti jokių daiktų į maišytuvo indą, kai prietaisas yra įjungtas.
18. Atsargiai elgtis su peiliais, kad nesužeistų.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
16. Negalima drėkinti variklio dalies.
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
19. Būti atidiems, kad virš prietaiso indo ir veikiančių elementų nekabotų ilgi plaukai,
šalikai, kaklaraiščiai ir pan.
20. Saugumo sumetimais būtina naudoti tik originalius priedus ir atsargines dalis,
pritaikytas atitinkamo modelio maišytuvui, kuriomis prekiauja įgaliotieji atstovai.
21. Išimant priedus būtina labai atsargiai elgtis su peiliais – gali sužeisti.
15
LIETUVIŲ
7. Sumaišius produktus iki reikiamos konsistencijos, išjungti maišytuvą pasukant greičio reguliavimo rankenėlę (1) iki padėties
išjungta. Palaukti, kol peiliai sustos. Ištraukti laido kištuką iš elektros lizdo. Nuimti indą.
23. Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės.
25. Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti.
22. Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje.
26. Nejungti prietaiso, kai maišytuvo inde nėra jokių produktų.
DĖMESIO: Nepertraukiamai maišytuvo nenaudoti ilgiau nei 3 minutes!
DĖMESIO: Nuspaudus mygtuką „Pulse“ paleidžiamas neištisinio veikimo režimas, skirtas trumpam maišyti didžiausiu greičiu.
6. Įjungti maišytuvą pasukant greičio reguliavimo rankenėlę (1E) iki lėtesnio ar greitesnio greičio.
PRIETAISO APRAŠYMAS
24. Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą
draudžiamą dėti karštus produktus.
Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., padalas, žymenis, įspėjamuosius ženklus ir
pan.
27. ILGIAUSIAI NEPERTRAUKIAMAI MAIŠYTUVAS GALI BŪTI ĮJUNGTAS 3 MINUTES.
Po 3 minučių nepertraukiamo veikimo palaukti kelias minutes ir tik po to vėl jungti
prietaisą.
1E – greičio reguliavimo rankenėlė 1F – „Pulse“
1G – pagrindas
1. Nuo maišytuvo korpuso, indo ir dangčio pašalinti visus lipdukus.
Prieš pirmą kartą naudojant:
2. Maišytuvo indą nuplauti šiltu vandeniu su indų plovikliu, gerai išplauti, paskiau nusausinti vidų ir išorę.
1. Maišytuvo korpusą (1D) pastatyti ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įsitikinti, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1) nustatyta padėtyje išjungta.
3. Ant korpuso (1D) padėti maišytuvo indą (1C).
PRIETAISO NAUDOJIMAS
1C – maišytuvo indas 1D – korpusas
1A – kaištis 1B – dangtis
Maišytuvo naudojimas:
4. Nuimti maišytuvo indo (1C) dangtį (1B), sudėti maišyti skirtus produktus. Kad produktai neišbėgtų per viršų, produktus į indą dėti iki
3/4 jo aukščio.
5. Įkišti maitinimo laido kištuką į elektros lizdą.
DĖMESIO: Maišant visada būtina ranka prilaikyti indą (1C).
DĖMESIO: Maišytuvo korpuso nenardinti į vandenį ar kitus skysčius.
Galia: 600W
DĖMESIO: Jokių maišytuvo dalių negalima plauti indaplovėje.
Maitinimo įtampa: 220-240V ~50Hz
Didžiausia galia: 800W
Įsitikinti, kad maišytuvas yra išjungtas iš srovės.
1. Indą, dangtį ir peilius plauti vandenyje su plovikliu. Norint gerai išmazgoti indą, galima į jį įpilti vandens ir indų ploviklio, įjungti
maišytuvą į srovę ir trumpam jį paleisti „Pulse“ režimu. Po to vandenį išpilti, gerai išplauti ir nusausinti.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
2. Užterštą korpusą (1D) nuvalyti drėgnu skudurėliu, paskiau nusausinti.
TECHNINIAI DUOMENYS
16
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LIETUVIŲ
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
17. Ierīces darbības laikā turiet plaukstas, pirkstus, kā arī visa veida darbarīkus tālāk no
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
15. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
16. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
17
LATVIEŠU
LIETUVIŲ
UZMANĪBU: Miksēšanas laikā vienmēr pieturiet blendera krūzi ar roku (1C).
7. Pēc samiksēto produktu vēlamās konsistences iegūšanas, izslēdziet ierīci pagriežot ātrumu vadības slēdzi (1E) izslēgtā pozīcijā.
Uzgaidiet, kamēr blendera asmeņi apstāsies. Atvienojiet ierīci no elektrības padeves tīkla. Noņemiet blendera krūzi.
UZMANĪBU: Nedarbiniet ierīci bez pārtraukuma ilgāk par 3 minūtēm!
UZMANĪBU: Pulsa režīms tiek lietots īsam miksēšanas laikam ar maksimālu ātrumu kamēr slēdzis "Pulse" ir piespiests.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Blendera trauku, vāku un asmeņus mazgājiet ūdenī, kuram pievienots trauku mazgājamais līdzeklis. Lai rūpīgi izmazgātu blendera
trauku, tajā drīkst ieliet ūdeni, pievienot trauku mazgājamo līdzekli, pievienot ierīci elektrības padeves tīklam un ieslēgt to īsajā
darba režīmā "pulse". Pēc tam izlejiet ūdeni, kārtīgi izskalojiet un nosusiniet.
2. Netīru ierīces korpusu (1D) tīriet ar mitru drāniņu, pēc tam nosusiniet.
UZMANĪBU: Neiegremdējiet blenderi ūdenī vai citos šķidrumos.
Pārliecinieties, vai ierīce ir atslēgta no elektrības padeves tīkla.
blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja
ierīce nav atvienota no elektrotīkla.
18. Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem.
2. Rūpīgi izskalojiet blendera krūzi ar siltu ūdeni un nelielu trauku mazgājamā līdzekļa daudzumu. Izžāvējiet ierīci no iekšpuses un
ārpuses.
IERĪCES APRAKSTS
5. Pieslēdziet elektrisko kontaktdakšu elektrības padeves tīklam.
IERĪCES LIETOŠANA
19. Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no
blendera krūzes.
6. Ieslēdziet blenderi, iestatot ātrumu vadības slēdzi (1E) lenākā vai ātrākā ātrumā.
Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tie var izdzēst
tehnisko datu plāksnītes grafiskos simbolus kā, piem., tilpuma atzīmes, brīdinājuma
zīmes u. tml.
27. NEDARBINIET IERĪCI BEZ PĀRTRAUKUMA ILGĀK PAR 3 MINŪTĒM. Pēc
nepārtraukta 3 minūšu darba, uzgaidiet pāris minūtes pirms atkārtotas ierīces
ieslēgšanas.
1E – ātrumu vadības slēdzis 1F – "Pulse"
20. Drošības apsvērumu dēļ, izmantojiet tikai dotā blendera modeļa oriģinālos
piederumus un rezerves daļas, kādas var iegādāties autorizētā servisa centrā.
22. Nemazgājiet blendera piederumus trauku mazgājamajā mašīnā.
1A – iekšējais mērvāks 1B – vāks
1. Pirms blendera izmantošanas pirmo reizi noņemiet visus pakojuma materiālus un reklāmas uzlīmes no ierīces korpusa, krūzes un
vāka.
Pirms pirmās lietošanas reizes:
3. Uzlieciet blendera krūzi (1C) uz ierīces korpusa (1D).
21. Esiet uzmanīgi, izņemot blendera piederumus no krūzes – asmeņi ir ļoti asi.
24. Neievietojiet blendera krūzē citus produktus kā pārtiku un šķidrumus. Nedrīkst krūzē
ievietot karstus pproduktus.
1C blendera krūze 1D korpuss
Blendera lietošana:
1. Novietojiet ierīces korpusu (1D) uz stabilas un līdzenas virsmas.
2. Pārliecinieties, ka ātrumu vadības slēdzis (1E) atrodas izslēgtā pozīcijā.
23. Aksesuārus drīkst nomainīt ierīcei esot izslēgtai. Atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla.
1G – bāze
4. Noņemiet blendera krūzes (1C) vāku (1B) un ievietojiet sasmalcināšanai paredzētās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārplūdes,
sastāvdaļu līmenim krūzē nevajadzētu pārsniegt 3/4 krūzes augstuma.
25. Ierīce nav paredzēta olu baltuma un mīklas sakulšanai kā arī gaļas sasmalcināšanai.
26. Neieslēdziet tukšu blendera krūzi.
18
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
TEHNISKIE PARAMETRI:
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
Barošanas jauda: 220-240 V ~ 50 Hz
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses
viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel,
kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
UZMANĪBU: Nemazgājiet blendera priekšmetus trauku mazgājamajā mašīnā.
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
Jauda: 600W
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud
remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra
seadme kasutajale.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi
seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava
isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega
kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet
puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja
tegutseb järelevalve all.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
Maksimālā jauda: 800W
19
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE)
izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
1. Eemaldage kannmikseri korpuselt, kannult ja kaanelt kõik kleebised.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
2. Peske mikseri kann soojas vees, millele on lisatud veidi nõudepesuvedelikku, loputage põhjalikult, seejärel pühkige kann seest ja
väljast kuivaks.
Kannmikseri kasutamine:
1. Asetage seadme korpus (1D) kindlale ja siledale pinnale.
17. Ärge pange sõrmi ega mingeid esemeid mikseri kannu ajal, kui seade on sisse
lülitatud.
Enne esimest kasutamist:
2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) oleks väljalülitatud asendis.
20. Ohutuse huvides kasutage vaid originaaltarvikuid ja varuosi, mis on mõeldud just
sellele mudelile ja mida müüb tootja volitatud esindus.
24. Ärge asetage mikseri kannu midagi peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange kannu
kuumi toiduaineid.
16. Ärge tehke seadme mootoriosa märjaks.
19. Veenduge pikad juuksed, sall, lips ega muud sarnased esemed ei ripuks mikseri
kannu ega seadme töötavate osade kohal.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
22. Ärge peske ühtegi kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
23. Enne tarvikute vahetamist lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhtme pistik
seinapistikupesast.
Ärge kasutage seadme korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusaineid, sest need
võivad korpuselt eemaldata ka graafilised kirjed, nagu jaotused, märgistused,
hoiatused jms.
SEADME KIRJELDUS
1A kork 1B kaas
1C mikseri kann 1Dkorpus
1E kiiruse reguleerimise nupp 1F – Pulse
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
21. Tarvikute vahetamise ajal olge eriti ettevaatlik seadme teradega, sest need võivad
käsi vigastada.
1G – alus
27. KANNMIKSERI MAKSIMAALNE KATKEMATU TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Kui seade
on 3 minutit katkematult töötanud, oodake enne selle uut käivitamist paar minutit.
26. Ärge käivitage kannmikserit nö kuivalt, ilma toiduaineteta.
25. Seade ei sobi munade vahustamiseks, taigna valmistamiseks ega liha
peenestamiseks.
18. Vigastuste vältimiseks olge mikseri teradega eriti ettevaatlik.
MIKSERI KASUTAMINE
4. Eemaldage mikseri kannu (1C) kaas (1B) ja asetage kannu toiduained, mida soovite segada või peenestada. Ülevoolamise
vältimiseks ärge pange aineid kannu rohkem kui ¾ ulatuses.
7. Kui töödeldavad toiduained on saavutanud soovitud konsistentsi, lülitage kannmikser välja, keerates kiiruse reguleerimise nupu
(1E) väljalülitatud asendisse. Oodake kuni terad täielikult peatuvad. Tõmmake toitejuhtme pistik pistikupesast välja. Eemaldage
kann.
6. Kannmikseri sisselülitamiseks keerake kiiruse reguleerimise nupp (1E) aeglasema või kiirema käigu asendisse.
3. Asetage kannmikseri kann (1C) korpusele (1D).
TÄHELEPANU: Mikseri töötamise ajal hoidke kannu (1C) alati käega kinni.
5. Ühendage toitejuhtme pistik seinapistikupesasse.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Adler AD 4070 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch