XTline XT102830 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
XT102830
AKU RÁZOVÝ UTAHOVÁK NA 1/2" HLAVICE
BEZUHLÍKOVÝ
Model:
Napětí:
Otáčky:
Počet úderů:
Točivý moment:
Upínání:
LED pracovní světlo
Hmotnost:
LCW777-9B
18V
0-1000 / 0-1800 / 0-2700 ot/min
0-1400 / 0-2520 / 0-3780 úderů/min
120Nm / 180Nm / 300Nm
čtyřhran 1/2"
ANO
1,15 kg (*Váha produktu je uvedena bez baterie)
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy
jakýmkoliv způsobem neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí,nikdy
nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a
odpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky a
chladničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojené se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod k jiným účelům. Nikdy nenoste a netahejte elektrické nářadí za přívod ani
nevytrhávejte vidlici ze zásuvky tahem za přívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou. ostrými hranami a
pohybujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používané venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpeční úrazu elektrickým proudem.
BEZPEČNOST OSOB
a)Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte pozornost tomu, co právě děláte,
soustřeďte se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektrickým nářadím, jste-li unaveni nebo jste-li
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání elektrického nářadí
může vést k vážnému poranění osob.
b)Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např.
respirátor, bezpečnostní obuv s protiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana
sluchu,používané v souladu s podmín-kami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při zapojování vidlice do zásuvky vypnutý.
Přenášení nářadí s prstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který
ponecháte připevněn k otáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj a rovnováhu. Budete tak lépe
ovládat elektrické nářadí v nepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a
rukavice byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné oděvy, šperky a dlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny pohybujícími se částmi.
BATERIE
Nabíjení:
1. Připojte koncovku AC adaptéru do nabíjecí slotu, umístěného na zadní straně zařízení.
2. Připojte AC adaptér k nejbližší zásuvce elektrického napětí.
3. Nechte baterie nabíjet do úplného nabití po dobu alespoň 2 hodin.
4. Po úplném nabití zařízení odpojte od zdroje el. napětí. Zařízení je připraveno k použití.
5. LED ukazatel stavu baterie slouží k zjištění aktuální hodnoty nabití baterie.
6. Pokud svítí všechny 3 kontrolky (červená, žlutá, zelená), baterie je plně nabita.
7. Pokud svítí pouze 2 kontrolky (žlutá a červená), kapacita baterie začíná klesat.
8. Pokud svítí pouze 1 kontrolka (červená), kapacita baterie je na minimální hodnotě a
zařízení je třeba připojit k nabíječce.
POUŽÍVÁNÍ A PÉČE O ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, které je určené pro
prováděnou práci. Správné elektrické nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro
kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosahu dětí a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny
s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je v rukou nezkušených
uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Čistěte otvory pro sání vzduchu od prachu a nečistot. Je-li nářadí poškozeno,
před dalším
používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje s menší
pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým
způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané podmínky práce a druh prováděné
práce. Používání elektrického nářadí k provádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést k
nebezpečným situacím.
SERVIS A ODPOVĚDNOST ZA VADY
Dne 1.1.2014 vstoupil v platnost zákon c. 89/2012 Sb. Firma Xt line s.r.o. v souladu s tímto
zákonem poskytuje na Vámi zakoupený výrobek odpovědnost za vady po dobu 24 měsíců (u
právnických osob 12 měsíců). Reklamace budou posouzeny naším reklamačním oddělením
(viz níže) a uznané bezplatně opraví servis firmy XT line s.r.o.
Místem pro uplatnění reklamace je prodejce, u kterého bylo zboží zakoupeno. Reklamace, včetně odstranění
vady, musí být vyřízena bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnu ode dne uplatnění reklamace, pokud se
prodávající s kupujícím nedohodnou na delší lhůtě. Kupující může uplatnit reklamaci osobně nebo zasláním
zboží k reklamaci přepravní službou na vlastní náklady, v bezpečném balení.
Zásilka musí obsahovat reklamovaný výrobek, prodejní dokumenty, podrobný popis závady a kontaktní údaje
(zpáteční adresa, telefon). Vady, které lze odstranit, budou opraveny v zákonné lhůtě 30 dnů (dobu lze po
vzájemné dohodě prodloužit). Po projevení skryté vady materiálu do 6 měsíců od data prodeje, která nelze
odstranit, bude výrobek vyměněn za nový (vady, které existovaly při převzetí zboží, nikoli vzniklé nesprávným
používáním nebo opotřebením). Na neodstranitelné vady a vady, které si je kupující schopen opravit sám lze po
vzájemné dohodě uplatnit přiměřenou slevu z kupní ceny. Nárok na reklamaci zaniká, jestliže:
- výrobek nebyl používán a udržován podle návodu k obsluze
- výrobek byl používán v jiných podmínkách nebo k jiným účelům, než ke kterým je určen nebo používáním
nevhodných nebo nekvalitních maziv apod.
- škody vzniklé působením vnějších mechanických, teplotních či chemických vlivů
- vady byli způsobeny nevhodným skladováním či manipulací s výrobkem
- výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
ZÁRUKA SE NEVZTAHUJE NA PŘÍSLUŠENSTVÍ
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení
byla připojena a správně používána. Použití těchto zařízení může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím
prachem
PŘÍPRAVA PRÁCE A SPUŠTĚNÍ
Rozsah použití
Rázový utahovák je navržen pro šroubování vrutů a šroubů do dřevěných, plastových a kovových
materiálů. Přístroj musí být používán v souladu s pokyny a bezpečnostními nařízeními obsaženými
v tomto manuálu a nesmí být používán za jiným účelem.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za poškození nebo zranění způsobená nesprávným
používáním tohoto produktu.
Některé příklady nesprávného používání tohoto produktu jsou uvedeny níže:
Použití přístroje pro jiné účely, než pro které byl zkonstruován
Použití doplňků, které nejsou pro tento typ zařízení vhodné
Nedodržování bezpečnostních pokynů a nařízení
Nedodržování zásad pro čištění a údržbu přístroje
Jakákoliv úprava nebo změna původního stavu přístroje
Instalace a odstranění baterie
Zasuňte baterii plně do držadla, dokud neuslyšíte cvaknutí. Pro odstranění baterie stiskněte a
držte tlačítko (A) a baterii z držadla vysuňte opačným směrem než při jeho instalaci.
Kontrola stavu baterie
Pro kontrolu stavu nabití baterie stiskněte tlačítko pro indikaci stavu nabití baterie.
Stav nabití je indikován třemi LED kontrolkami.
Pokud je baterie nabita na svou plnou kapacitu, svítí všechny tři kontrolky zároveň.
3x LED kontrolka > 70% kapacity
2x LED kontrolka < 70% kapacity
1x LED kontrolka < 50% kapacity – nabijte baterii!
Nabíjení baterie
Nová baterie odchází z výrobního procesu nabitá pouze do malé úrovně své kapacity. Před prvním
použitím v elektrickém nářadí musí být baterie plně nabita.
Nabíječka je vybavena kontrolkou pro indikaci nabíjení (C). Během procesu nabíjení svítí kontrolka
červeně. Po dokončení nabíjecího procesu a úplném nabití baterie se kontrolka rozsvítí zeleně.
Zasuňte baterii do nabíječky.
Připojte nabíječku ke zdroji elektrického napětí. Rozsvítí se červená kontrolka.
Nabíječka se může během nabíjecího procesu lehce zahřívat a nepatrně bzučet. Toto je
běžné a nejedná se o vadu.
Po přibližně jedné hodině se kontrolka rozsvítí zeleně a nabíjecí proces je ukončen
Odstraňte baterii z nabíječky
Odpojte nabíječku od zdroje elektrického napětí
Pozor: Baterie se může zahřívat, pokud je zařízení, ve kterém je baterie umístěna, vystaveno
nadměrné zátěži. Před nabíjením baterie ji vždy nechte dostatečně vychladnout.
Před použitím Aku Rázového utahováku
Připojení k opaskové sponě
Opasková spona je k zařízení upevněna v továrním nastavení. Pro vaše pohodlí je možné nastavení
změnit a sponu upevnit na libovolnou stranu utahováku.
Povolte šroub (PH)
Sponu odejměte a vložte na opačnou stranu utahováku
Upevněte sponu opětovným utažením šroubu (PH)
Použití Aku Rázového utahováku
Změna směru chodu VPŘED / VZAD
Zvolte směr otáčení stisknutím přepínače VPŘED / VZAD (A). Přepínač má funkci
aretace, která zabraňuje stisknutí hlavního spínače a spuštění utahováku.
Pozor: Před změnou směru rotace se vždy ujistěte, že se zařízení zcela zastavilo.
Zapnutí /Vypnutí (ON / OFF)
Pro zapnutí : Stiskněte a držte spínač (B)
Pro vypnutí: Uvolněte spínač.
Rychlost lze měnit upravením tlaku, kterým je stisknut nebo uvolněn spínač.
LED světlo
Rázový utahovák je vybaven pracovním světlem, které umožňuje práci na špatně
dostupných a osvětlených místech.
Světlo se rozsvítí ihned po stisknutí spínače a zhasne po jeho uvolnění.
Nastavení rychlosti a točivého momentu
Pro nastavení různých rychlostí a točivého momentu, vzhledem k odlišným
pracovním úkonům a podmínkám, stiskněte tlačítko (C)
Nastavení 1: 0-1000 ot./min (Max. točivý moment - 120Nm)
Nastavení 2: 0-1800 ot./min (Max. točivý moment - 180Nm)
Nastavení 3: 0-2700 ot./min (Max. točivý moment – 300Nm)
Mazání
Přístroj nevyžaduje žádné další mazivo.
Čištění
Čistěte šasi nabíječky pomocí měkkého, suchého hadříku. Před čištěním zařízení jej vždy
odpojte od zdroje elektrického napětí.
Před čištěním přístroje z něj vždy odstraňte baterii.
Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zanesené a čistěte šasi přístroje pravidelně pomocí
měkkého hadříku.
A
B
C
CZ SK PL EN
1Šroub (TRX) Skrutka (TRX) Śruba (TRX) TRX panhead locking
screw
2Ochranný prstenec Ochranný prstenec Pierścień ochronny Limit ring
3Ochranný kryt (přední) Ochranný kryt (predný) Osłona ochronna (przód) Protective cover
4Uložení rázového
mechanismu
Uloženie rázového
mechanizmu
Przechowywanie
mechanizmu
uderzeniowego
Nose cone
5Podložka Podložka Pralka Washer
6Plstěná podložka Plstená podložka Podkładka filcowa Wool felt
7Hřídelová podložka Hriadeľová podložka Podkładka wału Output shaft washer
8Hřídel s výstupním
čtyřhranem
Hriadeľ s výstupným
štvorhranom
Wał z wyjściem
kwadratowym Square output shaft
9Pojistný kroužek Poistný krúžok Pierścień ustalający Internal retaining ring
Type A
10 Vnitřní ozubené kolo Vnútorné ozubené
koleso Przekładnia wewnętrzna Inner gear ring
11 Rázový mechanismus Rázový mechanizmus Mechanizm udarowy Impact set
12 Těsnící kroužek Tesniaci krúžok Uszczelka Sealing ring
13 Planetový převod Planétový prevod Przekładnia planetarna Planetary gear
14 Převodový váleček Prevodový valček Rolka zębata Roller gear
15 Podložka Podložka Pralka Washer
16 Sestava krytu zadní
skříně
Zostava krytu zadné
skrine
Zespół pokrywy tylnej
szafki Rear box cover ass'y
1601 Ložisko (6902-2RS) Ložisko (6902-2RS) Łożysko (6902-2RS) Ball bearing (6902-2RS)
1602 Kryt zadní skříně Kryt zadnej skrine Pokrywa tylnej szafki Rear box cover
17 O-kroužek (zadní) O-krúžok (zadný) O-ring (tył) Rear box cover O-ring
18 Plstěná podložka Plstená podložka Podkładka filcowa Wool felt
19 Sestava rotoru Zostava rotora Zespół wirnika Motor rotor assembly
1901 Pastorek Pastorok Wałek zębaty Motor pinion
1902 Rotor (bezuhlík.) Rotor (bezuhlík.) Wirnik (bezszczotkowy) Brushless motor rotor
20 Stator (bezuhlík.) Stator (bezuhlík.) Stator (bezszczotkowy) Brushless motor stator
21 Tlačítko nastavení
rychlosti
Tlačidlo nastavenia
rýchlosti
Przycisk ustawiania
prędkości Speed control button
22 Průhledná krytka Priehľadná krytka Przezroczysta czapka Tansparent cover
23 Kryt světla Kryt svetla Lekka osłona Light cover
24 Průhledné stínítko
světla
Priehľadné tienidlo
svetla
Przezroczysty jasny
odcień Transparent lamp shade
25 Tlačítko směru otáčení Tlačidlo smeru otáčania Przycisk kierunku
obrotów Forward/reverse button
26 Hlavní vypínač Hlavný vypínač Wyłącznik główny Switch
27 PCB PCB PCB Brushless control board
28 Spojovací blok Spojovací blok Blok połączeń Connect block
29 Kryt těla Kryt tela Osłona ciała Housing support cover
30 Zadní kryt Zadný kryt Tylna pokrywa End cap
31 Šroub (TRX) Skrutka (TRX) Śruba (TRX) TRX socket tapping
screw
32 Pojistná matice
s vložkou (HEX)
Poistná matica
s vložkou (HEX)
Nakrętka
zabezpieczająca (HEX) HEX insert lock nut
33 Spona na opasek Spona na opasok Klamra od paska Belt hook
34 Šroub (PZ) Skrutka (PZ) Śruba (PZ) Cross panhead screw
35 Antivibrační pružina Antivibračná pružina Sprężyna antywibracyjna Anti-vibration spring
SEZNAM DÍLŮ
l-

TECHNICKÝ ROZKRES
Podle zák. č. 22/1997 Sb., § 13, ve znění změn vydaných ve sbírce zákonů.
ZAŘÍZENÍ (VÝROBEK) NÁZEV: Aku rázový utahovák
TYP: XT102830
PROVEDENÍ (JINÁ SPECIFIKACE): LCW777-9B
EVIDENČNÍ - ROBNÍ ČÍSLO:
VÝROBCE
NÁZEV: XTline s.r.o.
ADRESA: Průmyslová 2054, 59401 Velké Meziříčí
IČ: 26246937
DIČ CZ: 26246937
prohlašuje výhradně na vlastní zodpovědnost, ţe níţe uvedené zařízení splňuje všechna příslušná ustanovení předmětných předpisů Evropského společenství:
EU 2006/42/EU - NV č. 176/2008 Sb., o technických poţadavcích na strojní zařízení, ve znění NV č. 170/2011 Sb., NV č. 229/2012 Sb. a NV č.
320/2017 Sb.
EU 2014/35/EU - NV č. 118/2016 Sb., o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se dodávání elektrických zařízení určených
pro pouţívání v určitých mezích napětí na trh
EU 2014/30/EU - NV č. 117/2016 Sb., o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické kompatibility
EU 2015/863/EU - NV č. 481/2012 Sb., kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady EU 2011/65/EU , RoHS o omezení
pouţívání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízení a příslušným předpisům a normám, které z těchto nařízení
(směrnic) vyplývají.
POPIS FUNKCE
KONSTRUKCE A ELEKTRONIKA. ZAŘÍZENÍ SLOUŢÍ K UTAHOVÁNÍ A POVOLOVÁNÍ ZÁVITOVÝCH ŠROUBŮ.
Seznam pouţitých technických předpisů a harmonizovaných norem
ČSN EN ISO 12100; Bezpečnost strojních zařízení - Všeobecné zásady pro konstrukci - Posouzení rizika a sniţování rizika; vydaná: 2011-06-01
ČSN EN ISO 14118; Bezpečnost strojních zařízení - Zamezení neočekávanému spuštění; vydaná: 2018-12-01
ČSN EN ISO 13857; Bezpečnost strojních zařízení - Bezpečné vzdálenosti k zamezení dosahu do nebezpečných prostor horními a dolními končetinami; vydaná: 2020-05-01
ČSN EN 1005-3+A1; Bezpečnost strojních zařízení - Fyzická výkonnost člověka - Část 3: Doporučené mezní síly pro obsluhu strojních zařízení; vydaná: 2009-04-01
ČSN EN ISO 13854; Bezpečnost strojních zařízení - Nejmenší mezery k zamezení stlačení částí lidského těla; vydaná: 2020-04-01
ČSN EN ISO 14120; Bezpečnost strojních zařízení - Ochranné kryty - Obecné poţadavky pro konstrukci a výrobu pevných a pohyblivých ochranných krytů; vydaná: 2017-01-01
ČSN EN 60745-1 ed. 2; Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost - Část 1: Všeobecné poţadavky; vydaná: 2011-12-01
ČSN EN 60745-1 ed. 3; Ruční elektromechanické nářadí - Bezpečnost - Část 1: Všeobecné poţadavky; vydaná: 2009-12-01
ČSN EN 55014-1 ed. 4; Elektromagnetická kompatibilita - Poţadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 1: Emise; vydaná: 2017-10-01
ČSN EN 55014-2 ed. 2; Elektromagnetická kompatibilita - Poţadavky na spotřebiče pro domácnost, elektrické nářadí a podobné přístroje - Část 2: Odolnost - Norma skupiny výrobků; vydaná: 2017-11-01
ČSN EN 62321-1; Stanovení některých látek v elektrotechnických výrobcích - Část 1: Úvod a přehled; vydaná: 2014-01-01
ČSN EN 50581; Technická dokumentace k posuzování elektrických a elektrotechnických výrobků z hlediska omezování nebezpečných látek; vydaná: 2013-06-01
ČSN EN 62841-2-2; Elektromechanické ruční nářadí, přenosné nářadí a ţací a zahradní stroje - Bezpečnost - Část 2-2: Zvláštní poţadavky na ruční šroubováky a rázové šroubováky; vydaná: 2015-01-01
Zvolený postup posuzování shody
Posouzení shody za stanovených podmínek. Zákon č. 22/1997 Sb., ve znění změn, § 12 odst. 3, písm. a)
Dle přílohy č. II k nařízení vlády č. 176/2008 Sb. bod A
Jméno, adresu a identifikační číslo notifikované osoby, která provedla ES přezkoušení typu a číslo certifikátu ES přezkoušení typu.
Na uvedené zařízení se nevztahuje povinné přezkoušení typu autorizovanou zkušebnou.
Osoba pověřená kompletací technické dokumentace dle přílohy č.VII k nařízení vlády č. 176/2008 Sb. bod A:
Ing. Petr Vrána, kancelář - 61400 Brno, Proškovo nám. 21
Údaje o totoţnosti osoby oprávněné vypracovat prohlášení jménem výrobce nebo jeho oprávněného zástupce a její podpis.
místo: Velké Meziříčí Jméno: Funkce: Podpis:
datum: 2021-01-28 jednatel
Michal Duben
SK
NÁVOD K POUŽITIE
XT102830
AKU RÁZOVÝ UŤAHOVÁK
NA 1/2" HLAVICE BEZUHLÍKOVÉ
Model:
Napätie:
Otáčky:
Počet úderov:
Točivý moment:
Upínanie:
LED pracovné svetlo
Hmotnosť:
LCW777-9B
18V
0-1000 / 0-1800 / 0-2700 ot/min
0-1400 / 0-2520 / 0-3780 úderov/min
120Nm / 180Nm / 300Nm
štvorhran 1/2"
ANO
1,15 kg (*Váha produktu je uvedená bez batérie)
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy
akýmkoľvek spôsobom neupravujte vidlicu. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou,
nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami, a
zodpovedajúce zásuvky obmedzia nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi, ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
a chladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo mokru. Ak vnikne do elektrického náradia voda,
zvyšuje sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod na iné účely. Nikdy nenoste a neťahajte elektrické náradie za prívod ani
nevytrhávajte vidlicu zo zásuvky ťahom za prívod. Chráňte prívod pred horúčavou, mastnotou. ostrými hranami a
pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpeční úrazu elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorní, venujte pozornosť tomu, čo práve robíte,
sústreďte sa a triezvo uvažujte. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického
náradia môže viesť k vážnemu poraneniu osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napr.
Respirátor, bezpečnostná obuv s protišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana
sluchu, používané v súlade s podmien-kami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Uistite sa, či je spínač pri zapájaní vidlice do zásuvky vypnutý.
Prenášanie náradia s prstom na vypínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou
nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovacie nástroj alebo kľúč,
ktorý ponecháte pripevnený k otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte stabilný postoj a rovnováhu. Budete tak lepšie
ovládať elektrické náradie v nepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev a
rukavice boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky a dlhé vlasy môžu byť zachy-ceny
pohyblivými časťami.
BATERIA
1. Pripojte koncovku AC adaptéra do nabíjacej slotu, umiestneného na zadnej strane
zariadenia.
2. Pripojte AC adaptér k najbližšej zásuvke elektrického napätia.
3. Nechajte batérie nabíjať do úplného nabitia po dobu aspoň 2 hodín.
4. Po úplnom nabití zariadenie odpojte od zdroja el. napätia. Zariadenie je pripravené na
použitie.
5. LED ukazovateľ stavu batérie slúži na zistenie aktuálnej hodnoty nabitie batérie.
6. Ak svietia všetky 3 kontrolky (červená, žltá, zelená), batéria je plne nabitá.
7. Ak svieti len 2 kontrolky (žltá a červená), kapacita batérie začína klesať.
8. Ak svieti iba 1 kontrolka (červená), kapacita batérie je na minimálnej hodnote a zariadenie
je potrebné pripojiť k nabíjačke.
POUŽÍVANIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEKTRICKÉ NÁRADIE
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie, ktoré je určené pre
vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepšie a bezpečnejšie vykonávať prácu,
na ktoré bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť a vypnúť spínačom.
Akékoľvek elektrické náradie, ktoré nemožno ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpájajte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré neboli
oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické náradie je v
rukách neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Čistite otvory pre nasávanie vzduchu od prachu a nečistôt. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším použitím opraviť. Veľa nehôd je spôsobených nesprávnou údržbou náradia.
f) Rezacie nástroje udržiavajte ostré a čisté. Správne udržiavané a naostrené rezacie nástroje s menšou
pravdepodobnosťou zachytia za materiál alebo sa zablokujú a práca s nimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým
spôsobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, a to s ohľadom na dané podmienky práce a druh
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na vykonávanie iných činností, než pre aké bolo určené,
môže viesť k nebezpečným situáciám.
SERVIS A ZODPOVEDNOSŤ ZA CHYBY
Dňa 1.1.2014 nadobudol účinnosť zákon c. 89/2012 Sb. Firma Xt line s.r.o. v súlade s týmto
zákonom poskytuje na Vami zakúpený výrobok zodpovednosť za chyby po dobu 24
mesiacov (u právnických osôb 12 mesiacov). Reklamácie budú posúdené naším
reklamačným oddelením (pozri nižšie) a uznané bezplatne opraví servis firmy XT line s.r.o.
Miestom pre uplatnenie reklamácie je predajca, u ktorého bol tovar zakúpený. Reklamácia, vrátane odstránenia
vady, musí byť vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ
sa predávajúci s kupujúcim nedohodnú na dlhšej lehote. Kupujúci môže uplatniť reklamáciu osobne alebo
zaslaním tovaru na reklamáciu prepravnou službou na vlastné náklady, v bezpečnom balení.
Zásielka musí obsahovať reklamovaný výrobok, predajné dokumenty podrobný popis závady a kontaktné údaje
(spiatočná adresa, telefón). Chyby, ktoré možno odstrániť, budú opravené v zákonnej lehote 30 dní (dobu môžu
po vzájomnej dohode predĺžiť). Po prejavenie skryté chyby materiálu do 6 mesiacov od dátumu predaja, ktorá sa
nedá odstrániť, bude výrobok vymenený za nový (vady, ktoré existovali pri prevzatí tovaru, nie vzniknuté
nesprávnym používaním alebo opotrebovaním). Na neodstrániteľné vady a vady, ktoré si je kupujúci schopný
opraviť sám môžu po vzájomnej dohode uplatniť primeranú zľavu z kúpnej ceny. Nárok na reklamáciu zaniká,
ak:
- výrobok nebol používaný a udržiavaný podľa návodu na obsluhu
- výrobok bol používaný v iných podmienkach alebo na iné účely, než na ktoré sú určené alebo používaním
nevhodných alebo nekvalitných mazív a pod.
- škody vznikli pôsobením vonkajších mechanických, teplotných či chemických vplyvov
- chyby boli spôsobené nevhodným skladovaním či manipuláciou s výrobkom
- výrobok bol použitý nad rámec prípustného zaťaženia.
ZÁRUKA SA NEVZŤAHUJE NA PRÍSLUŠENSTVO
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadení na odsávanie a zber prachu, zaistite, aby takéto
zariadenia boli pripojené a správne používané. Použitie týchto zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá
spôsobené vznikajúcim prachom
PRÍPRAVA PRÁCE A SPUSTENIE
rozsah použitia
Rázový uťahovák je navrhnutý pre skrutkovanie skrutiek a skrutiek do drevených, plastových a
kovových materiálov. Prístroj musí byť používaný v súlade s pokynmi a bezpečnostnými
nariadeniami obsiahnutými v tomto manuáli a nesmie byť používaný za iným účelom.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenie alebo zranenia spôsobené nesprávnym
používaním tohto produktu.
Niektoré príklady nesprávneho používania tohto produktu sú uvedené nižšie:
Použitie prístroja na iné účely, než na ktoré bol skonštruovaný
Použitie doplnkov, ktoré nie sú pre tento typ zariadenie vhodné
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov a nariadení
Nedodržiavanie zásad pre čistenie a údržbu prístroja
Akákoľvek úprava alebo zmena pôvodného stavu prístroja
Inštalácia a odstránenie batérie
Zasuňte batériu úplne do držadla, kým nebudete počuť cvaknutie. Pre odstránenie batérie
stlačte a držte tlačidlo (A) a batériu z držadla vysuňte opačným smerom ako pri jeho inštalácii.
Kontrola stavu batérie
Pre kontrolu stavu nabitia batérie stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia batérie.
Stav nabitia je indikovaný tromi LED kontrolkami.
Ak je batéria nabitá na svoju plnú kapacitu, svietia všetky tri kontrolky zároveň.
3x LED kontrolka> 70% kapacity
2x LED kontrolka <70% kapacity
1x LED kontrolka <50% kapacity - nabite batériu!
nabíjanie batérie
Nová batéria odchádza z výrobného procesu nabitá iba do malej úrovne svojej kapacity. Pred prvým
použitím v elektrickom náradie musí byť batéria plne nabitá.
Nabíjačka je vybavená kontrolkou pre indikáciu nabíjania (C). Počas procesu nabíjania svieti
kontrolka na červeno. Po dokončení nabíjacieho procesu a úplnom nabití batérie sa kontrolka
rozsvieti na zeleno. Batériu zasuňte do nabíjačky.
Pripojte nabíjačku k zdroju elektrického napätia. Rozsvieti sa červená kontrolka.
Nabíjačka sa môže počas nabíjacieho procesu ľahko zahrievať a nepatrne bzučať. Toto je
bežné a nejedná sa o vadu.
Po približne jednej hodine sa kontrolka rozsvieti zelene a nabíjací proces je ukončený
Odstráňte batériu z nabíjačky
Odpojte nabíjačku od zdroja elektrického napätia
Pozor: Batérie sa môže zahrievať, ak je zariadenie, v ktorom je batéria umiestnená,
vystavené nadmernej záťaži. Pred nabíjaním batérie ju vždy nechajte dostatočne vychladnúť.
Pred použitím Aku rázového uťahovača
Pripojenie k opaskovej spone
Opasková spona je k zariadeniu upevnená v továrenskom nastavení. Pre vaše pohodlie je možné
nastavenie zmeniť a sponu upevniť na ľubovoľnú stranu uťahovača.
Povoľte skrutku (PH)
Sponu odoberte a vložte na opačnú stranu uťahovača
Upevnite sponu opätovným utiahnutím skrutky (PH)
Použitie Aku rázového uťahovača
Zmena smeru chodu VPRED / VZAD
Zvoľte smer otáčania stlačením prepínača VPRED / VZAD (A). Prepínač má funkciu
aretácia, ktorá zabraňuje stlačenie hlavného spínača a spustenie uťahovača.
Pozor: Pred zmenou smeru rotácie sa vždy uistite, že sa zariadenie úplne zastavilo.
Zapnutie / Vypnutie (ON / OFF)
Pre zapnutie: Stlačte a držte spínač (B)
Pre vypnutie: Uvoľnite spínač.
Rýchlosť možno meniť upravením tlaku, ktorým je stlačený alebo uvoľnený spínač.
LED svetlo
Rázový skrutkovač je vybavený pracovným svetlom, ktoré umožňuje prácu na zle
dostupných a osvetlených miestach.
Svetlo sa rozsvieti ihneď po stlačení spínača a zhasne po jeho uvoľnení.
Nastavenie rýchlosti a krútiaceho momentu
Pre nastavenie rôznych rýchlostí a krútiaceho momentu, vzhľadom k odlišným pracovným
úkonom a podmienkam, stlačte tlačidlo (C)
Nastavenie 1: 0-1000 ot./min (Max. Krútiaci moment - 120N)
Nastavenie 2: 0-1800 ot./min (Max. Krútiaci moment - 180 Nm)
Nastavenie 3: 0-2700 ot./min (Max. Krútiaci moment - 300N)
mazanie
Prístroj nevyžaduje žiadne ďalšie mazivo.
čistenie
Čistite šasi nabíjačky pomocou mäkkej, suchej handričky. Pred čistením zariadenia ho
vždy odpojte od zdroja elektrického napätia.
Pred čistením prístroja z neho vždy odstráňte batériu.
Uistite sa, že vetracie otvory nie sú zanesené a čistite šasi prístroja pravidelne pomocou
mäkkej handričky.
A
B
C
INSTRUKCJA OBSŁUGI
XT102830
Klucz udarowy akumulatorowy 1/2"
PL
Model:
Napięcie:
Prędkość:
Liczba uderzeń:
Moment obrotowy:
Zapięcie
Światło robocze LED:
Waga:
LCW777-9B
18V
0-1000 / 0-1800 / 0-2700 rpm
0-1400 / 0-2520 / 0-3780 bpm
120Nm /180Nm /300Nm
1/2"
TAK
1,15 kg (*Waga produktu bez akumulatora)
BATERIE
Ładowanie
baterii:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Włóż zasilacz sieciowy do portu ładowania znajdującego się z tyłu urządzenia.
Podłącz zasilacz sieciowy do gniazda elektrycznego.
Odczekaj 2 godziny, aż akumulator zostanie w pełni naładowany.
Odłącz urządzenie po naładowaniu, urządzenie powinno być gotowe do użycia.
Wskaźnik poziomu naładowania baterii LED określa poziom naładowania baterii.
Gdy trzy lampki (CZERWONA, ŻÓŁTA i ZIELONA) są podświetlone, bateria
Działa i jest w pełni naładowana.
7. Gdy świecą się dwie kontrolki (ŻÓŁTA i CZERWONA), oznacza to, że
pojemność baterii zaczyna się zmniejszać.
8. Gdy świeci się tylko jedna lampka (CZERWONA), oznacza to, że pojemność
akumulatora jest niska i urządzenie wymaga naładowania.
BEZPIECZEŃSTW
O ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka przewodu zasilającego powinna zawsze pasować do gniazda. Nigdy nie należy
modyfikować gniazda. Nie należy używać koncentratorów. Niezmodyfikowane wtyczki i
odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy zapobiegać kontaktowi ciała z powierzchniami przewodzącymi prąd, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem.
c) Nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Obecność wody w urządzeniu
elektrycznym znacznie zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy przykładać nadmiernej siły do przewodu. Przechowywać przewód z dala od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzony przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy na zewnątrz należy rozważyć zastosowanie przedłużacza przeznaczonego do użytku
na zewnątrz. Użycie przedłużacza do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Zaleca się stosowanie ziemnozwarciowego przerywacza obwodu (GFCI) podczas pracy w mokrym
środowisku. Stosowanie GFCI zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
g) Podwójnie izolowane urządzenie jest wyposażone w uziemioną wtyczkę (jeden wtyk jest szerszy od
drugiego). Jeśli złącze nie jest w pełni dopasowane do gniazda, należy przekręcić wtyczkę. Nie należy w żaden
sposób modyfikować wtyczki. Podwójna izolacja eliminuje potrzebę uziemienia przewodu zasilającego i systemu
zasilania.
BEZPIECZEŃSTW
O OSOBISTE
a) Należy zachować czujność i nie używać urządzenia pod wpływem alkoholu.
b) Należy używać okularów ochronnych oraz maski na twarz lub maski przeciwpyłowej.
Należy używać środków ochrony osobistej do ochrony słuchu, kasku i obuwia ochronnego.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed podłączeniem do źródła zasilania
lub akumulatora należy upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji OFF.
d) Należy ubierać się prawidłowo. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Mogą
one zostać pochwycone przez ruchome części urządzenia.
e) Należy wyjmować narzędzia regulacyjne i klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony na obracającej się
części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
f) Nie należy nadmiernie się schylać. Prawidłowa podstawa i równowaga przez cały czas pozwalają na
lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Należy używać wyłącznie zatwierdzonych środków ochrony osobistej.
PRZYGOTOWANIE
D
O PRACY
I ROZRUCH
Zakres użytkowania
Klucz udarowy jest przeznaczony do wkręcania wkrętów i nasadek do materiałów drewnianych,
plastikowych i metalowych. Urządzenie należy użytkować zgodnie z instrukcjami i zasadami
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji i nie wolno używać go do innych celów.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem tego produktu.
Poniżej wymieniono przykłady nieprawidłowego ytkowania tego produktu:
Użytkowanie urządzenia do celów innych niż te, do których zostało
zaprojektowane Stosowanie akcesoriów nieodpowiednich do tego typu
urządzenia Niezastosowanie się do instrukcji i przepisów
bezpieczeństwa Niezastosowanie się do zasad czyszczenia i
konserwacji urządzenia
Wszelkie modyfikacje lub zmiany w pierwotnym stanie urządzenia
Instalacja i demontaż baterii
Włóż baterię całkowicie do uchwytu, aż usłyszysz kliknięcie. Aby wyjąć baterię, naciśnij i
przytrzymaj przycisk (A) i wysuń baterię z rękojeści w przeciwnym kierunku niż podczas jej
montażu.
Sprawdź stan baterii
Aby sprawdzić stan naładowania baterii, naciśnij przycisk, aby wskazać stan naładowania baterii.
Stan naładowania jest wskazywany przez trzy diody LED.
Gdy bateria jest w pełni naładowana, wszystkie trzy kontrolki świecą w tym samym czasie.
3x wskaźnik LED> 70% wydajności
2x LED <70% pojemności
1x LED <50% pojemności - naładuj akumulator!
Ładowanie baterii
Nowa bateria opuszcza proces produkcyjny naładowany tylko do niewielkiego poziomu swojej
pojemności. Akumulator należy w pełni naładować przed pierwszym użyciem w elektronarzędziu.
Ładowarka jest wyposażona w kontrolkę ładowania (C). Podczas ładowania kontrolka świeci na
czerwono. Po zakończeniu procesu ładowania i całkowitym naładowaniu baterii kontrolka zaświeci
się na zielono. Włóż akumulator do ładowarki.
Podłącz ładowarkę do źródła zasilania. Zapala się czerwona lampka sygnalizacyjna.
Podczas ładowania ładowarka może się lekko nagrzać i lekko buczeć. To jest
normalne, a nie wada.
Po około godzinie kontrolka zmienia kolor na zielony i ładowanie jest zakończone
Wyjmij akumulator z ładowarki
Odłącz ładowarkę od zasilania
Przestroga: Bateria może się nagrzać, jeśli urządzenie, w którym jest umieszczona, jest
narażone na nadmierne obciążenia. Przed ładowaniem zawsze pozwól akumulatorowi
wystarczająco ostygnąć.
Przed użyciem akumulatorowej wkrętarki udarowej
Przymocuj do klamry paska klips.
Klips do paska jest zamocowany do urządzenia w ustawieniu fabrycznym. Dla Twojej wygody
ustawienie można zmienić, a klips przymocować po obu stronach napinacza.
Poluzuj śrubę (PH)
Zdejmij zacisk i włóż go po przeciwnej stronie
napinacza. Zamocuj zacisk, ponownie dokręcając
śrubę (PH)
Zastosowanie akumulatorowego klucza udarowego
Zmiana kierunku do przodu / do tyłu
Wybierz kierunek obrotów, naciskając przełącznik FORWARD / REVERSE (A).
Wyłącznik posiada funkcję blokady, która zapobiega wciśnięciu wyłącznika głównego i
opuszczeniu napinacza.
Uwaga: Przed zmianą
kierunku obrotów zawsze upewnij się, że urządzenie się całkowicie A
zatrzymało. ON / OFF
Aby włączyć: naciśnij i przytrzymaj przełącznik (B)
Aby wyłączyć: zwolnij przełącznik.
Prędkość można zmienić, regulując nacisk, z jakim włącznik jest wciskany lub
zwalniany.
LED światło
Wkrętarka udarowa wyposażona jest w lampkę roboczą, która umożliwia pracę w
trudno dostępnych i oświetlonych miejscach
Lampka zapala się po naciśnięciu przełącznika i gaśnie po zwolnieniu.
Ustawienia prędkości i momentu obrotowego
B
C
Aby ustawić różne prędkości i momenty, ze względu na różne operacje i warunki, naciśnij
przycisk (C)
Ustawienie 1: 0-1000 obr / min (maks. Moment obrotowy - 120N) Ustawienie
2: 0-1800 obr / min (maks. Moment obrotowy - 180 Nm) Ustawienie 3: 0-2700
obr / min (maks. Moment obrotowy - 300N)
smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego
smaru.
Czyszczenie
Wyczyść obudowę ładowarki miękką, suchą szmatką. Zawsze wyjmij wtyczkę z
gniazdka przed czyszczeniem.
Zawsze wyjmij baterię przed czyszczeniem urządzenia.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne nie są zatkane i regularnie czyść obudowę
urządzenia miękką szmatką.
GB
USER MANUAL
XT102830
CORDLESS IMPACT
WRENCH 1/2", BRUSHLESS
Model:
Voltage:
Speed:
Impact speed:
Torque:
Clamping:
LED work light
Weight:
LCW777-9B
18V
0-1000 / 0-1800/min / 0-2700 rpm
0-1400 / 0-2520 / 0-3780 bpm
120Nm /180Nm /300Nm
square 1/2"
YES
1,15 kg (* Product weight without battery)
ELECTRIC SAFETY
a) The power cord plug shall always suit the socket. Never adjust the socket. Do not use
plug hubs. Non-adjusted plugs and appropriate sockets reduce the risk of electric shock injury.
b) Prevent body contact with conductive surfaces to avoid a risk of electric shock injury.
c) Do not expose the tool to rain or wet locations. Presence of water in electric tool highly increases the risk
of electric shock injury.
d) Do not force the cord. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or movable parts. Damaged
cord increases a risk of electric shock injury.
e) When manipulating in exterior areas consider an extension cord intended for outdoor use specifically.
Using an exterior extension cord decreases a risk of electric shock injury.
f) It is strictly recommended to use a ground fault circuit interrupter (GFCI) when manipulating the tool in a
wet area. Using of GFCI decreases a risk of electric shock injury.
g) A double insulated tool is equipped with a polarized plug (one prong is wider than the other). If the
connector does not fully suit the socket, turn the plug. Do not change the plug by any means. Double insulation
eliminates the need for grounding of power cord and power supply system.
PERSONAL SAFETY
a)Stay alert and do not use the tool when under influence of alcohol.
b)Use safety glasses and face or dust mask. Wear protective hearing equipment, helmet and
boots.
c)Avoid unintentional starting. Before connecting to power source or battery, make sure the
switch is at OFF position.
d)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught with moving parts.
e) Remove adjusting keys and wrenches. Tool or adjusting key you leave attached to a turning
part of the tool may cause injury.
f) Do not overreach. Proper footing and balance at all times allow better control of the tool in unexpected
situations.
g) Use approved protective equipment only.
ELECTRIC TOOL HANDLING AND MAINTANCE
a) Do not force the tool.
b) Do not use if the ON/OFF switch does not work properly.
c) Disconnect the plug from socket and/or battery from the tool prior any adjustment,
accessory replacement or storage of tool. These preventive safety precautions reduce a risk
of accidental starting of tool.
BATTERY
charging the battery
1. insert AD adaptor into the Charging port located on the back of the unit
2. plug the AC adaptor into the closets wall outlet
3. allow 2 hours for the battery to become fully charged
4. disconnect the unit after charging as the unit should be ready for use
5. the LED battery level indicator should be able to tell you the amount of charge that you have
on the battery
6. when all 3 lights (red, yellow and green) are illuminated, the battery is functioning at full
capacity
7. when 2 lights (yellow and red) are illuminated, this indicates that the battery capacity is
begining to diminish.
8. when only 1 light (red) is illuminated, this indicates thta the battery capacity is low and the
unit needs to carged.
d) When not in use, idle tools should be stored in a place out of reach of visitors and children.
e) Maintain careful manipulation with the tool. Check for deflecting or jamming of turning parts, damaged
parts or other conditions which may influence operating with the tool.
f) Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Properly serviced tools are less likely to
become covered in impurities and are better controlled.
g) Use equipment recommended by the producer of your model only. Modifications and accessories used at
one tool may be dangerous when used with another model.
Warranty does not apply for accessories!
USING
2. The impact driver are designed for drilling holes in wood, plastic, metal and driving screwdriver bits. It
must be used in accordancewith the instructions and safety warnings contained in this manual and may not be
used for any other purpose.
The manufacturer cannot be held responsible for damage or injury caused by
misuse of this product.
Examples of misuse are given in the following non-exhaustive list:
. Use of this product for any other than its intended purpose
. Use of accessories which are not suitable for the product
. Non-observance of the safety warnings and operating instructions
. Failure to follow the cleaning and maintenance instructions
. Any modification or alteration of the product
Fitting and removing the battery
Slide the battery inro rhw handle until it engages. To remove the battery, hold down the
battery release button (A) and pull the battery out of the handle
Checking the battery status
- to check the charge level, press the battery charge level indicator button
- the charge level is represented by three LEDS
- when the battery is fully charged all three LEDS light up
3x LEDs more then 70%
2x LEDs less then 70%
1x LEDs les then 50% ... charge battery!
Maintenance
The contacts on the battery and the charger must be kept clean. Ali replacement parts
must be replaced by a trained electrician or an authorised service centre unless stated otherwise in this manual.
A
B
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

XTline XT102830 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

V iných jazykoch