24V 10A 240W

Rehau 24V 10A 240W Užívateľská príručka

  • Prečítal som si návod na rýchlu inštaláciu pre REHAU NEA SMART 2.0 U-Module 24V. Som pripravený odpovedať na vaše otázky ohľadom inštalácie, funkcií a možností použitia tejto riadiacej jednotky. Dokument popisuje inštaláciu na stenu a na DIN lištu, ako aj pripojenie rôznych senzorov a zariadení.
  • Aká je napájacia napätie jednotky?
    Aké typy senzorov je možné pripojiť k jednotke?
    Koľko reléových výstupov má jednotka?
    Aký je účel digitálnych vstupov?
NEA SMART 2.0
U-Module 24 V
Quickinstall
*Nos avancées technologiques. Votre confort au quotidien.
DE – Sicherheitshinweise und Produktkonformität
Lebensgefahr durch elektrische Spannung!
Die elektrische Installation muss gemäß den
geltenden nationalen Bestim mungen sowie nach den
Bestimmungen Ihrer lokalen Stromlieferanten erfolgen.
Diese Anleitung erfordert Fachwissen, das einem oiziell
anerkannten Abschluss in einem der folgenden Berufe
entspricht: Elektriker oder Elektroniker.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Beginn der
Installationsarbe iten sorgfältig durch. Alle Installationsar-
beiten sind in spannungsfreiem Zustand durch zuführen.
Hiermit erklärt REHAU Industries SE & Co. KG, dass der Funk-
anlagentyp Nea Smart 2.0 der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung
ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.rehau.com/neasmart2
EN – Safety Instructions and Product Conformity
Risk of life through electrical shock! The electrical
installation must follow the applicable national
standards and guidelines as well as any specific require-
ments of your local energy supplier. These instructions are
intended for use by a qualified person who is holding an
oicial certificate in one of the following professions:
electrician or electronics engineer.
Always read the instructions prior to commencing the
installation. Connection to the final power supply must only
be carried out after the installation is complete.
Hereby, REHAU Industries SE & Co. KG declares that the radio
equipment type Nea Smart 2.0 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address:
www.rehau.com/neasmart2
FR – Consigne de sécurité
Danger de mort par électrocution! L’installation
électrique doit répondre aux réglementations
nationales ainsi qu’à celles de votre distributeur d’électricité
locale. Cette notice demande des connaissances professi-
onnelles spécifiques qui sont enseignées dans une des
professions suivantes: électricien ou électronicien.
Lisez la notice d’utilisation minutieusement avant le début
des travaux d’installation Tous les travaux d’installation
doivent être eectués hors tension.
Le soussigné, REHAU Industries SE & Co. KG, déclare que
l‘équipement radioélectrique du type Nea Smart 2.0 est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse
internet suivante: www.rehau.com/neasmart2
SE – Säkerhetsinstruktioner
Livsfara på grund av elektrisk spänning! Elinstalla-
tionen måste genomföras enligt gällande nationella
bestämmelser och i överensstämmelse med anvisningar
från lokal strömleverantör. Denna handledning erfordrar
fackkunskap, motsvarande oiciell avslutad utbildning
för elektriker eller elektroniker.
Läs alltid noga igenom bruksanvisningen innan installati-
onen påbörjas. Alla installationer måste genomföras i
spänningsfritt tillstånd.
TR – Güvenlik Talimatı
Elektrik çarpması nedeniyle yaşam riski! Elektriksel
montajlar ulusal standartlara ve kurallara uygun,
aynı zamanda yerel enerji tedarikçisi özel gereksinimlerine
göre yapılmalıdır. Bu talimatlar yetkili sertifikaya sahip nite-
likli elektik teknisyeni ya da elektrik mühendisi tarafından
uygulanmalıdır. Montaja başlamadan önce her zaman tali-
matlar okunmalıdır. Bağlantı enerji kablosu montaj bittikten
sonra en sonra bağlanmalıdır.
İşbu belge ile REHAU Industries SE & Co. KG, kullandığı Nea
Smart 2.0 kablosuz ağ bağlantısı tipinin 2014/53/EU
Direktifine uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk
Beyanı ile ilgili eksiksiz metine şu internet adresinden
ulaşabilirsiniz : www.rehau.com/neasmart2
PL – Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo utraty życia na skutek porażenia
prądem! Instalacje elektryczne wykonywać zgodnie
z aktualnymi przepisami i normami oraz przepisami lokal-
nego zakładu energetycznego. Niniejsza instrukcja wymaga
wiedzy specjalistycznej potwierdzonej państwowym
dyplomem ukończenia nauki w jednym z następujących
zawodów: elektryk lub elektronik.
Przed rozpoczęciem prac instalacyjnych należy przeczytać
dokładnie całą instrukcję obsługi. Wszystkie prace związane
z instalacją przeprowadzać w stanie odłączonym od napięcia
REHAU Industries SE & Co. KG niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego Nea Smart 2.0 jest zgodny z
dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności
UE jest dostępny pod następującym adresem interne-
towym: www.rehau.com/neasmart2
RU – Указания по безопасности
   !
   
   
,     
 .   
    
электроснабжения или электроники.
     
   .   
   .
  REHAU Industries SE & Co. KG
,    Nea Smart 2.0
  2014/53/.  
     
: www.rehau.com/neasmart2
CZ – Bezpečnostní pokyny
Životu nebezpečné kvůli elektrickému napětí! Elek-
trická instalace musí být provedena vsouladu
splatnými národními předpisy jakož i spředpisy místního
dodavatele elektřiny. Tento návod vyžaduje odborné
vzdělání, které odpovídá úspěšnému absolvování jednoho
znásledujících oborů: elektrikář nebo mechanik MaR.
Před začátkem instalačních prácí si přečtěte pozorně návod
kobsluze. Všechny instalační práce musí být prováděny
vestavu bez napětí.
Tímto REHAU Industries SE & Co. KG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení Nea Smart 2.0 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispo-
zici na této internetové adrese: www.rehau.com/neasmart2
HU – Biztonsági utasítás
Életveszély az elektromos feszültség miatt! Az elek-
tromos szerelést az érvényben lévő nemzeti előí-
rások, valamint a helyi áramszolgáltató előírásai szerint kell
végezni. A bekötés szaktudást igényel, csak a következő,
hivatalosan elismert végzettséggel rendelkezők végezhetik:
villanyszerelő vagy elektrotechnikus.
A szerelési munka megkezdése előtt figyelmesen olvassa el
a Kezelési útmutatót. Minden szerelési munkát feszültség-
mentes állapotban kell végezni.
REHAU Industries SE & Co. KG igazolja, hogy a Nea Smart
2.0 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irány-
elvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elér-
hető a következő internetes címen:
www.rehau.com/neasmart2
RO – Instrucțiuni de siguranță
Pericol de electrocutare! Instalaia electrică trebuie
să respecte standardele i normativele naionale în
vigoare, precum i orice alte cerine specifice ale furnizo-
rului local de energie electrică. Aceste instruciuni trebuie
să fie utilizate de către o persoană calificată, care deine un
certificat oficial pentru una din următoarele profesii: elec-
trician sau inginer electronist.
Întotdeauna citii instruciunile înainte de a începe insta-
larea. Legătura la sursa finală de curent electric poate fi
realizată numai după ce instalarea este completă.
Prin prezenta, REHAU Industries SE & Co. KG declară că
tipul de echipamente radio Nea Smart 2.0 este în confor-
mitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al
declaraiei UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet: www.rehau.com/neasmart2
Härmed förklarar REHAU Industries SE & Co. KG att radio-
systemtypen Nea Smart 2.0 uppfyller direktiv 2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU:s försäkran om överensstäm-
melse finns på följande internetadress:
www.rehau.com/neasmart2
NL – Veiligheid instructie
Gevaar op elektrische schok! De elektrische instal-
latie moet in overeenstemming zijn met de toepass-
elijke nationale regelgeving en de lokale richtlijnen van de
elektriciteitsleverancier. Deze handleiding vereist kennis, die
overeenkomt met een oicieel erkende kwalificatie in één
van de volgende beroepen: elektricien of elektrotechnicus.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u begint
met het installatiewerk. Alle installatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd in spanningsvrije toestand.
Hierbij verklaar ik, REHAU Industries SE & Co. KG, dat het
type radioapparatuur Nea Smart 2.0 conform is met Richt-
lijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformit-
eitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende
internetadres: www.rehau.com/neasmart2
IT – Istruzioni di sicurezza
Pericolo di morte per scossa elettrica! L’impianto
elettrico deve rispettare e fare riferimento alle
vigenti direttive, norme e diposizioni nazionali relative
all’utilizzo e le specifiche prescrizioni del fornitore di energia
locale. Queste istruzioni sono destinate all’uso da parte di
personale specializzato avente qualifica in una delle segu-
enti professioni: elettricista, perito elettrotecnico o ingeg-
nere elettronico.
Leggere sempre le istruzioni prima di iniziare l’installazione.
Il collegamento alla rete elettrica finale deve essere eet-
tuata solo dopo il completamento dell’installazione.
Il fabbricante, REHAU Industries SE & Co. KG, dichiara che il
tipo di apparecchiatura radio Nea Smart 2.0 è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.rehau.com/neasmart2
ES – Instrucciones de seguridad
Peligro de muerte por descarga eléctrica! La instala-
ción eléctrica debe seguir las normas y directrices
nacionales y locales aplicables, así como las condiciones
específicas de la compañía suministradora de energía.
Estas instrucciones deben ser utilizadas por un técnico
competente que disponga de una de las siguientes
titulaciones: ingeniero electricista o electrónico.
Lea siempre las instrucciones antes de comenzar la
instalación. La conexión a la red eléctrica definitiva sólo
debe llevarse a cabo después de que la instalación se
haya completado.
Por la presente, REHAU Industries SE & Co. KG declara que
el tipo de equipo radioeléctrico Nea Smart 2.0 es conforme
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la decla-
ración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente: www.rehau.com/neasmart2
Systemübersicht / System Overview / Présentation du système / System-
översikt / Systeemoverzicht / Panoramica del sistema / Vista general del
sistema / Přehled systému / A rendszer áttekintése / Vedere de ansamblu a
sistemului / Sistem genel görünümü / Przegląd systemu /  
Lieferumfang / Scope of Delivery / Contenu de la livraison / Leveransomfång /
Leveringsomvang / Volume di fornitura / Volumen de suministro / Obsah dodávky /
Szállítási terjedelem / Pachetul de livrare / Teslimat kapsamı / Zakres dostawy /
 
1 x
01
Installation an der Wand / Wall Installation /Installation sur un mur / Installation på vägg /
Installatie aan de wand / Installazione a parete / Instalación en la pared / Instalace na zdi /
Felszerelés a falra / Instalare pe perete / Duvara kurulum / Instalacja na ścianie /
  
Installation auf der Hutschiene / DIN Rail Installation / Installation sur un profil chapeau /
Installation på DIN-skena / Installatie op profielrail / Installazione su guida DIN / Instalación
en el carril / Instalace na montážní liště / Felszerelés a kalapsínre / Instalare pe şina profilată /
Taşıma rayına kurulum / Instalacja na szynie montażowej /   DIN-
Schemas / Diagrams / Schémas / Scheman / Schema‘s / Schemi / Esquemas / Schémata /
Vázlatok / Scheme / Şemalar / Schematy / 
1 1
3 3
5
2 2
4 4
b
a
a
c
a
c
b
b
a
a
c
02
Lebensgefahr durch elektrische Spannung.
System steht unter Spannung.
Vor dem Önen stets vom Netz trennen und
alle Komponenten des Systems gegen verse-
hentliches Wiedereinschalten sichern.
An den Relaiskontakten anliegende Fremdspan-
nungen freischalten und gegen versehentliches
Wiedereinschalten sichern.
Auf Spannungsfreiheit prüfen!
Electrical voltage! Danger to life!
The system is live.
Prior to opening always disconnect from the
mains and secure all components of the system
in such a way that they cannot accidentally be
switched on.
Disconnect external voltages at the relay contacts
and secure against unintended activation.
Check for absence of voltage!
Danger mortel par électrocution.
Le système est sous tension.
Avant de l‘ouvrir, couper la tension réseau et faire
sécurisez tous ses composants contre toute
remise en marche involontaire.
Coupez l’alimentation électrique extérieure au
niveau des contacts des relais et sécurisez-les
pour qu’elle ne puisse pas être rétablie.
Vérifiez l’absence de tension!
Livsfara till följd av elektrisk spänning.
Systemet är spänningsförande.
Koppla bort nätspänning och säkra alla system-
komponenter mot oavsiktlig återstart innan
enheten öppnas.
Koppla från påliggande extern spänning på reläkon-
takterna och säkra mot oavsiktlig återinkoppling.
Kontrollera att systemet är spänningsfritt!
Levensgevaar door elektrische spanning.
Systeem staat onder spanning.
Voor het openen steeds van het stroomnet
scheiden en alle systeemcomponenten bevei-
ligen tegen opnieuw inschakelen.
Op de relaiscontacten aanwezige vreemde span-
ningen afschakelen en tegen onvoorzien opnieuw
inschakelen beveiligen.
Op spanningsloze toestand controleren!
Pericolo di morte per scossa elettrica.
Il sistema è sotto tensione.
Prima di aprire, scollegare sempre dalla rete e
assicurarsi che tutti i componenti del sistema
non possano essere accidentalmente reinseriti.
Scaricare le tensioni esterne presenti sui contatti
relè e mettere al sicuro da una reinserzione acci-
dentale.
Accertare l’assenza di tensione!
Peligro de muerte debido a tensión eléctrica.
El sistema se encuentra bajo tensión.
Antes de abrir, desconectar siempre de la red y
asegurar todos los componentes del sistema
contra reconexión involuntaria.
Desconectar tensiones externas presentes en los
contactos de relé y asegurar contra reconexión
involuntaria.
¡Comprobar la ausencia de tensión!
Nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu elek-
trickým proudem. Systém je pod napětím.
Před otevřením vždy opojte od sítě a všechny
komponenty systému zajistěte proti nechtěnému
opětovnému zapnutí.
Na kontaktech relé odpojte cizí napětí a zajistěte
proti nechtěnému opětovnému zapnutí.
Zkontrolujte nepřítomnost elektrického napětí!
Életveszély villamos feszültség miatt.
A rendszer feszültség alatt áll.
Felnyitás előtt mindig válassza le a készüléket a
hálózatról, és biztosítsa a rendszer valamennyi
elemét a véletlen visszakapcsolás ellen.
A reléérintkezőkön jelen lévő idegen feszültsé-
geket kapcsolja le és biztosítsa visszakapcsolás
ellen.
Ellenőrizze a feszültségmentességet
Pericol de moarte din cauza tensiunii electrice.
Sistemul se află sub tensiune.
Înaintea deschiderii, deconectai întotdeauna de
la reea şi asigurai toate componentele siste-
mului împotriva reconectării accidentale.
Deconectai de la releu alimentările externe cu
tensiune i asigurai-le împotriva unei posibile
reconectări.
Verificai că nu există tensiune
Elektrik gerilimi nedeni ile hayati tehlike.
Sistem gerilim altındadır.
Açmadan önce mutlaka şebekeden ayırın ve
sistemin tüm bileşenlerini istenmeyen yeniden
açılmaya karşı emniyete alın.
Röle kontaklarındaki mevcut dış voltaj akımlarını
istenmeyen aktivasyonlarına karşı kesin.
Gerilimsizlik bakımından kontrol edin!
Zagrożenie dla życia spowodowane obecnością
napięcia elektrycznego. System znajduje się pod
napięciem.
Przed otwarciem należy odłączyć napięcie i
zabezpieczyć wszystkie komponenty systemu
przed przypadkowym ponownym włączeniem.
Występujące na stykach przekaźnika napięcia
obce należy odłączyć i zabezpieczyć przed nieza-
mierzonym ponownym załączeniem.
Sprawdzić brak napięcia!
Угроза для жизни в результате поражения
электрическим током. Система находится под
напряжением.
     
    
 .
   
    
 .
   !
AI1 AI2 AI3 AI4 | 0/10V DI1 DI1 GND 1 2 VDC MODULE
ADDRESS
|
RELAY 1 RELAY 2 RELAY 3 RELAY 4 DI3L2L1 DI4 GND 1 2 VDC
U-Module
L2L1 GND 1 2 VDCL2L1 GND 1 2 VDC
24 V AC
(mixed circuit only)
SYSBUS
Elektrischer Anschluss / Electrical terminations / Branchement électrique /
Elektrisk anslutning / Elektrische aansluiting / Collegamento elettrico / Conexión eléctrica /
Elektrické připojení / Elektromos bekötés / Conexiune electrică / Elektrik bağlantısı /
Przyłącze elektryczne /  
Massive Leitung / Solid cable / Conducteur massif / Massiv
ledning / Massieve leiding / Conduttore pieno / Cable rígido /
Masivní kabel / Merev vezeték / Cablu rigid / Tek telli dirençli
kablo / Przewód masywny /  
,-, mm
8 mm
Flexible Leitung / Multiple stranded cable / Conducteur flexible
/ Flexibel ledning / Flexibele leiding / Conduttore flessibile /
Cable flexible / Flexibilní kabel / Flexibilis vezeték / Cablu
flexibil / Esnek kablo / Przewód elastyczny /  
,-, mm
DE EN FR SE NL IT ES CZ HU RO TR PL RU
A B
C D
Analog Input
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V
Analog Input
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V
Entrée
analogique
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V
Analog input
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V
Analoge input
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V
Ingresso
analogico -:
NTC K
AI: NTC K
/ …V
Entrada
analógica -:
NTC K
AI: NTC K
/ …V
Analogový
vstup -:
NTC K
AI: NTC K
/ …V
. analóg
bemenet - :
NTC K
AI: NTC K
/ …V
Analog Input
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V
Analog giriş
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V
Wejście
analogowe
-: NTC K
AI: NTC K
/ …V

 -: NTC
K
AI: NTC K
/ …V
EAnalog Output
-V
Analog output
-V
Sortie
analogique
-V
Analog output
-V
Analoge
output -V
Uscita
analogica
-V
Entrada
analógica
-V
Analogový
výstup -V
–V-os
analóg
kimenet
Analog Output
-V
Analog çıkış
-V
Wyjście
analogowe
–V

 –
F G
P Q
Digital Input
-
Digital Input
-
Entrée
numérique
–
Digital input
-
Digitale input
-
Ingresso
digitale -
Entrada digital
-
Digitální vstup
-
-. digitális
bemenet
Digital Input
-
Dijital giriş
-
Wejście
cyfrowe -

 -
HSYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS
IDIP-Switch für
SYSBUS-
Adresse
DIP Switch for
SYSBUS
address
Commutateur
DIP pour
Adresse
SYSBUS
DIP-switch för
SYSBUS-
adress
DIP-switch
voor
SYSBUS-adres
DIP switch per
indirizzo
SYSBUS
Interruptor DIP
para
direcciones
SYSBUS
DIP přepínač
pro adresu
SYSBUS
SYSBUS-cím
DIP-kapcsolója
Comutator DIP
pentru adresă
SYSBUS
SYSBUS adresi
için DIP şalteri
Przełącznik
DIP dla adresu
SYSBUS
DIP-

 SYSBUS-

J K
M O
Relais  - 
A, Class 
Relay  - 
A, Class 
Relais  - 
A, Classe 
Relä  - 
A, klass 
Relais  - 
A, Class 
Relè  - 
A, classe 
Relés  - 
A, clase 
Relé  - 
A, třída 
 - . relé
A, Class 
Releu  - 
A, clasa 
Röle  - 
A, Sınıf 
Przekaźnik 
- 
A, Class 
  - 
A,  
DE EN FR SE NL IT ES CZ HU RO TR PL RU
AVorlauf
Temperatur
Sensor
Supply
temperature
sensor
Capteur de
température
d’arrivée
Flöde
temperatur
sensor
Aanvoer-
temperatuursensor
Sensore
temperatura
mandata
Avance sensor
de
temperatura
Přívodní
potrubí snímač
teploty
Előremenő
hőmérséklet
érzékelő
Senzor
temperatură
tur
Sıcaklık
sensörü gidiş
Czujnik
temperatury
dopływu


 

BRücklauf
Temperatur
Sensor
Return
temperature
sensor
Capteur de
température
de retour
Retur
temperatur
sensor
Afvoer-
temperatuursensor
Sensore
temperatura
ritorno
Retroceso
sensor de
temperatura
Vratné potrubí
snímač teploty
Visszatérő
hőmérséklet
érzékelő
Senzor
temperatură
retur
Sıcaklık
sensörü geliş
Czujnik
temperatury
powrotu


 

C
Außentemperatur
Sensor
Outdoor
temperature
sensor
Sonde de
température
extérieure
Utomhustemperatur
sensor
Buitentemperatuursensor
Sensore
temperatura
esterna
Sensor de
temperatura
exterior
Snímač
venkovní
teploty
Külsőhőmérséklet-
érzékelő
Senzor de
temperatură
exterioară
Dış sıcaklık
sensörü
Czujnik
temperatury
zewnętrznej



E -  V
-Wege-Ventil
 -  V
-way valve
Vanne  voies
 -V
 -  V
-vägsventil
 -  V
-wegventiel
Valvola a  vie
 -  V
Válvula de 
vías de  -
V
 -  V
cestný ventil
 -  V
-utas szelep
 -  V ventil
de amestec cu
 căi
 -  V
 yollu vana
 -  V
zawór
-drożny
 - 
-

HSYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS
IDIP-Switch für
SYSBUS-
Adresse
DIP switch for
SYSBUS
address
Commutateur
DIP pour
Adresse
SYSBUS
DIP-switch för
SYSBUS-
adress
DIP-switch
voor SYSBUS-
adres
DIP switch per
indirizzo
SYSBUS
Interruptor DIP
para
direcciones
SYSBUS
DIP přepínač
pro adresu
SYSBUS
SYSBUS-cím
DIP-kapcsolója
Comutator DIP
pentru adresă
SYSBUS
SYSBUS adresi
için DIP şalteri
Przełącznik
DIP dla adresu
SYSBUS
DIP-

 SYSBUS-

JPumpe
gemischter
Kreis
Pump mixed
circuit
Pompe circuit
en mélange
Pump blandad
krets
Pomp
gemengd
circuit
Pompa circuito
misto
Bomba de
circuito
mezclado
Čerpadlo
smíšeného
okruhu
Vegyes köri
szivattyú
Pompă circuit
de amestec
Karma devre
pompası
Pompa obiegu
z
podmieszaniem



AI1 AI2 AI3 AI4 | 0/10V DI1 DI1 GND 1 2 VDC MODULE
ADDRESS
|
RELAY 1 RELAY 2 RELAY 3 RELAY 4 DI3L2L1 DI4 GND 1 2 VDC
A
J
B
K
C
M P Q H
´
F G H I
ED
O
24 V
mixed circuit only
03
Gemischter Heizkreis / Mixed Circuit / Circuit de chauage mixte / Blandad värmekrets / Gemengd verwarmingscircuit / Circuito di riscaldamento misto / Circuito de calefacción
mixto / Smíšený topný okruh / Kevert fűtőkör / Circuit mixt de încălzire / Karışık ısıtma devresi / Mieszany obwód chłodzenia /   
4 Options: Mixed Circuit / Dehumidifier / Fan Coil / Dehumidifier & Fan Coil
A
F
B C
H
E
I J
AI1
Flow Temperature
Sensor
DI 1
Dew Point Monitor
2 VDC
SYSBUS
GND 1 BASE
U-Module 1
1 2 3 4 U-Module 6
1 2 3 4
U-Module 2
1 2 3 4 U-Module 7
1 2 3 4
U-Module 3
1 2 3 4 U-Module 8
1 2 3 4
U-Module 4
1 2 3 4 U-Module 9
1 2 3 4
U-Module 5
1 2 3 4
RELAY 1
L1 L2
L1 L2
L
N
230V
L1´ L2´
Switching
Relay 24V
RELAY 1
L N
230V
or
AI2
Return Temperature
Sensor
AI3
Outdoor Temperature
Sensor
L1 L2
I
0-10V
PWR
0-10V
GND
M
3-way Valve
L1
24V
L2
I
Entfeuchter / Dehumidifier / Déshumidificateur / Avfuktare / Ontvochtiger / Deumidificatore / Deshumidificador /
Odvlhčovač / Légszárító / Dezumidificatoare / Nem giderici / Osuszacz / 
Fan Coil
04
J
J
M
M
H
H
I
I
K
K
O
O
Relay 1
Hydraulic Valve
Dehumidifier 1
Relay 1
Fan Coil 1
Relay 3
Hydraulic Valve
Dehumidifier 2
Relay 3
Fan Coil 3
U-Module 1
1 2 3 4 U-Module 6
1 2 3 4
U-Module 2
1 2 3 4 U-Module 7
1 2 3 4
U-Module 3
1 2 3 4 U-Module 8
1 2 3 4
U-Module 4
1 2 3 4 U-Module 9
1 2 3 4
U-Module 5
1 2 3 4
U-Module 1
1 2 3 4 U-Module 6
1 2 3 4
U-Module 2
1 2 3 4 U-Module 7
1 2 3 4
U-Module 3
1 2 3 4 U-Module 8
1 2 3 4
U-Module 4
1 2 3 4 U-Module 9
1 2 3 4
U-Module 5
1 2 3 4
Relay 2
Demand
Dehumidifier 1
Relay 2
Fan Coil 2
Relay 4
Demand
Dehumidifier 2
Relay 4
Fan Coil 4
2 VDC
SYSBUS
GND 1 BASE
2 VDC
SYSBUS
GND 1 BASE
DE EN FR SE NL IT ES CZ HU RO TR PL RU
HSYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS
IDIP-Switch für
SYSBUS-
Adresse
DIP switch for
SYSBUS
address
Commutateur
DIP pour
Adresse
SYSBUS
DIP-switch för
SYSBUS-
adress
DIP-switch
voor SYSBUS-
adres
DIP switch per
indirizzo
SYSBUS
Interruptor DIP
para
direcciones
SYSBUS
DIP přepínač
pro adresu
SYSBUS
SYSBUS-cím
DIP-kapcsolója
Comutator DIP
pentru adresă
SYSBUS
SYSBUS adresi
için DIP şalteri
Przełącznik
DIP dla adresu
SYSBUS
DIP-

 SYSBUS-

JHydraulisches
Ventil
Entfeuchter
Hydraulic
valve
dehumidifier 
Vanne
hydraulique
Déshumidificateur
Hydraulisk
ventil
avfuktare 
Hydraulisch
ventiel
ontvochtiger
Valvola
idraulica
deumidificatore
Válvula
hidráulica
deshumidificador
Hydraulický
ventil
odvlhčovač 
. légszárító
hidraulikus
szelep
Dezumidificator
cu valvă
hidraulică 
Hidrolik valf
nem giderici 
Zawór
hydrauliczny
osuszacza 


 
KAnforderung
Entfeuchter
Demand
dehumidifier 
Sollicitation
Déshumidificateur
Aktivering
avfuktare 
Verzoek om
ontvochtiger
te laten
werken
Richiesta
deumidificatore
Solicitud
deshumidificador
Požadavek
odvlhčovač 
. légszárító
indítása
Cerine
dezumidificator
Talep nem
giderici 
Postulat
osuszacza 

 
MHydraulisches
Ventil
Entfeuchter
Hydraulic
valve
dehumidifier 
Vanne
hydraulique
Déshumidificateur
Hydraulisk
ventil
avfuktare 
Hydraulisch
ventiel
ontvochtiger
Valvola
idraulica
deumidificatore
Válvula
hidráulica
deshumidificador
Hydraulický
ventil
odvlhčovač 
. légszárító
hidraulikus
szelep
Dezumidificator
cu valvă
hidraulică 
Hidrolik valf
nem giderici 
Zawór
hydrauliczny
osuszacza 


 
OAnforderung
Entfeuchter
Demand
dehumidifier 
Sollicitation
Déshumidificateur
Aktivering
avfuktare 
Verzoek om
ontvochtiger
te laten
werken
Richiesta
deumidificatore
Solicitud
deshumidificador
Požadavek
odvlhčovač 
. légszárító
indítása
Cerine
dezumidificator
Talep nem
giderici 
Postulat
osuszacza 

 
DE EN FR SE NL IT ES CZ HU RO TR PL RU
HSYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS
IDIP-Switch für
SYSBUS-
Adresse
DIP switch for
SYSBUS
address
Commutateur
DIP pour
Adresse
SYSBUS
DIP-switch för
SYSBUS-
adress
DIP-switch
voor SYSBUS-
adres
DIP switch per
indirizzo
SYSBUS
Interruptor DIP
para
direcciones
SYSBUS
DIP přepínač
pro adresu
SYSBUS
SYSBUS-cím
DIP-kapcsolója
Comutator DIP
pentru adresă
SYSBUS
SYSBUS adresi
için DIP şalteri
Przełącznik
DIP dla adresu
SYSBUS
DIP-

 SYSBUS-

J K
M O
Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil - Fan Coil -
Entfeuchter & Fan Coil / Dehumidifier & Fan Coil / Déshumidificateur & Fan Coil / Avfuktare & Fan Coil / Ontvochtiger & Fan Coil / Deumidificatore & Fan Coil / Deshumidificador
& Fan Coil / Odvlhčovač & Fan Coil/ Légszárító & Fan Coil/ Dezumidificatoare & Fan Coil/ Nem giderici & Fan Coil / Osuszacz & Fan Coil /  & Fan Coil
J M
H I
K O
Relay 1
Fan Coil 1
Relay 2
Fan Coil 2
U-Module 1
1 2 3 4 U-Module 6
1 2 3 4
U-Module 2
1 2 3 4 U-Module 7
1 2 3 4
U-Module 3
1 2 3 4 U-Module 8
1 2 3 4
U-Module 4
1 2 3 4 U-Module 9
1 2 3 4
U-Module 5
1 2 3 4
Relay 2
Demand
Dehumidifier 1
Relay 4
Demand
Dehumidifier 2
2 VDC
SYSBUS
GND 1 BASE
DE EN FR SE NL IT ES CZ HU RO TR PL RU
HSYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS SYSBUS
IDIP-Switch für
SYSBUS-
Adresse
DIP switch for
SYSBUS
address
Commutateur
DIP pour
Adresse
SYSBUS
DIP-switch för
SYSBUS-
adress
DIP-switch
voor SYSBUS-
adres
DIP switch per
indirizzo
SYSBUS
Interruptor DIP
para
direcciones
SYSBUS
DIP přepínač
pro adresu
SYSBUS
SYSBUS-cím
DIP-kapcsolója
Comutator DIP
pentru adresă
SYSBUS
SYSBUS adresi
için DIP şalteri
Przełącznik
DIP dla adresu
SYSBUS
DIP-

 SYSBUS-

JFan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil 
KAnforderung
Entfeuchter
Demand
dehumidifier 
Sollicitation
Déshumidificateur
Aktivering
avfuktare 
Verzoek om
ontvochtiger
te laten
werken
Richiesta
deumidificatore
Solicitud
deshumidificador
Požadavek
odvlhčovač 
. légszárító
indítása
Cerine
dezumidificator
Talep nem
giderici 
Postulat
osuszacza 

 
MFan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil  Fan Coil 
OAnforderung
Entfeuchter
Demand
dehumidifier 
Sollicitation
Déshumidificateur
Aktivering
avfuktare 
Verzoek om
ontvochtiger
te laten
werken
Richiesta
deumidificatore
Solicitud
deshumidificador
Požadavek
odvlhčovač 
. légszárító
indítása
Cerine
dezumidificator
Talep nem
giderici 
Postulat
osuszacza 

 
Weitere Informationen / Additional information / Informations complémentaires /
Mer information / Overige informatie / Ulteriori informazioni / Más información /
Další informace / További információk / Alte informaii / Diğer bilgiler /
Informacje dodatkowe /  
www.rehau.com/neasmart2
05
DE: Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Überset-
zung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen, der Wiedergabe auf fotomechani-
schem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten.
Unsere anwendungsbezogene Beratung in Wort und Schrift beruht auf langjährigen Erfahrungen sowie standardi-
sierten Annahmen und erfolgt nach bestem Wissen. Der Einsatzzweck der REHAU Produkte ist abschließend in
den technischen Produktinformationen beschrieben. Die jeweils gültige Fassung ist online unter www.rehau.com/TI
einsehbar. Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglich-
keiten und liegen daher ausschließlich im Verantwortungsbereich des jeweiligen Anwenders/Verwenders/Verar-
beiters. Sollte dennoch eine Haftung in Frage kommen, richtet sich diese ausschließlich nach unseren Lieferungs-
und Zahlungsbedingungen, einsehbar unter www.rehau.com/conditions, soweit nicht mit REHAU schriftlich etwas
anderes vereinbart wurde. Dies gilt auch für etwaige Gewährleistungsansprüche, wobei sich die Gewährleistung
auf die gleichbleibende Qualität unserer Produkte entsprechend unserer Spezifikation bezieht. Technische Ände-
rungen vorbehalten.
EN: This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of this publication may
be translated, reproduced or transmitted in any form or by any similar means, electronic or mechanical, photocop-
ying, recording or otherwise, or stored in a data retrieval system.
Our verbal and written advice with regard to usage is based on years of experience and standardised assumptions
and is provided to the best of our knowledge. The intended use of REHAU products is described comprehensively in
the technical product information. The latest version can be viewed at www.rehau.com/TI. We have no control over
the application, use or processing of the products. Responsibility for these activities therefore remains entirely with
the respective user/processor.
Where claims for liability nonetheless arise, they shall be governed exclusively according to our terms and condi-
tions, available at www.rehau.com/conditions, insofar as nothing else has been agreed upon with REHAU in writing.
This shall also apply for all warranty claims, with the warranty applying to the consistent quality of our products in
accordance with our specifications. Subject to technical changes.
FR: La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits qui en découlent,
en particulier de traduction, de réimpression, de prélèvement de figures, d‘émissions radiophoniques, de reproduc-
tion photomécanique ou par des moyens similaires, et d‘enregistrement dans des installations de traitement des
données sont réservés.
Notre conseil technique, verbal ou écrit, se fonde sur nos années d‘expérience, des processus standardisés et les
connaissances les plus récentes en la matière. L’utilisation de chaque produit REHAU est décrite en détails dans les
informations techniques. La dernière version est consultable à tout moment sur www.rehau.com/TI. Étant donné
que nous n‘avons aucun contrôle sur l’application, l’utilisation et la transformation de nos produits, la responsabilité
de ces activités reste entièrement à la charge de la personne eectuant une ou plusieurs de ces opérations. Si une
quelconque responsabilité devait néanmoins entrer en ligne de compte, celle-ci seraient régies exclusivement selon
nos conditions de livraison et de paiement, disponibles sur www.rehau.com/conditions, dans la mesure où aucun
accord écrit divergent n’ait été conclu avec REHAU. Cela s’applique également à toutes les réclamations de garantie,
étant entendu que notre garantie porte sur une qualité constante de nos produits, conformément à nos spécifica-
tions. Sous réserve de modifications techniques.
SE: Dokumentet är upphovsrättsskyddat. Därigenom uppkomna rättigheter förbehålles, i synnerhet vad gäller över-
sättning, eftertryck, kopiering, radiering, återgivning på fotomekaniskt eller liknande sätt samt lagring i ordbehand-
lingsprogram.
Vår användningsrelaterade rådgivning i ord och skrift bygger på mångårig erfarenhet och standardiserade premisser
och genomförs enligt vår bästa förmåga. REHAU produkternas användningsändamål beskrivs avslutningsvis i den
tekniska produktinformationen. Den respektive gällande utgåvan finns tillgänglig online under www.rehau.com/TI.
Användningen, tillämpningen och bearbetningen av produkterna äger rum utanför våra kontrollmöjligheter och
ligger därför uteslutande inom ansvarsområdet för den som använder/tillämpar/bearbetar produkterna. Skulle ändå
en ansvarsplikt komma ifråga, rättar sig denna uteslutande efter våra leverans- och betalningsvillkor, tillgängliga
under www.rehau.com/conditions , förutsatt att inget annat skriftligen överenskommits med REHAU. Detta gäller
även för eventuella garantianspråk, varvid garantin hänför sig till den oförändrade kvaliteten hos våra produkter i
enlighet med vår specifikation. Med reservation för tekniska ändringar
NL: Het huidig document wordt beschermd door auteursrechten. Deze rechten, alsook deze van de vertaling, de
herdruk, het hergebruik van afbeeldingen, de radio uitzendingen, de reproductie door fotomechanische middelen of
soortgelijke, en van opslag in gegevensdatabanken zijn voorbehouden.
Ons toepassingsspecifieke advies in woord en geschrift is gebaseerd op jarenlange ervaring en gestandaardiseerde
aannames en wordt verstrekt naar eer en geweten. Het gebruiksdoel van de REHAU-producten is beschreven in de
technische productinformatie. De op dit moment geldende versie kunt u online bekijken op www.rehau.com/TI.
Toepassing, gebruik en verwerking van de producten vallen buiten onze controlemogelijkheden en zijn daarom
uitsluitend de verantwoordelijkheid van de gebruiker/verwerker. Mocht toch een beroep op aansprakelijkheid
worden gedaan, dan zijn daarop, voor zover met REHAU niet schriftelijk anders overeengekomen, uitsluitend onze
leverings- en betalingsvoorwaarden van toepassing; deze voorwaarden zijn te vinden op www.rehau.com/condi-
tions en worden u op verzoek toegestuurd.
Dat geldt ook voor garantie-aanspraken, waarbij de garantie betrekking heeft op de gelijkblijvende kwaliteit van
onze producten overeenkomstig onze specificatie. Technische wijzigingen voorbehouden.
IT: Il presente documento è coperto da copyright. E’ vietata in particolar modo la traduzione, la ristampa, lo stralcio
di singole immagini, la trasmissione via etere, qualsiasi tipo di riproduzione tramite apparecchi fotomeccanici o simi-
lari nonché l’archiviazione informatica senza nostra esplicita autorizzazione.
La nostra consulenza tecnica verbale o scritta si basa sulla nostra esperienza pluriennale, su procedure standardiz-
zate e sulle più recenti conoscenze in merito. L’impiego dei prodotti REHAU è descritto nelle relative informazioni
tecniche, la cui versione aggiornata è disponibile online all’indirizzo www.rehau.com/TI. La lavorazione, l’applicazione
e l’uso dei nostri prodotti esulano dalla nostra sfera di competenza e sono di completa responsabilità di chi li lavora,
li applica o li utilizza.
La sola responsabilità che ci assumiamo, se non diversamente concordato per iscritto con REHAU, si limita esclusi-
vamente a quanto riportato nelle nostre condizioni di fornitura e pagamento consultabili al sito www.rehau.com/
conditions. Lo stesso vale anche per eventuali richieste di garanzia. La nostra garanzia assicura costanza nella
qualità dei prodotti REHAU conformemente alle nostre specifiche. Salvo modifiche tecniche.
ES: La propiedad intelectual de este documento está protegida. Quedan reservados los derechos que resultan de
dicha protección, en especial los de la traducción, de la reimpresión, del desglose de ilustraciones, de las radiodifu-
siones, de la reproducción por medios fotomecánicos u otros similares así como del archivo en equipos para el trata-
miento de datos.
Nuestro asesoramiento verbal y por escrito acerca de las técnicas y condiciones de aplicación de nuestros productos
y sistemas se basa en nuestra experiencia, así como en los conocimientos sobre casos típicos o habituales y se
proporciona según nuestro leal saber y entender. El uso previsto de los productos REHAU se describe al final de la
información técnica que trate del sistema o producto en cuestión. La versión actual correspondiente en cada caso
está disponible en www.rehau.com/TI. La aplicación, el uso y el tratamiento de nuestros productos están absoluta-
mente fuera de nuestro control y, por tanto, son responsabilidad exclusiva del respectivo usuario o cliente. Sin
embargo, en caso de producirse cualquier reclamación cubierta por la garantía, ésta se regirá exclusivamente por
nuestras condiciones generales de venta, que pueden consultarse en www.rehau.com/conditions, siempre y cuando
no se haya llegado a otro acuerdo por escrito con REHAU. Esto también se aplicará a todas las reclamaciones de
garantía con respecto a la calidad constante de nuestros productos de acuerdo con nuestras especificaciones. Salvo
modificaciones técnicas.
CZ: Dokument je chráněn autorským právem. Takto založená práva, zvláště práva překladu, dotisku, odběru vyobra-
zení, rozhlasového vysílání, reprodukce fotomechanickou, nebo podobnou cestou a uložení v zařízení na zpracování
dat, zůstávají vyhrazena.
Naše aplikačně orientované písemné a ústní poradenství se opírá o dlouholeté zkušenosti a standardizované před-
poklady a je poskytováno dle našeho nejlepšího vědomí a svědomí. Účel použití produktů REHAU je popsán v závěru
příslušné technické informace. Aktuální verze těchto dokumentů jsou k nahlédnutí na stránce www.rehau.com/TI.
Další užívání a zpracovávání produktů REHAU je mimo naši kontrolu, a proto za ně plně odpovídá konkrétní uživatel/
zpracovatel. Případné nároky z odpovědnosti se řídí výhradně našimi dodacími a platebními podmínkami (k nahléd-
nutí na stránce www.rehau.com/conditions), pokud nebylo se společností REHAU písemně dohodnuto něco jiného.
Totéž platí pro případné nároky ze záruky, která se vztahuje na stálou jakost našich produktů dle naší specifikace.
Technické změny vyhrazeny
HU: A dokumentum szerzői jogvédelem alá esik. Minden ezen alapuló jog fenntartva, beleértve a fordítást, utánnyo-
mást, az ábrák kivételét, adásba kerülést, fotómechanikai vagy egyéb úton történő reprodukciót és adatfeldolgozást.
Az alkalmazásokra vonatkozó és legjobb tudásunk szerint nyújtott írásbeli és szóbeli tanácsadásunk többéves
tapasztalatainkon és meghatározott szabványokon nyugszik. A REHAU termékek felhasználási célját a műszaki
terméktájékoztató tartalmazza. A mindenkori aktuális változat az interneten az alábbi címen tekinthető meg: www.
rehau.com/TI. A termékek alkalmazása, felhasználása és feldolgozása az ellenőrzési lehetőségeinken kívül esik, ezért
kizárólag az adott alkalmazó/felhasználó/feldolgozó felelősségi körébe tartozik. Ha mindezek ellenére mégis felmerül
a szavatosság kérdése, az csakis szállítási és fizetési feltételeink alapján érvényesíthető, melyek a www.rehau.hu/s
link alatt tekinthetőek meg, amennyiben a REHAU-val nem született másfajta írásbeli megállapodás. Ez vonatkozik
az esetleges garanciális igényekre is, amelyek esetében a garancia termékeink általunk meghatározott specifikáci-
óknak megfelelő állandó minőségére vonatkozik. A műszaki változtatás jogát fenntartjuk.
RO: Documentul este protejat prin dreptul de autor. Ne rezervăm astfel drepturile, în special cele privind traducerile,
publicarea ulterioară, preluarea de imagini, transmiterea pe calea undelor, reproducerea cu mijloace foto-mecanice
sau alte căi asemănătoare precum i stocarea în sisteme de prelucrare a datelor.
Asistena noastră cu privire la utilizare, pe care o acordăm verbal sau în scris, se bazează pe o experienă îndelungată
i premise standardizate i se realizează pe baza celor mai bune cunotine ale noastre. Scopul utilizării produselor
REHAU este descris la final în prospectul tehnic. Respectiva versiune valabilă poate fi consultată online pe www.
rehau.com/TI.
Implementarea, utilizarea i prelucrarea produselor are loc în afara posibilităilor noastre de control i fac parte din
acest motiv exclusiv din domeniul de răspundere al respectivului implementator/utilizator/prelucrător. Dacă apare
totui problema răspunderii, aceasta se bazează exclusiv pe condiiile noastre de livrare i plată, care pot fi accesate
pe www.rehau.com/conditions, în măsura în care nu s-a convenit altfel în scris cu REHAU. Acest lucru este valabil i
pentru solicitările privind garania, având în vedere că garania se referă la calitatea nealterată a produselor noastre
conform specificaiilor. Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice.
TR: Bu belgenin her türlü hakkı mahfuzdur. Buna dayalı olarak belgenin tercüme edilmesi, basılması, her hangi bir
şekilde resimlerinin çekilmesi, içeriğinin elektronik, fotomekanik, sözlü ya da yazılı olarak, radyo veya sair her türlü yol
ile tekrarlanması, açıklanması, yayınlanması ve her hangi bir şekilde kaydedip muhafaza edilmesi yasaktır.
Uygulama konusunda sunduğumuz gerek sözlü gerek yazılı danışmanlık hizmeti, uzun yıllar içinde edindiğimiz tecrübe-
lerimize ve standardize edilen varsayımlara dayanmaktadır ve mevcut olan en iyi bilgiler doğrultusunda sunulmaktadır.
REHAU ürünlerinin kullanım amacı nihai olarak teknik ürün bilgi broşüründe açıklanmaktadır. Bunun güncel sürü-
münü çevrimiçi ortamda www.rehau.com/TI adresinde bulabilirsiniz. Ürünlerin uygulanması, kullanımı ve işlenmesi
denetleme olanaklarımız dışında gerçekleşmektedir ve bu nedenle sadece uygulayıcının/kullanıcının/işleyicinin
sorumluluk alanına girmektedir. Buna rağmen bir sorumluluğun söz konusu olması durumunda, REHAU ile yazılı
olarak başka bir şey kararlaştırılmamış ise bu sorumluluk sadece www.rehau.com/conditions adresinde bulabilece-
ğiniz teslimat ve ödeme şartlarımız uyarınca geçerlidir. Bu durum olası garanti talepleri için de geçerli olmakla birlikte
garanti, şartnamelerimiz uyarınca ürünlerimizin istikrarlı kalitesine yöneliktir. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
PL: Niniejszy dokument jest chroniony przez prawo autorskie. Powstałe w ten sposób prawa, w szczególności
prawo do tłumaczenia, przedruku, pobierania rysunków, przesyłania drogą radiową, powielania na drodze fotome-
chanicznej lub podobnej, a także zapisywania danych w formie elektronicznej są zastrzeżone.
Nasze doradztwo w zakresie zastosowania - zarówno w formie ustnej, jak i pisemnej - oparte jest na wieloletnim
doświadczeniu i wypracowanych standardach i udzielane jest zgodnie z najlepszą wiedzą. Zakres zastosowania
produktów REHAU jest ostatecznie i wyczerpująco opisany w informacji technicznej o danym produkcie. Obowiązu-
jąca aktualna wersja dostępna jest w internecie na stronie www.rehau.com/TI. Zastosowanie, przeznaczenie i prze-
twarzanie naszych produktów wykracza poza nasze możliwości kontroli i tym samym pozostaje wyłącznie w
zakresie odpowiedzialności danego odbiorcy/użytkownika/przetwórcy. Jeżeli jednak dojdzie do odpowiedzialności
cywilnej, to podlega ona wyłącznie naszym warunkom dostawy i płatności, które są dostępne na stronie www.
rehau.com/conditions, o ile nie było innych ustaleń pisemnych z REHAU. Dotyczy to również ewentualnych roszczeń
z tytułu rękojmi, przy czym rękojmia odnosi się do niezmiennej jakości naszych produktów zgodnie z naszą specyfi-
kacją. Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
RU:     . ,   , ,  , -
,       ,    
 , .
           , 
       .  
 REHAU     .     -
    www.rehau.com/TI. ,     -
   ,         
//.
,       ,    -
        ,      
www.rehau.com/conditions,     REHAU     .  
    ,      
       .      
  .
954635 03.2022 © REHAU Industries SE & Co. KG, Rheniumhaus, 95111 Rehau
06
/