Lavor MAINE Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka
IT MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA
pag.
10
EN INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS
pag.
17
FR MANUEL D’INSTRUCTION - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
page
24
DE BEDIENUNGSANLEITUNG - SICHERHEITSANWEISUNGEN
Seite
31
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
pág.
41
NL INSTRUCTIEHANDLEIDING - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
blz.
45
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
pág.
52
CS NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ.
srt.
59
DA INSTRUKTIONSMANUAL - SIKKERHEDSFORSKRIFTER
sd.
66
EL ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΟΗΓΙΝ - ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
σελ.
73
ET JUHISED SEADME KASUTAMIST LÄBI. - OHUTUSNÕUDED
lk.
80
FI OHJEKIRJA - TURVALLISUUSVAROITUKSET
sivu
86
HU HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV - BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
old.
92
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS  SAUGOS NURODYMAI
psl.
98
LV LIETOŠANAS ROKASGR MATU  DRĪBAS BRĪDIN JUMI
Ipp.
104
MT LISTRUZZJONIJIET L-UŻU - ATTENZJONI SIGURTÀ
paġ.
110
NO BRUKSVEILEDNING - SIKKERHETSHÅNDBOKEN
side
116
PL INSTRUKCJI OBSŁUGI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
str.
122
RU  -   
стр.
129
SK NÁVOD NA POUŽITIE – BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
str.
136
SL PRIROČNIK Z NAVODILI – VARNOSTNA OPOZORILA
str.
142
SV BRUKSANVISNING - SÄKERHETSANVISNINGAR
sid.
148
BG    –   
стр.
154
HR
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE-SIGURNOSNA UPOZORENJA
str.
161
RO INSTRUCIUNILE DE FOLOSIRE  AVERTISMENTE DE SIGURANTA
pag.
167
TR KULLANIM KILAVUZU -GÜVENLIK UYARILARI
sf.
174
UK    
стор
180
SR
       
Str.
186
195
199
صفحة
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ تاﺮﻳﺬﺤﺗ - ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ تﻴﻠﻌﺘﻟا
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: Die Anweisungen
bitte vor Gebrauch sorgfältig
lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes
el uso de aparado. LET OP: vóór
gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO:
ler atentamente as instruções
antes da utilização. POZOR:
před použitím si přečtěte návod
k obsluze. PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før maskinen
tages i brug. ΠΡΟΣΟΧΗ:
διαβαστε τις οδηγιες πριν τη
χρηση. TÄHELEPANU: lugege
juhised enne seadme kasutamist
läbi. HUOMIO: lue ohjeet
ennen käyttöä. FIGYELEM:
használat előtt  gyelmesen olvassa
el az utasításokat. MESIO:
prieš naudojimą perskaitykite
instrukcijas. UZMANĪBU: pirms
lietošanas izlasiet rokasgr matu.
ATTENZJONI: aqra sew
listruzzjonijiet qabel l-użu.
ADVARSEL: les bruksanvisningen
før bruk. UWAGA: przed
yciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
UPOZORNENIE: pred použitím
zariadenia si prečítajte návod
na použitie. POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
VIKTIGT! läs anvisningarna före
användning. ВНИМАНИЕ:
прочетете указанията преди
употреба. PNJA: prije
upotrebe pročitajte upute.
ATENŢIE: citiţi instrucţiunile
înainte de folosire. Dİ KKAT:
makinayi kullanmadan önce
kullanim talimatlarini okuyunuz.
УВАГА: перед використанням
прочитайте інструкцію з
експлуатації. PAŽNJA: pre
upotrebe pročitajte uputstva.
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ تﻴﻠﻌﺘﻟا أﺮﻗا :ﻪﻴﺒﻨﺗ
PRO
G
F
12A. 12B.
13A.
13B.
13C.
14.
15.
E
11A.
11B.
11C.
D
9.
15
30
45
60
8A.
8B.
8C.
1 min
A
B
CIN IN
OUT OUT
2A. 2B.
1A.1B. 1C.
3A. 3B.
6.4. 5.
ON=
I
7.
5÷40°C
1/2 inch 13 mm
CLICK!
CLICK!
IN
CLICK
CLICK
2
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio).
Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant
le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im
Lieferumfang (siehe Verpackung). Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase
embalaje). Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem).
Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä (katso laatikon). Afhankelijk van het model zijn
er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking). Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang
(se emballasjen). Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen). Afhængigt af modellen
er der forskelle i leveringen (se emballagen). Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). V závislosti na modelu se liší obsah
dodávky (viz obal). Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). В данном
руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация
отличается в зависимости от модели (см. упаковку). A szállítási terjedelem modellenként eltérő (lásd a
csomagoláson) . Piegādātā komplektācija atšķiras atkarībā no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepakojumu).
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie). În funcţie de model
pachetele de livrare pot diferi (vezi ambalajul). Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri
obal). В обема на доставка има разлики в зависимост от модела (вижте опаковката). U zavisnosti od
modela postoje razlike u sadržaju isporuke (види пакет).
G
F
12A. 12B.
13A.
13B.
13C.
14.
15.
E
11A.
11B.
11C.
D
9.
15
30
45
60
8A.
8B.
8C.
1 min
A
B
CIN IN
OUT OUT
2A. 2B.
1A.1B. 1C.
3A. 3B.
6.4. 5.
ON=
I
7.
5÷40°C
1/2 inch 13 mm
CLICK!
CLICK!
IN
CLICK
CLICK
3
Click!
Click!
Click!
Click!
D
4
getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet jet
variable vario Duese chorro regulable dunne straal/
waaiervormige straal jato variavel vějířová/přímá tryska
nålesprøjt/viftesprøjt πιδακας καρφιτσα/βενταλια
peenjoa/lehvikotsik pistemäinen/viuhkamainen suihku
egyenes / legyező alakú vízsugár tiesios/ vėduoklinės
čiurkšlės parasta / vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma
dirett/f’forma ta’ mrewħa tynn stråle/vifteformet stråle
strumień szpilka/wachlarz точечная/ веерообразная струя.
vejárovitá/priama prúdnica i glasti/pahljačasti curek vode
nål-/solfjädersformad stråle за права/ветрилообразна
струя mlaznica- ni mlaz/raspršivač jet ac/ evantai jet
püskürtme/jet fan точковий струмінь/ віялоподібний
sprej čvrsto / sprej isključen
H
getto ventaglio spread pattern jet d’eau en eventail
großen Wasserstrahl chorro grandes waaiervormige
straal jato grande vějířová tryska viftesprøjt πιδακας
βενταλια viuhkamainen suihku vifteformet stråle
strumień wachlarzowy веерообразная струя pahljačasti
curek vode solfjädersformad stråle за ветрилообразна
струя
mlaznica raspršivač
jet evantai jet fan
waaiervormige straal legyező alakú vízsugár vėduoklinės
čiurkšlės vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma f’forma ta’
mrewħa vejárovitá prúdnica струмінь віялоподібний
alta/bassa pressione high/low pressure haute/basse
pression Hoch/nieder-druck-lanze alta / baja presión
hoge/lage druk alta/baixa pressao vysokotlaká/nízkotlaká
tryska højt/lavt tryk υψηλη/χαμηλη πιεση korkea/
matalapaine ytrykk/lavtrykk wysokie/niskie ciśnienie
высокое/низкое давление vysokotlaková/nízkotlaková
prúdnica gt/låg tryck за високо/ниско налягане
mlaznica-visoki/niski tlak înaltă/joasă presiune alçak/
yüksek basinç kõrg/madalsurve alacsony/magas nyomás
aukštas/žemas slėgis augsta/zema spiediena strūkla
pressjoni għolja/baxxa visoki/nizki tlak високий/низький
тиск
Click!
Click!
Click!
Click!
D
5
lancia turbo turbo lance lance turbo Turbo Lanze
lanza turbo turbo lans jturbo lança tryska turbo
turbolanse εκτοξευτηρας turbo turbo suihkuputki
turbo-lanse lanca turbo насадка турбо turbo pištola
turbolans турбо струйник turbo mlaznica lance turbo turbo lans turbootsik
szennymaró lándzsa turbo antgalis turbo smidzinātājs parti ta’ quddiem tal-gan turbo
turbo prúdnica турбо-насадка Mlaznica visokog pritiska Turbo
parti ta’ quddiem tal-gan turbo
lancia turbo turbo lance lance turbo Turbo Lanze
lanza turbo turbo lans jturbo lança tryska turbo
turbolanse εκτοξευτηρας turbo turbo suihkuputki
turbo-lanse lanca turbo насадка турбо turbo pištola
turbolans турбо струйник turbo mlaznica lance turbo turbo lans turbootsik
szennymaró lándzsa turbo antgalis turbo smidzinātājs parti ta’ quddiem tal-gan turbo
turbo prúdnica турбо-насадка Mlaznica visokog pritiska Turbo
parti ta’ quddiem tal-gan turbo
getto ventaglio spread
pattern jet deau en eventail
großen Wasserstrahl chorro
grandes waaiervormige straal
jato grande vějířová tryska
viftesprøjt πιδακας βενταλια
waaiervormige straal viuhkamainen suihku legyező alakú vízsugár
vėduoklinės čiurkšlės vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma f’forma ta’
mrewħa vifteformet stråle strumień wachlarzowy веерообразная
струя vejárovitá prúdnica pahljačasti curek vode solfjädersformad
stråle за ветрилообразна струя mlaznica raspršivač jet evantai
jet fan струмінь віялоподібний sprej isključen
getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet jet
variable vario Duese chorro regulable dunne straal/
waaiervormige straal jato variavel vějířová/přímá tryska
nålesprøjt/viftesprøjt πιδακας καρφιτσα/βενταλια
peenjoa/lehvikotsik pistemäinen/viuhkamainen suihku
egyenes / legyező alakú vízsugár tiesios/ vėduoklinės
čiurkšlės parasta / vēdekļveida strūkla ġett ta’ ilma
dirett/f’forma ta’ mrewħa tynn stråle/vifteformet stråle
strumień szpilka/wachlarz точечная/ веерообразная струя.
vejárovitá/priama prúdnica i glasti/pahljačasti curek vode
nål-/solfjädersformad stråle за права/ветрилообразна
струя mlaznica- ni mlaz/raspršivač jet ac/ evantai jet
püskürtme/jet fan точковий струмінь/ віялоподібний
sprej čvrsto / sprej isključen
bassa pressione low pressure basse pression
nieder-druck-Lanze baja presión lage druk baixa
pressao nízkotlaká tryska lavt tryk χαμηλη πιεση
madalsurve matala paine alacsony nyomás
žemas slėgis zema spiediena strūkla pressjoni baxxa
lavtrykk niskie ciśnienie низкое давление nizki
tlak nízkotlaková prúdnica låg tryck ниско налягане
mlaznica-niski tlak joasă presiune alçak basinç
низький тиск nizak pritiska
joasă presiune
Optional
Optional
TURBO
TURBO
6
1.
1.
2.
2.
3.
3a.
3b.
4.
4.
1. 2. 4. 3. 5.
Optional
Optional
Optional
Optional
I
J
Optional
Optional
OPTIONAL OPTIONAL
1. 2. 3.
L
K
7
M
2. 1.
1. 2. 3.
Optional
Optional
CLICK!
CLICK!
Optional
I
J
K
3A.
3B.
3D. 4D.
CLICK!
4B.
4A.
CLICK!
4C.3C.
OFF
1. 2. 3. 4.
N
1A. 1B.
2. 3.
Optional Optional
P
4.
.1
L
2B. 3B.
2A. 3A.
3C. 3C.
Optional
1.
2. 3.
4. 5.
8
1
IT Costruttore - EN Manufacturer - FR Fabricant - DE Hersteller - ES Fabricante - NL Fabrikant - PT Fabricante - CS Výrobce - DA
Fabrikant - EL Κατασκευαστής - ET - FI Valmistaja - HU Gyártó - LT Gamintojas - LV Ražotājs - MT Manifattur - NO Produsent - PL
Producent - RU Производитель- SK Výrobca - SL Proizvajalec - SV Tillverkare - BG Производител - HR Proizvođač - RO Producător
- TR Üretici firma - UK Виробник- SR Произвођач 8 Proizvođač).
2
IT Modello - EN Model - FR Modèle - DE Modell - ES
Modelo - NL Model - PT Modelo - CS Modelka - DA Model - EL Μοντέλο - ET - FI Malli - HU Modell - LT Modelis - LV Modelis - MT
Mudell - NO Modell - PL Model - RU Модель - SK Model - SL Model - SV Modell - BG Модел
- HR
MODEL -
RO
Modelul -
TR
Model -
UK
Model - SR
Model .
3
W - IT Potenza assorbita - EN Abs.power - FR Puissance absorbée - DE Aufgenommene Stromleistung - ES
Potencia absorbida - NL Opgenomen vermogen - PT Potência absorvida - CS Příkon - DA Effektforbrug - ET - FI Tehonkulutus - EL
Απορροφούμενη ισχύς - HU Felvett teljesítmény - LT Prijungiamų įtaisų galia - LV Pieslēguma jauda - MT konsum tal-enerġija - NO
Strømforsyning - PL Moc pobierana - RU Поглощаемая мощность - SK Príkon - SL Absorbirana električna moč - SV Effektförbrukning
- BG Вход - HR Priključna snaga - RO Puterea absorbită - TR Bağlantı gücü- UK Загальна потужність - SR Апсорбована снага
(Apsorbovana snaga).
4
IT Indirizzo - EN Address - FR Adresse - DE Adresse - ES Dirección - NL Adres - PT Endereço - CS Adresa
- DA Adresse - EL ∆ιεύθυνση - ET - FI Osoite - HU Cím - LT Adresas - LV Adrese - MT Indirizz - NO Adresse - PL Adres - SK Adresa
- SL Naslov - SV Adress - RU Адрес - BG Адрес - HR Adresa - RO Abordare - TR Adres - UK Адреса - SR Адреса (adresa).
5
A
- IT Consumo di corrente - EN Current consumption - FR Consommation de courant - DE Aktueller Verbrauch - ES Consumo de cor-
riente - NL Huidig verbruik - PT Consumo de corrente - CS Odběr proudu - DA Strømforbrug - EL Κατανάλωση ρεύματος. - ET - FI
Nykyinen kulutus - HU Áramfelvétel - LT Dabartinis suvartojimas - LV Pašreizējais patēriņš - MT Konsum kurrenti - NO Strømforbruk
- PL Pobór prądu. - RU Текущий расход - SK Aktuálna spotreba - SL Poraba električne energije - SV Strömförbrukning - BG
Консумация на електроенергия - HR Strujna zaštita - RO Siguranţă pentru reţea - TR Şebeke sigortası - UK Запобіжник - SR
Потрошња струје
6
IP - IT Grado di protezione IP (IEC 60259) - EN IP degree of protection - FR Indice de protection IP - DE
Schutzart (IP) - ES Grado de protección IP - CS Stupeň krytí (IP) - DA Beskyttelses graden (IP) - EL Προστασία IP - ET - FI IP-luoki-
tusjärjestelmä - HU IP-védettség - NL IP-aanduiding - PT Grau de proteção IP - LT Saugiklio rūšis IP - LV Aizsardzības līmenis - MT
Grad ta 'protezzjoni IP- NO IP beskyttelsesgrad - PL IP stopień ochrony - RU Степень защиты IP- SK IP stupeň ochrany - SL Zaščita
IP - SV IP skydd grad - BG IP степен на защита - HR Stupanj zaštite - RO Grad de protecţie - TR Koruma derecesi- UK Ступінь
захисту - SR адреса заштићена заштитом.
7
V~HZ - IT Rete di alimentazione - EN Power supply - FR Réseau d’alimentation
- DE Netzversorgung - ES Red de alimentación - NL Netvoeding - PT Rede de alimentação - CS Napájecí síť - DA Strømforsyning - EL
∆ίκτυο τροφοδοσίας - ET - FI Sähköverkko - HU Táphálózat - LT Elektros įranga - LV Elektropadeve - MT Provvista ta 'enerġija - NO
Strømforsyning - PL Sieć zasilająca - RU Сеть питания - SK Napájacia sieť - SL Omrežje napajanja - SV Strömförsörjning - RU Сеть
питания - BG Захранване - HR Električni priključak - RO Racordul electric - TR Elektrik bağlantısı - UK Електричні з'єднання - SR
напон напајања (napon napajanja).
8
MPa - IT Pressione di lavoro - EN Working pressure - FR Pression de service - DE
Arbeitsdruk - ES Presión de trabajo - NL Werkdruk - PT Pressão de trabalho - CS Provozní tlak - DA Arbejdstryk - EL Πίεση λειτουργίας
- ET - FI Työpaine - HU Üzemi nyomás - LT - LV - MT - NO Arbeidstrykk - PL Ciśnienie robocze - RU Рабочее давление - SK Pra-
covný tlak - SL Delovni tlak- SV Arbetstryck - BG Работно налягане - HR Radni tlak - RO Presiunea de lucru - TR Çalışma basıncı -
UK Робочий тиск - SR   (Radni pritisak).
9
MPA - IT Pressione massima - EN Maximum pressure - FR
Pression maximum - DE Maximaler Druck- ES Presión máxima - NL Maximum druk - PT Pressão máxima - CS Maximální tlak - DA
Maksimalt tryk - EL Μέγιστη πίεση - ET - FI Maksimipaine - HU Maximális nyomás - LT Maks. slėgis - LV Spiediens (maks.) - MT
WA
MPa MPaMAX
MPaInlet MAX Pressure
l/min l/minMAX
°CT inlet MAX
kg
MODEL:
Type:
Serial No.
V ~ Hz IP
Made in
L
WA
dB
7.101.
1 2 3 5 6
7
9
8
13 1716
11
10
12
14 15 18 19
4IT TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE.
EN IDENTIFICATION PLATE. FR PLAQUE
SIGNALÉTIQUE. DE TYPENSCHILD.
ES PLACA DE IDENTIFICACIÓN. NL TYPE
PLAATJE. PT PLACA DE IDENTIFICAÇÃO.
CS IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK. DA TYPESKILT.
EL ΠΙΝΑΚΙ∆Α ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ. ET ETIKETT
TEHNILISED ANDMED. FI ARVOKILPI.
HU AZONOSÍTÓ TÁBLA. LT LIPDUKAS TECH
NINIAI DUOMENYS. LV ETIĶETES TEHNISKIE
DAT. MT TEKNICI TA 'DATA TIKKETTA.
NO IDENTIFIKASJONSSKILT
. -
PL
TABLICZKA ZNAMIONOWA. RU ТАБЛИЧКА
ИДЕНТИФИКАЦИИ. SK IDENTIFIKAČNÝ
ŠTÍTOK. SL IDENTIFIKACIJSKA TABLICA.
SV TYPSKYLT. BG ИДЕНТИФИКАЦИОННА
ТАБЕЛКА. HR PLOCICU SA TEHNICKIM PODA-
CIMA.- RO DATELE TEHNICE ETICHETA.- TR
ETIKET TEKNIK BILGI. UK ЕТИКЕТКА ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ.- SR PLOČICU SA TEHNIČKIM
PODACIMA.
NON
callellare !
SOMMARIO automatico
IT
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE
EN
IDENTIFICATION PLATE
FR
PLAQUE SIGNALÉTIQUE
DE
TYPENSCHILD
ES
PLACA DE IDENTIFICACN
NL
TYPEPLAATJE
PT
PLACA DE IDENTIFICÃO
CS
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK
DA
TYPESKILT
EL
ΠΙΝΑΚΙ∆Α ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
ET
ETIKETT TEHNILISED ANDMED
FI
ARVOKILPI
HU
AZONOSÍ TÁBLA
LT
LIPDUKAS TECHNINIAI DUOMENYS
LV
ETIĶETES TEHNISKIE DAT
MT
TEKNICI TA 'DATA TIKKETTA
NO
IDENTIFIKASJONSSKILT
PL
TABLICZKA ZNAMIONOWA
RU
ТАБЛИЧКА ИДЕНТИФИКАЦИИ
SK
IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK
SL
IDENTIFIKACIJSKA TABLICA
SV
TYPSKYLT
BG
ИДЕНТИФИКАЦИОННА ТАБЕЛКА
HR
PLOCICU SA TEHNICKIM PODACIMA
RO
DATELE TEHNICE ETICHETA
TR
ETIKET TEKNIK BILGI
UK
ЕТИКЕТКА ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
SR
PLOČICU SA TEHNKIM PODACIMA
9
Pressjoni (massimu) - NO Maksimalt trykk - PL Maksymalne ciśnienie - RU Максимальное давление - SK Maximálny tlak - SL
Najvišji tlak - SV Högsta tryck - BG Максимално налягане - HR Maks. dozvoljeni tlak - RO Presiunea maximă admisă- TR Maksi-
mum müsaade edilen basınç - UK Макс. допустимий тиск - SR Макс. притисак (Maksimalni pritisak.
10
MPa - IT Massima
pressione acqua di alimentazione - EN Maximum supply water pressure - FR Pression de l’eau d’alimentation maximum - DE Maxi-
maler Druck des zugeführten Wassers - ES Presión máxima del agua de alimentación - NL Maximum druk toevoerwater - PT Máxima
pressão da água de alimentação - CS Maximální tlak připojené vody - DA Maksimal vandforsyningstryk - EL Μέγιστη πίεση νερού
τροφοδοσίας νερού - ET - FI Syöttöveden suurin sallittu paine - HU A tápvíz maximális nyomása - LT Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens slėgis - LV Ūdens pieslēgums Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) - MT Konnessjoni ma 'l-ilma, Pressjoni
tad-dħul (massimu) - NO Maksimalt vannforsyningstrykk - PL Maksymalne ciśnienie wody zasilającej - RU Максимальное
давление воды подачи - SK Maximálny tlak napájacej vody - SL Največji tlak napajalne vode - SV Högsta tryck ingångsvatten - BG
Максимално налягане на подаваната вода - HR Priključak za vodu Dovodni tlak (maks.) - RO Presiunea de circulare de Racordul de
apă (max.) - TR Su Besleme bağlantısı : basınç (maks.) - UK Подача води: Тиск, що подається (макс.) - SR притисак воде у
доводу (Макс) (Maks. pritisak vode u dovodu).
11
l/min - IT Portata nominale - EN Nominal flow rate - FR Débit nominal - DE
Nennfördermenge - ES Caudal nominal - NL Nominaal debiet - PT Caudal nominal - CS Jmenovitý průtok - DA Nominelt flow - EL
Ονομαστική Χωρητικότητα - ET - FI Nimellinen virtausnopeus - HU Névleges átfolyás - LT Vandens debitas - LV Ūdens patēriņš - MT
rata tal-fluss - NO Nominell vannmengde - PL Przepływ nominalny - RU Номинальный расход - SK Maximálny tlak - SL Nazivni
pretok - SV Nominell flödeshastighet - BG Номинален дебит - HR Protok vode - RO Debit, apă- TR Besleme miktarı, su- UK
Продуктивність насоса, об’єм подачі - SR Проток воде (Protok vode)
12
l/min - IT Portata massima - EN Maximum flow rate
- FR Débit maximum - DE Höchstfördermenge - ES Caudal máximo - NL Maximum debiet - PT Caudal máximo - CS Maximální
průtok - DA Maksimalt flow - EL Μέγιστη Χωρητικότητα -ET- FI Maksimivirtausnopeus - HU Maximális átfolyás - LT Didžiausias
debitas - LV Maksimālais padeves daudzums - MT Rata massima tal-fluss - NO Maksimal vannmengde - PL Maksymalny przepływ
- RU Максимальный расход - SK Maximálny prietok - SL Največji pretok - SV Högsta flödeshastighet - BG Макс. дебит - HR
Maksimalni protok - RO Debit, apă maxim- TR Maksimum sevk miktarı, su - UK Макс. об’єм подачі - SR Максимални проток
(Maks. protok vode).
13
IT Massima temperatura acqua di alimentazione - EN Maximum supply water temperature - FR Tempéra-
ture maximum eau d’alimentation - DE Wasserversorgungshöchsttemperatur - ES Temperatura máxima agua de alimentación - NL
Maximum temperatuur toevoerwater - PT Máxima temperatura da água de alimentação - CS Maximální teplota připojené vody - DA
Maksimal fremløbstemperatur - EL Μέγιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού - ET - FI Syöttöveden maksimilämpötila - HU Tápvíz
maximális hőmérséklet - LT Maks. atitekančio vandens temperatūra - LV Pievadāmā ūdens temperatūra - MT Temperatura massima
tal-provvista tal-ilma - NO Maksimal vannforsyningstemperatur - PL Maksymalna temperatura wody zasilającej - RU Максимальная
температура воды питания - SK Maximálna teplota napájacej vody - SL Najvišja temperatura napajalne vode - SV Högsta
ingångsvattentemperatur - BG Макс. температура на водоснабдяване - HR Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.)- RO
Temperatura de circulare de Racordul de apă (max.) - TR Su Besleme sıcaklığı (maks.) - UK Подача води: допустимий тиск (макс.)
- SR Доводна температура (макс.) (Dovodna temperatura (maks.)
14
Kg - IT Massa - EN Weight - FR Poids - DE Gewicht - ES
Peso - NL Gewicht - PT Peso - CS Hmotnost - DA Vægt - EL Μάζα - ET - FI Paino - HU Tömeg - LT Masė - LV Svars - MT Piż - NO
Vekt - PL Ciężar - RU Масса - SK Hmotnosť - SL Teža - SV Vikt - BG Тегло - HR Težina - RO Greutate - TR Ağırlık - UK Вага - SR
Težina.
15
IT TIPO - EN TYPE - FR TYPE - DE TYP - ES TIPO - NL
TYPE
- PT TIPO - CS
TIPO -
DA
TYPE -
EL
ΤΥΠΟΣ
-
ET TÜÜP - FI TYYPPI - HU
TÍPUS - LT
TIPAS -
LV
TIPS -
MT
TIP -
NO TYPU - PL
TYP
U -
RU
ТИ
П -
SK TYP - SL
VRSTE -
SV
TYP -
BG ТИП - HR
TIP -
RO
TIP -
TR
TİPİ -
UK TYP - SR
OZNAKA TIPA.
16
IT Numero di serie - EN Serial number - FR Numéro de série - DE Seriennummer - ES Número de serie - NL Serienum-
mer - PT Número de série- CS Výrobní číslo - DA Serienummer - EL Σειριακό αριθμό - ET - FI Sarjanumeron - HU Sorozatszámot - LT
serijos numeris nuo - LV sērijas numurs no: - MT numru tas-serje minn - NO Serienumret - PL Numer seryjny - RU Серийный номер
- SK Výrobné číslo - SL Serijska številka - SV Serienummer - BG Сериен номер - HR serijskim brojem - RO Numărul de seri
e
- TR
Seri numarası - UK
С
ерійний номер від - SR serijski broj.
17
IT Codice - EN Code - FR Code - DE Code - ES Código - NL Code - PT
Código - CS Kód - DA Kode - DE Code - EL Κωδικός - ET - FI Koodi - HU Kód - LT kodas - LV kods - MT kodiċi - NO Kode - PL Kod
- RU Код - SK Kód - SL Koda - SV Kod - BG Код - HR kodirati - RO cod - TR kod- UK код- SR код (kod).
18
IT Anno di costruzione
- EN Year of manufacture - FR Année de construction - DE Baujahr- ES Año de construcción - NL Bouwjaar - PT Ano de construção
- CS Rok výstavby - DA Byggeår - EL Έτος κατασκευής - ET - FI Rakennusvuosi - HU Építés éve - LT Pagaminimo metai - LV
Izgatavošanas gads - MT Sena tal - manifattura - NO År med bygging - PL Rok budowy - RU Год постройки - SK Rok výstavby - SL
Leto izgradnje - SV Byggår - BG Година на построяване - HR Godina proizvodnje - RO Anul fabricaţiei - TR Üretim yılı- UK Рік
виготовлення- SR Година производње (Godina proizvodnje).
19
dB - ITLivello di potenza sonora (Garantito) - EN Sound power
level (Guaranteed) - FR Niveau de puissance acoustique (Garanté) - DE Schallleistungspegel (Garantiert) - ES Nivel de potencia
acústica (Garantizado) - NL Geluidsvermogensniveau (Gegarandeerd) - PT Nível de potência acústica (Garantido) - CS Hladinu aku-
stického (Garantovanou) - DA Lydeffektniveau (Garanteret) - EL στάθμη ηχητικής πίεσης (Εγγυημένη) - ET - FI Äänen tehotaso
(Taattu)- HU Hangteljesítményszint (Garantált) - LT Garantuotas garso galios lygis - LV Garantēta skaņas līmeņa jauda
- MT Il-livell
ta qawwa ta ħoss garantit
- NO Lydeffektnivå (Garanteret)- PL Poziom mocy akustycznej (Gwarantowany) - RU Уровень мощности
звука (Гарантировано) - SK Úroveň akustického výkonu (Zaručovaná) - SL Raven zvočne moči (Zajamčeno) - SV Ljudeffektsnivå
(Garantterad) - BG ниво на шум (Гарантирано)- HR Zajamčena razina zvučne snage - RO Nivelul de putere acustica garantat
- TR
Garanti edilen akustik güç seviyesi - UK Гарантований рівень звукової потужності - SR Dozvoljeni nivo zvučne snage
Istruzioni originali. Per favore fare riferimento al nostro sito web
www.lavorservice.com
IT
10
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
L’apparecchio può essere usato per il lavaggio
di superci in ambienti esterni, ogni qualvolta
si richieda l’uso di acqua in pressione per elimi-
nare lo sporco.
- Con opportuni accessori opzionali si possono
svolgere lavori di schiumatura, sabbiatura e
lavaggi con spazzola rotativa da applicare alla
pistola.
- L’ apparecchio è destinato ad un utilizzo PRO-
FESSIONALE.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
SIMBOLI
ATTENZIONE: leggere le istruzioni
prima dell’ utilizzo.
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE (vedi imballo)
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una
protezione supplementare
dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
> AVVERTENZE GENERALI
01
ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzare solo
all’aperto.
02
ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scolle-
gare sempre il collegamento elettrico e idrico.
03
ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dellapparec-
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
04
ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il deter-
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio-
attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
ATTENZIONE:
05
a Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di
persone, salvo il caso in cui queste indossino
abiti protettivi.
05
b - durante il lavoro non ammettete la presen-
za di persone o animali entro un raggio di 5
metri.
05
c - operate sempre con abbigliamento adegua-
to per proteggersi contro l’eventuale rimbalzo
di materiale asportato dal getto d’acqua ad alta
pressione.
05
d - non toccare la spina elettrica e lapparec-
chio con le mani bagnate e a piedi nudi.
05
e - indossate eventualmente occhiali di prote-
zione e calzature con suola in gomma.
06
ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche con-
tenenti grasso lubricante: in caso contrario il
grasso verrà disciolto e disperso sul terreno. I
pneumatici e le valvole d’aria dei pneumatici
devono essere lavati mantenendo una distanza
minima di 30 cm; in caso contrario essi potreb-
bero essere danneggiati dal getto d’acqua alta
pressione. Il primo segno di tale danneggia-
mento è dato dallo sbiadimento del pneuma-
tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici
danneggiati sono pericolosi per la vita.
INDICE ......................................................................... PAG
ILLUSTRAZIONI ............................................................... 2
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE ............................... 8
INTRODUZIONE ............................................................ 10
SIMBOLI ........................................................................ 10
SICUREZZA ................................................................... 10
USO ................................................................................. 12
INSTALLAZIONE / AVVIAMENTO ................................ 13
REGOLATORE DI PRESSIONE ...................................... 15
CURA E MANUTENZIONE ............................................. 15
RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO ............. 16
CONDIZIONI DI GARANZIA ......................................... 16
SMALTIMENTO .............................................................. 16
IT
11
07
ATTENZIONE: I getti ad alta pres-
sione possono essere pericolosi
se usati impropriamente. I getti
non devono essere diretti verso le persone, gli
animali, verso le apparecchiature elettriche
vive oppure verso lapparecchio stesso.
08
ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e i
raccordi per l’alta pressione, sono importan-
ti per la sicurezza dellapparecchio. Utilizzare
solamente tubi essibili, accessori e raccordi
prescritti dal costruttore (è estremamente im-
portante preservare l’integrità di questi com-
ponenti evitandone un uso improprio e preve-
nendoli da pieghe, urti, abrasioni).
09
ATTENZIONE: Apparecchi non dotati di T.S.
Total Stop : non devono rimanere in funzione
per più di 2 minuti a pistola rilasciata. Lacqua
riciclata aumenta notevolmente di temperatu-
ra provocando gravi danni alla pompa.
10
ATTENZIONE: Apparecchi dotati di T. S.– Total
Stop : è buona norma non lasciarli in stand-by
per più di 5 minuti.
11
ATTENZIONE: Spegnere completamente l’ap-
parecchio (interruttore generale in posizione
(0)OFF) ogni qualvolta lo si lascia incustodito.
12
ATTENZIONE: Ogni macchina viene collauda-
ta nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale
che alcune gocce d’acqua rimangano presenti
al suo interno.
13
ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneg-
giare il cavo elettrico. Se il cavo di alimentazio-
ne è danneggiato deve essere sostituito dal
costruttore oppure dal servizio assistenza, op-
pure da personale qualicato al ne di evitare
situazioni di pericolo.
13
bATTENZIONE: Non tirare mai o alzare l’appa-
recchio utilizzando il cavo elettrico.
14
ATTENZIONE: Macchina con uido in pressio-
ne. Impugnare la pistola saldamente per preve-
nire la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello
di alta pressione in dotazione alla macchina.
16
ATTENZIONE: l'utilizzo di questa macchina
non è previsto per persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità siche, sensoriali, men-
tali o mancanza di esperienza e conoscenza.
17
ATTENZIONE:
I bambini devono essere sor-
vegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
18
ATTENZIONE: Non mettere in funzione l’idro-
pulitrice prima di aver srotolato il tubo ad alta
pressione.
19
ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell’idropulitrice.
20
ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
21
ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi inammabili.
22
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della
macchina, usare solo pezzi di ricambio origi-
nali presso il produttore o approvati dal fab-
bricante.
23
ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso se
stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
24
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriusso è considerata non
potabile.
25
A
TTENZIONE:
Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica, prima di eettuare qualsiasi inter-
vento di manutenzione e pulizia.
26
ATTENZIONE: I cavi di prolunga non corretti
possono essere pericolosi. Se viene utilizzato
un cavo di prolunga, assicurarsi che sia adatto
per l’uso all’esterno e il collegamento deve re-
stare asciutto e lontano da terra. A tal ne, si
consiglia l’utilizzo di un rullo avvolgicavo che
mantenga la presa elettrica a una distanza da
terra non inferiore a 60 mm.
27
ATTENZIONE: Se viene utilizzata una prolun-
ga, la spina e la presa dovranno essere imper-
meabili allacqua .
28
ATTENZIONE: Durante l’uso di idropulitrici ad
alta pressione possono formarsi degli aerosol.
L’inalazione di aerosol può essere pericolosa
per la salute.
29
ATTENZIONE: A seconda dell'applicazione,
è possibile utilizzare ugelli schermati per la
pulizia ad alta pressione, che ridurranno dra-
sticamente le emissioni di aerosol idrati. Tutta-
via, non tutte le applicazioni consentono l'uso
di tale dispositivo. Se gli ugelli schermati non
sono applicabili per la protezione dagli aero-
sol, potrebbe essere necessaria una maschera
respiratoria di classe FFP 2 o equivalente, a se-
conda dell'ambiente di pulizia.
30
ATTENZIONE:
NON TIRARE IL CAVO DI ALI-
MENTAZIONE O LAPPARECCHIO STESSO PER
STACCARE LA SPINA DALLA PRESA DI CORREN-
TE
30
ATTENZIONE: NEL CASO IN CUI DURANTE IL
FUNZIONAMENTO VENGA A MANCARE LALI-
MENTAZIONE DI CORRENTE, PER MOTIVI DI SI-
CUREZZA, SPEGNERE LA MACCHINA (OFF).
IT
12
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE:
La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
- Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo
di sicurezza, macchina dotata di protezione da
sovraccarichi elettrici (CL. I), pompa dotata di
valvola di by-pass o dispositivo di arresto.
- Il pulsante di sicurezza della pistola non serve
al bloccaggio della leva durante il funziona-
mento, ma per evitarne aperture accidentali.
ATTENZIONE:
L'apparecchio è dotato di un
dispositivo di protezione motore: in caso di
intervento del dispositivo attendere qualche
minuto o in alternativa scollegare e ricollega-
re l'apparecchio alla rete elettrica. In caso del
ripetersi del problema o della mancata riaccen-
sione, portare l'apparecchio presso il più vicino
Centro Assistenza,
> APPARECCHI DOTATI DI VALVOLA TERMICA
(OPTIONAL)
Questo dispositivo consente di lasciare lavorare
l’apparecchio in by-pass, scaricando automati-
camente l’acqua quando questa raggiunge una
temperatura di circa 60°C e rareddando gli or-
gani di funzionamento.
ATTENZIONE:
apparecchi non dotati di que-
sto dispositivo non devono rimanere in funzio-
ne per più di 2 minuti a pistola rilasciata. Lacqua
riciclata aumenta notevolmente di temperatu-
ra provocando gravi danni alla pompa.
> STABILI
ATTENZIONE:
La macchina deve essere sem-
pre mantenuta su una base orizzontale, in
modo sicuro e stabile.
USO
> DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Vedere il "manuale delle istruzioni speciche"
fornito in dotazione.
> MONTAGGIO DELL'APPARECCHIO
Vedere il "manuale delle istruzioni speciche" for-
nito in dotazione.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo):
apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua po-
tabile.
L’idropulitrice può essere collegata diretta-
mente alla rete di distribuzione dell’acqua PO-
TABILE solamente se nella tubazione di alimen-
tazione è installato un dispositivo antiriusso
con svuotamento conforme alle normative
vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2
inch e che sia rinforzato, 5-25 m.
ATTENZIONE:
L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriusso è considerata non
potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua
ltrata o pulita. Il rubinetto di prelievo acqua
deve garantire una erogazione pari al doppio
della portata massima della pompa.
- Portata minima: 15 l/ min.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
- Pressione massima dellacqua in ingresso:
1Mpa
Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile
alla rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni
provoca gravi danni meccanici alla pompa non-
ché il decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
- Collegare un tubo essibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) al raccordo per
l’acqua dell’apparecchio ed allalimentazione
dell’acqua.
- Aprire il rubinetto.
Alimentazione dellacqua da un serbatoio
aperto
- Svitare il raccordo per l’alimentazione dell’ac-
IT
13
qua.
- Avvitare il tubo di aspirazione con ltro (non
compreso nella fornitura) al raccordo per l’ac-
qua dellapparecchio.
- Immergere il ltro nel serbatoio.
- Satare l’apparecchio prima dell’uso.
- Svitare il tubo essibile ad alta pressione dal
raccordo dell’alta pressione dell’apparecchio.
- Accendere l’apparecchio e farlo funzionare n-
ché l’acqua esce priva di bolle dal raccordo ad
alta pressione.
- Spegnere l’apparecchio e riavvitare il tubo es-
sibile ad alta pressione.
> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano corri-
spondenti a quelli della rete elettrica e che la
presa sia protetta con un interruttore magne-
totermico dierenziale “SALVAVITA” con sensi-
bilità di intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con
altra di tipo adatto da personale professional-
mente qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe-
ratura ambiente inferiore a 0°C, se esso è equi-
paggiato con cavo in PVC (H VV-F).
- Nessuna azione è necessaria per la regolazione
di macchine contrassegnate con doppio vol-
taggio e frequenza.
Rivolgersi ad un ELETTRICISTA QUALIFICATO per:
- far vericare che lalimentazione dell’impianto
elettrico sia conforme ai dati riportati sulla tar-
ghetta di identicazione: in particolar modo la
tensione non deve dierire di ± 5 %; - far collegare
una spina in ottemperanza alle norme vigenti nel
paese in cui viene installata la macchina, qualora
il cavo di alimentazione ne sia sprovvisto e l’ap-
parecchio non sia destinato ad essere collegato in
modo sso all’alimentazione elettrica;
- far vericare che la presa di corrente dove viene
allacciata la macchina sia munita di adeguato fusi-
bile (il valore è riportato sulla targhetta di identi-
cazione ed in tabella dati tecnici).
Se un apparecchio sso non é provvisto di cavo
di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo
che assicuri la disconnessione onnipolare dalla
rete, con una distanza di apertura dei contatti
che consenta la disconnessione completa nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, tali
dispositivi di disconnessione devono essere pre-
visti nella rete di alimentazione conformemente
alle regole di installazione.
IMPORTANTE
nei manuali d’istruzione si inten-
de sempre che la macchina sia collegata allali-
mentazione elettrica tramite una spina. Se la mac-
china é collegata in modo sso allalimentazione
elettrica, si intenda che:
- avere il dispositivo di disconnessione dalla rete in
posizione di spento (posizione “0”) ed il suo attua-
tore bloccato con un lucchetto o mezzo similare è
equivalente all’avere staccata la spina dalla presa
di corrente;
- avere il dispositivo di disconnessione dalla rete in
posizione di acceso (posizione “1) equivalente
all’avere la spina inserita nella presa di corrente
- Fare molta attenzione, per motori trifase, al col-
legamento del cavo elettrico con la spina (vedi
schema elettrico).
26
ATTENZIONE: I cavi di prolunga non corretti
possono essere pericolosi. Se viene utilizzato
un cavo di prolunga, assicurarsi che sia adatto
per l’uso all’esterno e il collegamento deve re-
stare asciutto e lontano da terra. A tal ne, si
consiglia l’utilizzo di un rullo avvolgicavo che
mantenga la presa elettrica a una distanza da
terra non inferiore a 60 mm.
27
ATTENZIONE:
Se viene utilizzata una prolun-
ga, la spina e la presa dovranno essere imper-
meabili allacqua e il cavo deve avere le dimen-
sioni indicate nella tabella sottostante.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm
2
- 14 AWG ø 2,5 mm
2
- 12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
- 12 AWG ø 4,0 mm
2
- 10 AWG
INSTALLAZIONE / AVVIAMENTO
Vedere g.
A
Collegare il tubo alta pressione alla
pistola a spruzzo
- Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
spruzzo no al suo aggancio.
IMPORTANTE Vericare la corretta posizione
del nipplo di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo
essibile di alta pressione.
Vedere g.
B
- Introdurre il tubo di alta pressione nel giunto
rapido.
IT
14
Vedere g.
C
- Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
- Inlare il tubo da giardino di mandata dell'ac-
qua sul giunto dell'attacco d'acqua.
IMPORTANTE Il tubo da giardino di alimenta-
zione non è in dotazione.
- Collegare il tubo da giardino all'alimentazione
idrica.
- Aprire completamente il rubinetto.
- Inserire la spina in una presa elettrica.
- Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Vedere g.
D
- Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
- Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
- Fare funzionare l'apparecchio (max. 1 minuto),
nché lacqua fuoriesce priva di bolle d’aria dal-
la pistola a spruzzo manuale.
- Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
IMPORTANTE Quando si rilascia la leva, l'ap-
parecchio si spegne. L’alta pressione nel siste-
ma resta invariata.
Vedere g.
E
- Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Funzionamento
Vedere g.
F
- Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e ssarla
con una rotazione di 90°.
- Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Vedere g.
G
- Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
14ATTENZIONE: Macchina con uido in pres-
sione. Impugnare la pistola saldamente per
prevenire la forza di reazione.
Vedere gura
H
> LANCE ALTA PRESSIONE
Vedere sequenza gura
IJKL
> ASPIRAZIONE DETERGENTE
Vedere g.
M
> TUBO ALTA PRESSIONE
Usare l’idropulitrice solo se il tubo è completa-
mente disteso.
Vedere g.
N
> FINE LAVORO
- Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/
OFF".
- Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
- Aprire la pistola a spruzzo.
- Azionare la pompa agendo sull'interruttore
dell'apparecchio (per ca. 5 secondi).
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di
corrente.
- Staccare il collegamento acqua.
- Azionare la pistola a spruzzo no a completa de-
pressurizzazione dell'apparecchio.
- Bloccare la pistola a spruzzo.
Macchine dotate di Total Stop:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la
leva della pistola, il motore si arresta automa-
ticamente prevenendo l’usura dei componenti
durante la fase di by-pass della pompa (motore
in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte
automaticamente.
Attenzione: non lasciare in stand-by per più di 5
minuti.
A ne lavoro portare l’interruttore in posizione
OFF”.
Macchine dotate di Total Stop ri-
tardato ed in bassa tensione:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la
leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il motore
si arresta automaticamente, prevenendo l’usura
dei componenti durante la fase di by-pass della
pompa (motore in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte au-
tomaticamente.
Attenzione: non lasciare in stand-by per più di 5 mi-
nuti.
A ne lavoro portare l’interruttore in posizione
OFF”.
IT
15
Macchine dotate di Total Stop
ritardato ed in bassa tensione con spegni-
mento intelligente:
Quando la macchina è in funzione , rilasciando la
leva della pistola, dopo circa 15 secondi, il mo-
tore si arresta automaticamente, prevenendo
lusura dei componenti durante la fase di by-
pass della pompa (motore in stand-by).
Premendo la leva della pistola, il motore riparte
automaticamente.
Attenzione: non lasciare in stand-by per più di 5
minuti.
Nel caso in cui la macchina rimanga in stand-by
per un periodo superiore ai 20 minuti, la mac-
china si spegne automaticamente e completa-
mente: infatti premendo la leva della pistola la
macchina NON si mette in funzione.
Per questo se si vuole mettere in funzione la mac-
china è necessario portare l’interruttore in po-
sizione (0)“OFF” e poi in (I) “ON”.
REGOLATORE DI PRESSIONE
Se la macchina è dotata di regolatore di pressione:
- Con la pressione regolata al minimo il
T.S.
potrebbe non intervenire. Evitare quindi di far
funzionare in by-pass la macchina per più di 1
minuto.
- Evitare azionamenti con frequenza elevata del-
la leva della pistola (perchè potrebbero causare
malfunzionamenti).
CURA E MANUTENZIONE
Vedere g.
P
IMPORTANTE: Prima di eettuare qualsiasi
manutenzione alla idropulitrice scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
25 ATTENZIONE: Scollegare l'apparecchio dal-
la rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica , prima di eettuare qualsiasi interven-
to di manutenzione e pulizia.
ATTENZIONE Non spruzzare la macchina con
acqua e non usare detergenti o solventi aggres-
sivi. La macchina si potrebbe danneggiare.
- Pulire la parte esterna della macchina con uno
straccio asciutto.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo
“FINE LAVORO”, attenendosi alla tabella se-
guente.
INTERVALLO DI MANUTENZIONE/
INTERVENTO
Ad ogni uso
Controllo cavo di alimentazione, tubo alta
pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia.
Qualora uno o più particolari risultassero dan-
neggiati, non utilizzare assolutamente l’idro-
pulitrice e rivolgersi ad un Tecnico Specializza-
to.
Settimanalmente
Verica ed eventuale pulizia ltro ingresso ac-
qua. Estrarre il ltro. Per la pulizia, in genere è
suciente passare il ltro sotto un getto d’ac-
qua corrente, o soarlo con aria compressa.
Nei casi più dicili, usare un prodotto anti-
calcare o sostituirlo, rivolgendosi per l’acqui-
sto del ricambio ad un Tecnico Specializzato.
Rimontare il ltro, operando inversamente a
quanto sopra esposto.
Mensilmente
Pulizia ugello. Per la pulizia, in genere è su-
ciente passare dentro il foro dell’ugello lo spillo
in dotazione. Qualora non si ottengano risulta-
ti apprezzabili, sostituirlo, rivolgendosi per l'ac-
quisto del ricambio ad un Tecnico Specializza-
to. L'ugello è sostituibile sfruttando una chiave
da 14 mm/0,55 in (non in dotazione).
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
La manutenzione straordinaria deve essere ef-
fettuata esclusivamente da un Tecnico Specia-
lizzato, attenendosi alla tabella seguente (dati
indicativi):
Ogni 100 ore
• Controllo circuito idraulico (acqua) pompa.
• Controllo ssaggio pompa.
• Controllo/rabbocco livello olio pompa.
• Controllo/sostituzione ltro acqua.
Ogni 300 ore
• Sostituzione olio pompa.
IT
16
• Controllo valvole aspirazione/mandata pompa.
• Controllo serraggio viti pompa.
• Controllo valvola di regolazione pompa.
• Verica dei dispositivi di sicurezza.
> STOCCAGGIO
Vedere g.
P
- Spostare l'apparecchio solo aerrando la mani-
glia di trasporto
- Conservare l'apparecchio e gli accessori in un
luogo asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIO
NAMENTO
L'apparecchio non funziona
- Controllare la tensione di rete.
- Accertare eventuali danni al cavo di alimenta-
zione.
L'apparecchio non va in pressione
- Satare l'apparecchio: fare funzionare la pom-
pa senza il tubo ad alta pressione, nché l'ac-
qua esce senza bolle dall'uscita dell'alta pres-
sione. Riattaccare poi il tubo ad alta pressione.
- Pulire il ltro nell'attacco dell'acqua.
- Pulire il ltro nell'attacco del tubo alta pressio-
ne (se presente).
- Controllare la quantità di alimentazione dell'ac-
qua.
- Accertare la tenuta o eventuali intasamenti in
tutti i tubi di alimentazione della pompa.
Forti oscillazioni di pressione
- Pulite l'ugello ad alta pressione. Con uno spillo,
togliete la sporcizia dal foro dell'ugello e lava-
telo dalla parte anteriore con acqua.
La pompa perde
- Sono ammesse no a 10 gocce al minuto. In
caso di perdita maggiore rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Ricambi
- Utilizzare esclusivamente ricambi originali
oppure ricambi approvati dal costruttore.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac-
curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti
di fabbricazione in conformità alle normative vigen-
ti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor-
male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,
i ltri, gli accessori e gli optional; i danni accidentali,
per trasporto, per incuria o inadeguato trattamento,
per uso ed installazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi
funzionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in
genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico
o elettronico, la legge (conformemente alla di-
rettiva EU 2012/19/EU sui riuti da apparec-
chiature elettriche ed elettroniche e alle legislazioni
nazionali degli Stati membri UE che hanno messo in
atto tale direttiva) le vieta di smaltire questo prodot-
to o i suoi accessori elettrici / elettronici come riuto
domestico solido urbano e le impone invece di
smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possibile
smaltire il prodotto direttamente dal distributore
mediante lacquisto di un prodotto nuovo, equiva-
lente a quello da smaltire. Abbandonando il prodot-
to nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni
all’ambiente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti
urbani ed è tassativamente vietato riporre lappa-
recchio in questi contenitori. La non ottemperanza
alle indicazioni della direttiva 2012/19/EU e ai decreti
attuativi dei vari Stati comunitari è sanzionabile am-
ministrativamente.
Translation of the original instructions. Please refer to our website at www.lavorservice.com EN
17
mentary insulation is applied to the basic insula-
tion to protect against electric shock in the event
of failure of the basic insulation.
SAFETY PRECAUTIONS
> WARNINGS
01
WARNING: This appliance is for outdoor use only.
02
WARNING: Always disconnect the electricity and
water supplies on completion of every job.
03
WARNING: Do not use the machine if a supply
cord or important parts of the machine are dam-
aged, e.g. safety devices, high pressure hoses,
trigger gun.
04
WARNING: This appliance has been designed for
use with the detergent provided or the detergent
specied by the manufacturer, such as a neutral
shampoo based on biodegradable anionic sur-
face active detergents. The use of other deter-
gents or chemicals may put the appliance’s safety
at risk.
WARNING:
05
a Do not use the machine within range of persons
unless they wear protective clothing.
05
b - Do not allow other people or animals within a
range of 5m when operating the machine.
05
c - Always wear suitable protective clothing in or-
der to protect yourself against ricocheting parts.
05
d - Do not touch the plug and the appliance with
wet hands or when barefoot.
05
e - Wear safety goggles and non-slip rubber foot-
wear.
06
WARNING: Do not direct the nozzle toward
mechanical parts containing lubricant grease, as
the grease will dissolve and spread over the sur-
rounding ground. Vehicle tyres/tyre valves may
only be cleaned from a minimum distance of 30
cm, otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The rst
indication of this is a discoloration of the tyre.
Damaged vehicle tyres/tyre valves can be deadly
dangerous.
07
WARNING: High pressure jets can
be dangerous if subject to mis-
use. The jet must not be directed
at persons, animal, live electrical equipment or
the machine itself.
08
WARNING: High pressure hoses, ttings and
couplings are important for the safety of the ma-
chine. Use only hoses, ttings and couplings rec-
GENERAL INFORMATION
> INTENDED USE
- The appliance can be used for washing surfaces
outdoors, whenever pressurised water is required
to remove dirt.
- With special optional accessories, it can be used
for foaming and sandingblasting, and for washing
with a rotary brush for application to the gun.
- The appliance is intended for professional use.
> TECHNICAL DATA
(see technical data plate)
SYMBOLS
WARNING:
read the instructions care-
fully before use.
CAUTION! It is important to be careful of
the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supple-
INDEX .........................................................................PAG.
PICTURES ......................................................................... 2
IDENTIFICATION PLATE ................................................. 8
GENERAL INFORMATION............................................. 17
SYMBOLS ....................................................................... 17
SAFETY PRECAUTIONS ................................................ 17
USAGE ............................................................................ 19
PUT INTO SERVICE / STARTING UP .............................20
PRESSURE REGULATOR: .............................................. 22
CARE AND MAINTENANCE .......................................... 22
TROUBLESHOOTING .................................................... 23
WARRANTY CONDITIONS ............................................ 23
DISPOSAL WEEE ........................................................23
EN
18
ommended by the manufacturer. (it is extremely
important to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks and
scratches).
09
WARNING: Appliances not equipped with T.S.
Total Stop : must not be left in operation for more
than 2 minutes with the gun released. The recy-
cled water heats up considerably, seriously dam-
aging the pump.
10
WARNING: Appliances equipped with T.S. To-
tal Stop : these appliances should not be left in
standby for more than 5 minutes.
11
WARNING: Switch the appliance o completely
(master switch on (0)OFF) whenever it is left unat-
tended.
12
WARNING: Every machine is tested in its operat-
ing conditions, so it is normal for a few drops of
water to be left inside it.
13
a WARNING: Take care not damage the electric
cable. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a haz-
ard
13
b WARNING: The power cord should not be
used to pull or lift the machine.
14
WARNING: Appliance with uid under pressure.
Keep a rm hold on the gun and be prepared
to take the kickback pressure. Only use the high
pressure nozzle provided with the appliance.
16
WARNING: This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
17
WARNING: Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appliance.
18
WARNING: Never start the high-pressure cleaner
without rst completely unwinding the high-
pressure hose.
19
WARNING: When winding and unwinding the
pipe take care not to cause the high-pressure
cleaner to overturn.
20
WARNING: Before unwinding or winding the
hose, switch the machine o and release the
pressure in the hose itself (switching o).
21
WARNING: Risk of explosion — Do not spray
ammable liquids.
22
WARNING: To ensure machine safety, use only
original spare parts from the manufacturer or ap-
proved by the manufacturer.
23
WARNING: Do not direct the jet against yourself
or others in order to clean clothes or foot-wear.
24
WARNING: Water that has own through back-
ow preventers is considered to be non-potable.
25
WARNING: machine must be disconnected from
its power source during cleaning or maintenance
and when replacing parts or when converting the
machine to another function.
26
WARNING: Improper extension cables can be
dangerous. If an extension cord is used, it must
be suitable for outdoor use, and the connection
must be kept dry and clear of the ground. It is
recommended that this be done using a cable
reel that holds the plug at least 60 mm from the
ground.
27
WARNING: If an extension cord is used, the plug
and socket must be of watertight construction.
28
WARNING: During the use of high pressure
cleaners, aerosols may form. Inhalation of aero-
sols can be dangerous to health.
29
WARNING: Depending on the application,
shielded nozzles can be used for high pressure
cleaning, which will drastically reduce the emis-
sion of hydrated aerosols. However, not all ap-
plications allow the use of such a device. If the
armored nozzles are not applicable for aerosol
protection, a respiratory mask of class FFP 2 or
equivalent may be necessary, depending on the
cleaning environment.
30
WARNING: NEVER PULL THE POWER SUPPLY CA-
BLE OR MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE
PLUG FROM THE SOCKET.
31
WARNING: IF DURING FUNCTIONING THE POW-
ER SUPPLY RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS,
TURN THE MACHINE OFF.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is tted with a safety catch.
Whenever use of the machine is interrupted it is
important to operate the safety catch to prevent
accidental activation of the jet.
- Safety features: gun equipped with safety locking
device, appliance equipped with (Class I) over-
load cutout, pump equipped with by-pass valve
or shutdown device.
- The safety button on the gun is not there to lock
the lever during operation, but to prevent its ac-
cidental operation.
WARNING: The appliance is equipped with a mo-
tor protection device: in case of device interven-
tion, wait some minutes or, in alternative, discon-
nect and re-connect the product to the electric
EN
19
system. In case this problem repeats again or if
the product does not start again, take the product
to the nearest After Sales Service Point
> APPLIANCES PROVIDED WITH THERMAL
VALVE (OPTIONAL)
This device enables the machines by-pass op-
eration through automatic water discharge
whenever it reaches a temperature of nearly
60°C and cooling working components.
WARNING:appliances that are not provided with
this disposal must not operate for more than 2
minutes with released gun. Recycled water raises
its temperature remarkably causing great dam-
ages to the pump.
> STABILITY
WARNING: The machine must be always kept on hori-
zontal bases, in a safe and stable way.
USAGE
> DESCRIPTION OF THE MACHINE
See the specic instructions manual provided.
> ASSEMBLY INSTRUCTIONS
See the specic instructions manual provided.
> WATER SUPPLY
Water supply collection
Water supply from the water main
- Connect a supply hose (not included) to the water
inlet of the unit and to the water supply.
- Open the water supply.
WARNING: (symbol) machine not suitable for
connection to the potable water mains.
The cleaner can only be connected to the water
mains if the water mains is separated by a back-
ow preventer. Make sure that the hose is at least Ø
13mm-1/2 inch and that it is reinforced,
5-25 m
.
WARNING: Water that has own through back-
ow preventers is considered to be nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or ltered water should
be used for intake. The delivery of the water in-
take tap should be equal to the double of the
maximum pump range.
- Minimum delivery rate: 15 l/ min.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the cleaner as close to the water supply system
as possible.
Water supply from an open container
- Unscrew the coupling part for the water inlet.
- Screw the suction hose with lter (not included)
onto the water connection of the unit.
- Hang the lter in the container.
- Vent the unit before operation.
- Unscrew the high-pressure line at the high-pres-
sure outlet of the unit.
- Switch on the unit and let it run until water free of
bubbles emerges at the high-pressure outlet.
- Switch o the unit and screw on the high-pres-
sure hose again.
Failure to comply with the above conditions causes
serious mechanical damage to the pump and the
loss of warranty cover.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must com-
ply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the appli-
ance, make sure that the nameplate data are the
same as those of the electrical mains and that
the socket is protected by a dierential security
breaker with tripping sensitivity below 0.03 A - 30
ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with the
socket, have the socket replaced with another of
suitable type by professionally qualied sta.
- Never use the appliance in ambient temperatures
below 0° C if it is equipped with a PVC (H VV-F)
cable.
- No actions needed for adjusting machines
marked with dual voltage and frequency.
A QUALIFIED ELECTRICIAN must carry out the fol-
lowing:
- Check that the power supply system is in accord-
ance with the data indicated on the identication
plate: the voltage should not vary by more than
± 5 %;
- If the power supply cable is not available and if the
device is not to be connected in a xed manner
to the power supply, t a plug in compliance with
the standard of the country in which the machine
is installed;
- Check that the power socket the machine is
plugged into is tted with a suitable fuse (the
value is indicated on the identication plate and
EN
20
on the Technical data chart).
• If a xed appliance is not tted with a supply cord
and a plug, or with other device ensuring omnip-
olar disconnection from the mains, with a contact
separation in all poles that allows full disconnec-
tion under overvoltage category III conditions,
these disconnection devices must be incorpo-
rated in the supply mains in accordance with the
installation rules.
NOTE: in the instruction manuals, the machine is
always intended as being connected to the mains
power supply by means of a plug. If the machine
is permanently connected in a xed manner to
the power supply, it is intended that:
- having the disconnection device from the sup-
ply mains in the o position (“0”) and its actua-
tor locked with a padlock or similar means is the
same as having the plug disconnected from its
mains power supply socket;
- having means for disconnection from the supply
mains in the on position (position “1”) is the same
as having the plug connected to the mains power
socket.
IMPORTANT: Regarding three-phase mo-
tors, pay attention to the connection of
the electric cable to the plug (see electric
diagram).
26
WARNING: Improper extension cables can be
dangerous. If an extension cord is used, it must
be suitable for outdoor use, and the connection
must be kept dry and clear of the ground. It is
recommended that this be done using a cable
reel that holds the plug at least 60 mm from the
ground.
27
WARNING: If an extension cord is used, the plug
and socket must be of watertight construction.
Information for supply may also be obtained
from the plug manufacturer.
<16 A <25 A
<20 m ø 1,5 mm
2
- 14 AWG ø 2,5 mm
2
- 12 AWG
20 m - 50 m ø 2,5 mm
2
- 12 AWG ø 4,0 mm
2
- 10 AWG
> PLUG
HOW TO CONNECT THE CORD TO A U.K. PLUG:
IMPORTANT The wires in the mains lead are col-
oured in accordance with the following code:
Blue Neutral
Brown Live
Yellow/Green Earth
Please read the instructions given below before con-
necting the cord to a plug. If in doubt please consult
a qualied electrician. As the colours of the wires in
the mains lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identifying the termi-
nals in your plug, proceed as follows:
The wires that is coloured Brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured Red. The wire that is coloured Blue must be
connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured Black.
Safety points for rewireable or moulded plug:
The mains lead of this appliance may be already t-
ted with a BS1363 13A plug.
- If your socket outlet is not suitable for the plug,
then the plug must be removed (cut o if it is a
moulded on plug), the exible cord insulation
should be stripped back as appropriate and a suit-
able 3 pin plug tted.
WARNING: Dispose
of a plug that has
been cut from
the power sup-
ply cord, as such a
plug is hazardous
if inserted in a live
13A socket outlet
elsewhere in the
house.
- Should the fuse
need to be re-
placed an ASTA
marked fuse, approved to BS1362, of the same rat-
ing must be used.
- Always replace the fuse cover after tting a fuse.
The plug must NOT be used if the cover is omitted
or lost until a replacement is obtained.
- Make certain that only the correct fuse cover is
used and tted.
- For plugs with detachable fuse cover the replace-
ment must be the same as the colour insert in the
base of the plug, or as directed by the embossed
wording on the base of the plug.
- If the detachable fuse cover is lost a replacement
may be purchased from a Service Centre.
PUT INTO SERVICE / STARTING
UP
See g. A
- Connect the high pressure hose to the trigger gun.
- Push the high pressure hose into the trigger gun.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Lavor MAINE Používateľská príručka

Kategória
Vysokotlakové čističe
Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch