Lund TO-68272 Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na použitie pre sušičky potravín Lund 68272 a 68273. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa obsluhy, čistenia, údržby a používania týchto zariadení. Návod popisuje, ako si nastaviť teplotu a čas sušenia, ako správne ukladať potraviny a ako čistiť sušičku pre zachovanie jej správnej funkčnosti a hygieny. Pýtajte sa na čokoľvek!
  • Ako mám pripraviť sušičku pred prvým použitím?
    Ako mám správne ukladať potraviny do sušičky?
    Čo robiť, ak sa počas sušenia objavia nerovnomerné výsledky?
    Ako mám skladovať usušené potraviny?
SUSZARKA SPOŻYWCZA
FOOD DEHYDRATOR
LEBENSMITTELTROCKNER
СУШИЛКА ДЛЯ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
СУШАРКА ДЛЯ ХАРЧОВИХ ПРОДУКТІВ
VAISIŲ IR DARŽOVIŲ DŽIOVINTUVAS
PĀRTIKAS ŽĀVĒTĀJS
SUŠIČKA POTRAVIN
SUŠIČKA POTRAVÍN
ÉTELSZÁRÍTÓ
DESHIDRATOR ALIMENTE
SECADOR DE ALIMENTOS
DÉSHYDRADATEUR ALIMENTAIRE
ESSICCATORE PER ALIMENTI
VOEDSELDROGER
ΞΗΡΑΝΤΗΡΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
68272
68272
68273
68273
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
II
II
III IV
V
1
2
4
3
9
5
1011 8
6
7
INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. obudowa
2. sito
3. pokrywa
4. sito drobne
5. tacka ociekowa
6. włącznik
7. nastawa czasu
8. nastawa temperatury
9. zwiększanie wartości
10. zmniejszanie wartości
11. wyświetlacz
PL GB
1. housing
2. sieve
3. lid
4. fi ne-mesh sieve
5. drip tray
6. ON/OFF switch
7. time settings
8. temperature settings
9. value increase
10. value decrease
11. display
1. Gehäuse
2. Sieb
3. Gerätedeckel
4. Feinsieb
5. Abtropfwanne
6. Schalter
7. Zeiteinstellung
8. Temperaturregelung
9. Werterhöhung
10. Wertminderung
11. Anzeige
D
1. корпус
2. сито
3. крышка
4. мелкое сито
5. поддон для сбора жира
6. включатель
7. настройка времени
8. настройка температуры
9. увеличение значения
10. уменьшение значения
11. дисплей
RUS
1. korpusas
2. sietelis
3. dangtis
4. smulkus sietelis
5. nulašėjimo dėklas
6. jungiklis
7. laiko nustatymas
8. temperatūros nustatymas
9. vertės didinimas
10. vertės mažinimas
11. displėjus
LT
1. корпус
2. сито
3. кришка
4. дрібне сито
5. піддон для крапель
6. вимикач
7. налаштування часу
8. налаштування температури
9. збільшення значення
10. зменшення значення
11. дисплей
UA
1. plášť
2. síto
3. víko
4. jemné síto
5. odkapávací miska
6. vypínač
7. nastavení času
8. nastavení teploty
9. zvýšení hodnoty
10. snížení hodnoty
11. displej
CZ
1. korpuss
2. siets
3. vāks
4. smalkais siets
5. pilienu paplāte
6. slēdzis
7. laika iestatījums
8. temperatūras iestatījums
9. vērtības palielināšana
10. vērtības samazināšana
11. displejs
LV
1. plášť
2. sito
3. veko
4. jemné sito
5. odkvapkávacia tácka
6. vypínač
7. nastavenie času
8. nastavenie teploty
9. zvýšenie hodnoty
10. zníženie hodnoty
11. displej
SK
1. carcasa
2. tamiz
3. tapa
4. tamiz fi no
5. bandeja recogegrasas
6. interruptor
7. ajuste de tiempo
8. ajuste de temperatura
9. aumento del valor
10. disminución del valor
11. pantalla
E
1. carcasă
2. sită
3. capac
4. sită fi
5. tava scurgere
6. comutator ON/OFF (pornit/oprit)
7. buton de reglare a timpului
8. reglarea temperaturii
9. creșterea valorii
10. scăderea valorii
11. afi șaj
RO
1. ház
2. szűrő
3. fedél
4. fi nom szűrő
5. csepegtető tálca
6. bekapcsológomb
7. időbeállítás
8. hőmérséklet-beállítás
9. érték növelése
10. érték csökkentése
11. kijelző
H
1. behuizing
2. zeef
3. deksel
4. fi jne zeef
5. lekbak
6. schakelaar
7. tijdregeling
8. temperatuurregeling
9. verhoging van de waarde
10. vermindering van de waarde
11. zeef
NL
1. involucro
2. vassoio
3. coperchio
4. vassoio fi ne
5. vassoio raccogli gocce
6. pulsante di accensione
7. impostazioni di tempo
8. impostazioni di temperatura
9. incremento del valore
10. decremento del valore
11. display
I
1. boîtier
2. tamis
3. couvercle
4. tamis fi n
5. plateau d’égouttement
6. interrupteur
7. réglage du temps
8. réglage de la température
9. augmentation de la valeur
10. diminution de la valeur
11. affi chage
F
1. περίβλημα
2. κόσκινο
3. καπάκι
4. λεπτό κόσκινο
5. δίσκος αποστράγγισης
6. διακόπτης
7. ρύθμιση ώρας
8. ρύθμιση θερμοκρασίας
9. αύξηση της τιμής
10. μείωση της τιμής
11. οθόνη
GR
INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych.
Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства вторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce
for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Безпечний контакт з їжею
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Bezpečný kontakt s jedlom
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo
Veilig contact met voedsel
Ασφαλής επαφή με τα τρόφιμα
Uwaga! Gorąca powierzchnia. Nie dotykać.
Note! Hot surface. Do not touch.
Achtung! Heiße Oberfl äche. Nicht berühren.
Внимание! Горячая поверхность. Не прикасаться.
Увага! Гаряча поверхня. Не торкатися.
Dėmesio! Karštas paviršius. Neliesti.
Uzmanību! Karsta virsma. Nepieskarties.
Varování! Horký povrch. Nedotýkejte se.
Pozor! Horúci povrch. Nedotýkať.
Figyelem! Forró felület! Ne érintse meg!
Notă! Suprafață fi erbinte. Nu atingeți.
¡Precaución! Superfi cie caliente. No tocar.
Attention! Une surface chaude. Ne pas toucher.
Attenzione! Superfi cie riscaldata. Non toccare.
Let op! Heet oppervlak. Niet aanraken.
Το προϊόν είναι εγκεκριμένο για επαφή με τρόφιμα.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia zdrojom druhotných
surovín je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση
ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verbo-
den dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoff en bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
Om de verwijdering van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Suszarka spożywcza jest urządzeniem przeznaczonym do suszenia produktów spożywczych za pomocą wymuszonej cyrku-
lacji ciepłego powietrza. Dzięki regulacji temperatury w szerokim zakresie można dopasować parametry pracy urządzenia do
swoich potrzeb oraz do rodzaju suszonych produktów spożywczych. Wiele sit pozwala na wydajną pracę. Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowań komercyjnych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia jest zależna od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Urządzenie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
jednak usunąć wszystkie elementy opakowania i zabezpieczeń na czas transportu. Wymagane są także czynności przygotowaw-
cze opisane w dalszej części instrukcji.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Urządzenie zostało zaprojektowany do użytku domowego i zabronione jest wykorzystanie go w zastosowaniach komercyjnych
np. zakładach gastronomicznych.
Urządzenie jest zaprojektowane tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie deszczu
lub innych opadów atmosferycznych.
Urządzenie służy tylko do obróbki termicznej produktów spożywczych, umieszczonych bezpośrednio na sitach. Zabronione jest
wykorzystanie urządzenia w innym charakterze, na przykład jako podgrzewacza do produktów znajdujących się w naczyniu.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż lub modyfi kacja urządzenia. Wszelkie naprawy urządzenia muszą być prze-
prowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
Podczas pracy należy cały czas mieć urządzenie pod nadzorem.
OSTRZEŻENIE! Urządzenie podczas pracy może się nagrzać do wysokiej temperatury, należy zachować ostrożność podczas
dotykania urządzenia podczas jego pracy oraz bezpośrednio po pracy, grozi to poparzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwo-
ściach zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany
nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktaż odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia
i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Urządzenie może być postawione tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu. Podłoże powinno wytrzymywać ciężar
samego urządzenia oraz produktów spożywczych w nim umieszczonych.
Należy zapewnić odstęp co najmniej 10 cm dookoła bocznych ścianek urządzenia, nad urządzeniem nie umieszczać materiałów
nie odpornych na działanie wysokiej temperatury. Pozwoli to na właściwą wentylację urządzenia. Nie ustawiać w pobliżu krawędzi
np. stołu. Urządzenia nie ustawiać w pobliżu łatwopalnych materiałów, np. fi ran lub zasłon.
Urządzenie należy użytkować w miejscu gdzie powietrze jest pozbawione zanieczyszczeń oraz substancji zapachowych. Podczas su-
szenia żywności powietrze przepływa przez produkty spożywcze i wszelkie zanieczyszczenia mogą pozostać na suszonych produktach.
Nad urządzeniem nie należy umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych. Urządzenie podczas pracy emituje gorące i wilgotne
powietrze, które może spowodować zwarcie instalacji elektrycznej oraz być przyczyną porażenia elektrycznego.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfi kacja urządzenia nieopisana w instrukcji.
Urządzenie przenosić tylko ostudzone, chwytając za obudowę. Nie przemieszczać urządzenia ciągnąc za kabel zasilający.
Temperatura w miejscu instalacji i użytkowania urządzenia musi się zawierać w przedziale +10 OC ÷ +38 OC, a wilgotność względ-
na musi być poniżej 90% bez kondensacji pary wodnej.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej od-
powiadają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest
jakiekolwiek przerabianie wtyczki.
Urządzenie musi być podłączone bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z prze-
dłużaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabez-
pieczenie co najmniej 16 A.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urzą-
dzenia kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w
trakcie obsługi urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno
znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Pod-
czas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować się z
autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką.
Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na
nowe pozbawione wad. Wymiany kabla zasilającego razem z wtyczką należy dokonać w autoryzowanym serwisie producenta.
Zalecania dotyczące użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE! Obudowa urządzenia może być gorąca w trakcie oraz krótko po użyciu. Nie należy jej dotykać gdyż grozi to
poparzeniami. Odczekać do ostygnięcia obudowy urządzenia.
Produkty spożywcze należy pokroić na niewielkie kawałki przed umieszczeniem ich na sitach. Im mniejsze kawałki produktów
spożywczych tym szybciej zostaną wysuszone oraz będzie wymagana niższa temperatura suszenia.
Produkty spożywcze należy układać zawsze zaczynając od najniższego sita. Produktów nie należy układać zbyt ciasno tak, aby
możliwa była cyrkulacja powietrza. Na jednym sicie należy ułożyć tylko jedną warstwę produktów spożywczych. produkty ułożone
na sicie nie powinny dotykać sita lub obudowy umieszczonej nad nimi.
Upewnić się, że podłoga w pobliżu urządzenia nie jest śliska. Pozwoli to uniknąć poślizgnięcia, które może spowodować groźne urazy.
Podczas pracy urządzenia należy je mieć cały czas pod kontrolą. Przed sprawdzeniem stopnia wysuszenia produktów spożyw-
czych należy zatrzymać pracę urządzenia, wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego, poczekać do ostudze-
nia obudowy produktu i dopiero otworzyć obudowę.
Jeżeli po suszeniu pozostaną na sitach lub obudowie resztki produktów spożywczych należy je usunąć przed nałożeniem nowych
produktów spożywczych. Resztki produktów spożywczych pozostające na sitach i/lub obudowie mogą zakłócić cyrkulację powie-
trza co może doprowadzić do przegrzania urządzenia. Przegrzane urządzenie może ulec uszkodzeniu, a także być przyczyną
pożaru lub porażenia elektrycznego. Urządzenie należy czyścić zgodnie ze wskazówkami z punktu: „Konserwacja urządzenia”
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Instalacja, uruchomienie i obsługa urządzenia
Urządzenie należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, może
być pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu urządzenia.
Urządzenie przygotować zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja urządzenia”.
Ustawienie sit
Na dnie obudowy położyć tacę ociekową (II). Pomoże to zachować czystość wewnątrz urządzenia w przypadku, gdy z kawałków
produktów spożywczych będą ściekały soki.
Sita wsuwa się w prowadnice wewnątrz obudowy (III). Należy zadbać, aby każde sito było równoległe do dolnej ściany urządze-
nia. W zależności od ilości produktów spożywczych przeznaczonych do suszenia można użyć dowolną ilość sit z dostarczonych
wraz z urządzeniem.
W przypadku suszenia bardzo drobnych produktów spożywczych urządzenie zostało wyposażone w jedno sito o drobnych
oczkach. Sito należy umieścić na jednym z pozostałych sit, nie jest ono dostosowane do montażu bezpośrednio w prowadnicach
wewnątrz obudowy.
Po wsunięciu wszystkich sit do wnętrza obudowy. Należy wsunąć pokrywę wykorzystując prowadnice z przodu obudowy (IV).
Należy się upewnić, że pokrywa została wsunięta do samego dołu.
Uwaga! Zaleca się przetestować położenie sit przed umieszczeniem na nich produktów spożywczych. Pozwoli to nabrać wprawy
i umożliwi łatwiejsze ustawienie sit z umieszczonymi na nich produktami spożywczymi.
Układanie produktów spożywczych na sitach
Uwaga! Zaleca się układać produkty spożywcze na sitach zdemontowanych z podstawy. Produkty układać w jednej warstwie.
Nie układać produktów spożywczych na podstawie oraz na pokrywie. Sito z produktami spożywczymi wsunąć do obudowy,
wykorzystując najniższą parę prowadnic. Następne sita wsuwać w wyżej umieszczone pary prowadnic uważając, aby produkty
spożywcze umieszczone na sicie dolnym nie miały styczności z sitem górnym.
Uruchamianie i wyłączanie urządzenia
Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy, a wskaźnik LED
podświetli wszystkie elementy (symbol 8888) przez 3 sekundy by następnie wyświetlić domyślne parametry pracy. Czas 10 godzin
(10:00) oraz temperaturę 70OC (70C). Przyciśnięcie włącznika uruchomi pracę z domyślnymi ustawieniami. Przyciśniecie przyci-
sku oznaczonego „TEMP” pozwala na ustawienie temperatury pracy. Ustawienie czasu jest możliwe w zakresie od 30 minut do 19
godzin i 30 minut z krokiem 30 minut. Ustawienie temperatury jest możliwe w zakresie od 35 OC do 70 OC z krokiem 5 OC. Zmia-
ny nastaw czasu i temperatury pracy można dokonać naciskając przyciski oznaczone symbolami strzałek. Przycisk oznaczony
INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
strzałką skierowaną ku górze zwiększa wartość nastawy, a przycisk oznaczony strzałką skierowaną ku dołowi zmniejsza wartość
nastawy. Przyciśnięcie i przytrzymanie przycisku spowoduje samoczynną zmianę ustawianego parametru.
Po ustawieniu czasu i temperatury pracy należy nacisnąć włącznik co spowoduje rozpoczęcie pracy. Będzie słyszalna praca
wentylatora, a po ok. 5 sekundach zostanie uruchomiona także grzałka.
W trakcie pracy można dowolnie zmieniać czas i temperaturę wg procedury opisanej powyżej. Wyświetlacz pokazuje naprzemien-
nie czas pozostały do końca pracy oraz nastawioną temperaturę. Czas podczas pracy jest odliczany wstecznie do stanu 0:00.
Następuje samoczynne wyłączenie grzałki, a wentylator kontynuuje pracę jeszcze przez 10 sekund. Urządzenie emituje sygnał
dźwiękowy 20 razy, a wyświetlacz pokazuje wskazanie „END”
Naciśnięcie włącznika kończy pracę w dowolnym momencie.
Wtyczkę kabla zasilającego odłączyć od gniazdka sieciowego. Odczekać od ewentualnego ostudzenia sit i przystąpić do ich
demontażu, poczynając od pokrywy i stopniowo demontując pojedynczo sita od najwyższego na najniższego.
Po ściągnięciu produktów spożywczych z sit przystąpić do konserwacji sit, pokrywy i podstawy.
Zalecenia dotyczące suszenia produktów spożywczych
Wysuszone kawałki owoców i warzyw można użyć jako przekąsek lub jako dodatków do przygotowywanej żywności. Wysuszone
produkty spożywcze zachowują swój smak oraz wartości odżywcze. Wysuszone produkty spożywcze mogą się różnić wyglądem lub
smakiem od produktów dostępnych w sklepach, ponieważ podczas samodzielnego suszenie nie są dodawane konserwanty i barwniki.
Przed rozpoczęciem suszenia zaleca się zanotować wagę produktów, a następnie zanotować czas i temperaturę suszenia. Po-
zwoli to łatwiej określić warunki pracy w przyszłości.
Czas suszenia produktów zależy od: - grubości lub wielkości kawałków produktów spożywczych, - ilości sit użytych do suszenia,
- ilości produktów umieszczonych w suszarce, - wilgotności powietrza w otoczeniu suszarki, - osobistych preferencji dotyczących
efektów suszenia.
Jeżeli w trakcie suszenia zostaną zaobserwowane nierównomierne efekty należy okresowo zmieniać pozycję sit jeżeli pozwala
na to konstrukcja urządzenia.
Wysuszone produkty spożywcze należy umieścić w pojemnikach dopiero po ich całkowitym ostygnięciu. Pojemnik do przechowy-
wania wysuszonych produktów spożywczych powinien być szczelny. Zaleca się stosować pojemniki próżniowe. Po umieszczeniu
produktów w pojemniku należy do szczelnie zamknąć, a następnie odessać tyle powietrza ile będzie możliwe. Żywność w po-
jemnikach przechowywać w ciemnych i chłodnych miejscach. Temperatura przechowywania nie powinna przekroczyć 15 OC. Nie
umieszczać wysuszonych produktów spożywczych bezpośrednio w metalowych pojemnikach. Należy okresowo sprawdzać stan
wysuszonych produktów spożywczych.
Jeżeli z jakiegokolwiek powodu będzie konieczne przerwanie procesu suszenia. Produkty spożywcze należy usunąć z sit i umie-
ścić w workach lub pojemnikach z tworzywa sztucznego, a następnie przechowywać je w zamrażarce. Przed wznowieniem
suszenia należy produkty rozmrozić. Nie należy ponownie zamrażać produktów raz już rozmrożonych.
Konserwacja urządzenia
UWAGA! Wszystkie czynności konserwacyjne należy przeprowadzać przy wyłączonym zasilaniu urządzenia. W tym celu należy
wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Urządzenie służy do przygotowywania żywności umieszczonej bezpośrednio na sitach, wobec czego należy zadbać o zachowa-
nie właściwej higieny, aby przygotowywanie żywności było bezpieczne.
Sita oraz pokrywę należy umyć za pomocą strumienia bieżącej wody lub zanurzając je w wodzie. Użyć łagodnego detergentu
przeznaczonego do mycia naczyń. Oczyszczać za pomocą miękkiej szmatki, miękkiej gąbki lub miękkiej szczotki. Nie stosować
agresywnych lub ściernych środków czyszczących ze względu na ryzyko zmatowania powierzchni sit oraz pokrywy.
Po zakończaniu mycia sita i pokrywę dokładnie osuszyć przed umieszczeniem ich na podstawie.
Sita oraz pokrywa nie nadają się do czyszczenia w zmywarkach mechanicznych lub za pomocą strumienia wody pod wysokim
ciśnieniem.
Podstawę / obudowę czyścić za pomocą lekko zwilżonej ściereczki, następnie osuszyć za pomocą czystej, suchej szmatki.
Uwaga! Nigdy nie zanurzać urządzenia elektrycznego (podstawy) w wodzie lub jakimkolwiek innym płynie.
Nie stosować do czyszczenia rozpuszczalników, środków żrących, alkoholu benzyny lub środków ściernych.
Otwory wentylacyjne oczyścić za pomocą odkurzacza.
Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy po oczyszczeniu sit, pokrywy oraz podstawy / obudowy uruchomić suszarkę na
czas trzydziestu minut w maksymalnej temperaturze, bez umieszczania na niej żywności. W trakcie tego czasu możliwe, że z
urządzenia będzie wydobywał się dym lub zapach. Po zakończeniu pracy, należy pozwolić ostygnąć urządzeniu, a następnie po-
nownie umyć sita i pokrywę oraz oczyścić podstawę. Pozwoli to usunąć resztki środków chemicznych użytych podczas produkcji
elementów urządzenia.
Magazynowanie urządzenia
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas należy odłączyć je od zasilania.
INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Urządzenie podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca
się magazynowanie urządzenia w fabrycznym opakowaniu.
Magazynować urządzenie w położeniu roboczym. Nie układać produktów warstwami. Nie stawiać niczego na produkcie w trakcie
magazynowania.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość Wartość
Numer katalogowy 68272 68273
Napięcie znamionowe [V~] 220 - 240 220 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60 50 - 60
Moc znamionowa [W] 420 - 500 600 - 700
Klasa izolacji II
Wymiary sita [cm] 32,5 x 30 32,5 x 30
Maks. obciążenie jednego sita [kg] 0,5 0,5
Wymiary urządzenia (wys. x szer. x głęb.) [cm] 32 x 34,5 x 45 42 x 34,5 x 45
Masa netto [kg] 3 4,3
10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE CHARACTERISTICS
The food dehydrator is an appliance designed for drying food by means of forced circulation of warm air. Thanks to the wide range
of temperature adjustment, you can adjust the operating parameters of the appliance to your needs and to the type of dried food.
Many sieves allow for effi cient operation. The appliance is not intended for commercial use. Proper, reliable and safe operation of
the appliance depends on appropriate use, that is why you should
Read and keep the entire manual before the fi rst use of the appliance.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the appliance or failure to observe
the safety regulations and recommendations of this manual. Use of the appliance for purposes other than those for which it was
intended shall cause the loss of the user’s rights to the guarantee and also under warranty.
ACCESSORIES
The appliance is supplied complete and does not require assembly. However, before using the appliance, remove all packaging
and transport protection elements. Preparatory activities described later in this manual are also required.
GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE
The appliance has been designed for home use and is not allowed to be used in commercial applications, e.g. in catering facilities.
The appliance is intended for indoor use only. Do not expose the appliance to rain or other precipitation.
The appliance can be used only for heat processing of food placed directly on the sieves. It is forbidden to use the appliance in
any other way, for example as a heater for the products inside a dish.
It is forbidden to repair, disassemble or modify the appliance on one’s own. All repairs to the appliance must be carried out by an
authorised service centre.
The appliance must be kept under supervision at all times during operation.
WARNING! The appliance may become hot during operation, take special care when touching the appliance during operation and
immediately after operation, as this may cause burns.
The appliance is not intended for use by children under at least 8 years of age and by persons with reduced physical and/or mental
abilities and by persons without experience in or understanding of the operation of the appliance. Unless they will be supervised or
instructed to use the appliance safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children should not play with
the appliance. Unattended children should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance
The appliance may only be placed on a hard, fl at, level and non-fl ammable surface. The surface should be able to withstand the
weight of the appliance itself and of the food it contains.
Ensure that there is a minimum distance of 10 cm around the side walls of the appliance, and do not place non-high temperature
resistant materials above the appliance. This will allow for the proper ventilation of the appliance. Do not place near edges of, e.g.,
a table. Do not place the appliance near fl ammable materials, e.g. curtains or drapes.
The appliance should be used in a place where the air is free of contaminants and odours. During food drying, any contaminants
can remain on the dried products due to the air fl ow.
Do not place any electrical equipment above the appliance. During operation, hot and humid air is released, which can cause a
short circuit in the electrical system and lead to electric shock.
It is forbidden to drill any holes in the product, as well as making any other modifi cations of the appliance not described in the manual.
Move the appliance only when cooled, grasping the housing. Do not move the appliance by pulling on the power cord.
The temperature at the place of installation and use of the appliance must be within the range of +10OC ÷ +38OC, and the relative
humidity must be below 90% without water vapour condensation.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency and performance of the power supply
corresponds to the values shown on the appliance’s rating plate. The plug must t into the socket. It is forbidden to modify the
plug in any way.
The appliance must be connected directly to a single power supply socket. It is forbidden to use extension cords, adapters or
double sockets. The power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least a 16 A protective device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power cord must always be fully
extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power
cord shall not be placed in a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a place
where it is always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when
unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug are damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service
11
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
centre of the manufacturer for replacement. Do not use the appliance with a damaged power cord or plug. The power cord or plug
cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged. Replacement
of the power cord and plug must be carried out by an authorised service centre of the manufacturer.
Instructions for the use of the appliance
WARNING! The appliance housing can be hot during and shortly after use. Do not touch it, as it may cause burns. Allow the
appliance housing to cool down.
Food should be cut into small pieces before placing it on sieves. The smaller the pieces of food, the faster they can be dried and
the lower the drying temperature required.
Food should always be placed starting from the bottom sieve. Do not arrange the products too tightly to allow air circulation. Only
one layer of food should be placed on one sieve. Products placed on the sieve should not touch the sieve or the housing placed
above them.
Make sure that the fl oor near the appliance is not slippery. This will prevent slipping, which can cause serious injuries.
The appliance must be kept under supervision at all times during operation. Before checking the degree of drying of food, stop
appliance operation, unplug the power cord from the socket, wait until the product housing cools down and then open it.
If, after drying, food residues remain on the sieves or housing, they should be removed before new food is placed on the sieves. If
food residues remain on the sieves and/or housing, air circulation may be impaired and the appliance may overheat. Overheating
can lead to damage to the appliance or cause fi re or electric shock. Clean the appliance according to the instructions in section:
“Appliance maintenance”
APPLIANCE OPERATION
Installation, start-up and operation of the appliance
The appliance must be unpacked and all parts of the packaging completely removed. It is recommended to keep the packaging,
as it can be helpful for further transport and storage of the appliance.
Prepare the appliance according to the instructions specifi ed in the “Appliance maintenance” section.
Placing the sieves
Place the drip tray on the bottom of the housing (II). This will help to maintain cleanliness inside the appliance in the event that
juice drips from food.
The sieves are placed in the guides inside the housing (III). Make sure that each sieve is parallel to the appliance base. Depending
on the quantity of food to be dried, any number of sieves supplied with the appliance may be used.
In case of drying very small pieces of food, the appliance is equipped with one ne-mesh sieve. The sieve should be placed on
one of the other sieves, it is not suitable for mounting directly on the guides inside the housing.
After all sieves have been inserted into the housing, slide the lid in using the guides on the front of the housing (IV). Make sure
that the lid is fully slid in.
Caution! It is recommended to test the position of the sieves before placing food on them. This will allow to gain experience and
make it easier to set up sieves with food placed on them.
Placing food on the sieves
Caution! It is recommended to place food on sieves disassembled from the base. Place the products in one layer. Do not place
food on the base or lid. Slide the sieve with food into the housing using the lowest pair of guides. Slide the next sieves into the
uppermost pair of guides, taking care that the food placed on the lower sieve does not come into contact with the upper sieve.
Starting and stopping the appliance
Plug the power cord plug into the socket. The device will emit a sound signal and the LED indicator will highlight all the elements
(8888 symbol) for 3 seconds and then display the default operating parameters. Time 10 hours (10:00) and 70OC (70C). Pressing
the ON/OFF switch will start operation with default settings. Pressing the switch marked “TIMER” allows you to set the operating
time. Pressing the switch marked “TEMP” allows you to set the operating temperature. The time setting is possible from 30 min-
utes to 19 hours and 30 minutes with 30-minute increments. Temperature setting is possible in the range from 35OC to 70OC with
5OC increments. The time and temperature settings can be changed by pressing the switches marked with arrows. The switch with
the upward arrow increases the value of the setting and the switch with the downward arrow decreases it. Pressing and holding
the switch will automatically change the parameter to be set.
After setting the operating time and temperature, press the ON/OFF switch to start the operation. The fan operation will be audible
and the heater will also be activated after approx. 5 seconds.
During operation, the time and temperature can be freely changed according to the procedure described above. The display
alternately shows the remaining operating time and the set temperature. The operating time is counted back to 0:00. The heater
switches off automatically and the fan continues to operate for another 10 seconds. The appliance will beep 20 times and the
display will show “END”
Pressing the ON/OFF switch ends the operation at any time.
12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Remove the power cord plug from the socket. Allow the sieves to cool down and proceed with their disassembly, starting with the
lid and gradually disassembling the sieves one by one from the highest to the lowest.
After removing the food from the sieves, proceed with the maintenance of the sieves, lid and base.
Recommendations for the food drying
Dried pieces of fruit and vegetables can be used as snacks or as food additives. Dried products retain their taste and nutritional
values. Dried food may diff er in appearance or taste from products available in shops because preservatives and dyes are not
added during drying.
Before drying, it is recommended to note the weight of the products and then the time and temperature of drying. This will make it
easier to determine operating conditions in the future.
The drying time of the products depends on: - the thickness or size of the pieces, - the number of sieves used for drying, - the num-
ber of products placed in the dehydrator, - the humidity of the air around the dehydrator, - personal preference for drying eff ects.
If during the drying process uneven eff ects are observed, the position of the sieves should be periodically changed if the construc-
tion of the appliance allows it.
Dried food should be placed in containers only after it has completely cooled down. The container for storing dried food products
should be tight. It is recommended to use vacuum containers. After placing the products in the container, seal the container tightly
and then extract as much air as possible. Store food in containers in dark and cool rooms. The storage temperature should not
exceed 15OC. Do not place dried food directly in metal containers. Periodically check the condition of dried food.
If, for any reason, it is necessary to interrupt the drying process, food should be removed from the sieves and placed in plastic
bags or containers and then stored in the freezer. Before resuming drying, the products should be defrosted. Do not refreeze
products that have already been defrosted.
Appliance maintenance
CAUTION! All maintenance must be carried out with the appliance switched off . To do this, unplug the power cord from the socket.
The appliance is used to prepare food placed directly on the sieves, therefore care must be taken to maintain proper hygiene so
that the preparation of food is safe.
Sieves and lid should be washed with a jet of running water or by immersing it in water. Use a mild dishwashing detergent. Clean
with a soft cloth, a soft sponge or a soft brush. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents due to the risk of the sieve and
lid surfaces dulling.
After cleaning is fi nished, dry the sieve and the lid thoroughly before placing them on the base.
Sieves and the lid are not suitable for cleaning in mechanical dishwashers or with high-pressure water jet.
Clean the base / housing with a slightly damp cloth, then dry with a clean, dry cloth.
Caution! Never immerse the electric appliance (base) in water or any other liquid.
Do not use solvents, caustics, alcohol, petrol or abrasives for cleaning.
Clean the ventilation openings with a vacuum cleaner.
Before using the appliance for the fi rst time, after cleaning the sieves, lid and base / housing, run the dehydrator for thirty minutes
at its maximum temperature without placing any food inside. During this time, it is possible that smoke or odour may be emitted
from the appliance. After fi nished operation, allow the appliance to cool down and then wash the sieves and lid again and clean
the base. This will allow to remove the remains of chemical agents used in the appliance components manufacture.
Appliance storage
If the appliance will not be used for an extended period of time, disconnect it from the socket.
During storage, keep the appliance indoors, and make sure it is not exposed to dust, dirt, or moisture. It is recommended to store
the appliance in its original packaging.
Store the appliance in operating position. Do not stack products in layers. Do not place anything on the product during storage.
SPECIFICATION
Parameter Unit Value Value
Catalogue No. 68272 68273
Rated voltage [V~] 220 – 240 220 – 240
Rated frequency [Hz] 50 / 60 50 - 60
Rated power [W] 420 - 500 600 - 700
Protection class II
Sieve dimensions [cm] 32.5 x 30 32.5 x 30
Max. load per sieve [kg] 0.5 0.5
Appliance dimensions (H x W x D) [cm] 32 x 34.5 x 45 42 x 34.5 x 45
Net weight [kg] 3 4.3
13
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Lebensmitteltrockner ist eine Vorrichtung zum Trocknen von Lebensmitteln durch Zwangsumwälzung warmer Luft. Dank des
breiten Temperaturregelbereichs können Sie die Betriebsparameter des Gerätes an Ihre Bedürfnisse und die Art der Trocken-
produkte anpassen. Viele Siebe ermöglichen ein effi zientes Arbeiten. Das Gerät ist nicht für kommerziellen Einsatz bestimmt. Der
fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauchs, die Nichtbeach-
tung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung des Produkts für andere
Zwecke als die, für die es bestimmt ist, führt auch zum Erlöschen der Garantierechte des Benutzers und der Gewährleistung.
ZUBEHÖR
Das Produkt wird komplett geliefert und muss nicht montiert werden. Entfernen Sie jedoch vor der Verwendung des Produkts alle
Verpackungen und Transport-Schutzvorrichtungen. Außerdem sind vorbereitende Maßnahmen erforderlich, die später in diesem
Handbuch beschrieben werden.
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE
Das Produkt ist für den Heimgebrauch konzipiert und darf nicht in gewerblichen Anwendungen, z.B. in Gastronomiebetrieben,
verwendet werden.
Das Gerät ist für den Innenbereich bestimmt. Nicht dem Regen oder anderen Niederschlägen aussetzen.
Das Gerät dient nur für die thermische Verarbeitung von Lebensmitteln direkt auf den Sieben. Es ist verboten, das Gerät ander-
weitig zu verwenden, z.B. als Heizung für Produkte im Geschirr.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifi zieren. Alle Reparaturen des Produkts müssen von
einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden.
WARNUNG! Das Gerät kann während des Betriebs bei hohen Temperaturen heiß werden, seien Sie vorsichtig, wenn Sie das
Gerät während des Betriebs und unmittelbar nach dem Betrieb berühren, da dies zu Verbrennungen führen kann.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkter körperlicher oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis der Ausrüstung bestimmt. Es sei denn, sie werden beauf-
sichtigt oder angewiesen, das Produkt sicher zu verwenden, damit die damit verbundenen Risiken verstanden werden können.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das Gerät nicht reinigen oder warten.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes
Das Produkt darf nur auf einen harten, ebenen und nicht brennbaren Untergrund gestellt werden. Der Untergrund sollte dem Ge-
wicht des Gerätes selbst und der darin enthaltenen Speisen standhalten können.
Achten Sie auf einen Mindestabstand von 10 cm um die Seitenwände des Gerätes und legen Sie keine nicht hochtemperatur-
beständigen Materialien über das Gerät. Dadurch kann das Produkt gut belüftet werden. Nicht in der Nähe von Kanten von z.B.
einem Tisch aufstellen. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von brennbaren Materialien, z.B. Vorhänge oder Gardinen.
Das Gerät sollte an einem Ort eingesetzt werden, an dem die Luft frei von Schmutz und Gerüchen ist. Während der Trocknung
von Lebensmitteln strömt Luft durch die Lebensmittel, und alle Verunreinigungen können auf den zu trocknenden Produkten
verbleiben.
Stellen Sie keine elektrischen Geräte über das Gerät. Während des Betriebs wird Wasserdampf freigesetzt, der zu einem Kurz-
schluss der elektrischen Anlage und einem elektrischen Schlag führen kann.
Es ist verboten, Löcher in das Produkt zu bohren, sowie jede andere Modifi kation des Produkts, die nicht in der Bedienungs-
anleitung beschrieben ist.
Tragen Sie das Produkt nur, wenn es abgekühlt ist, indem Sie es am Boden fassen. Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Netzkabel.
Die Temperatur am Aufstellungs- und Einsatzort des Produktes muss im Bereich von +10 OC ÷ +38 OC liegen, und die relative
Luftfeuchtigkeit muss unter 90% ohne Kondensation von Wasserdampf liegen.
Empfehlungen für den Anschluss des Produkts an das Stromnetz
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung, Frequenz und Kapazität des Netz-
teils mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist
verboten, den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern.
Das Gerät muss direkt an eine Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungskabel, Steckverteiler und Dop-
pelsteckdosen zu verwenden. Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten, heißen Gegenständen oder Oberfl ächen. Wenn das Produkt in
14 ORIGINALANLEITUNG
D
Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des
Produkts nicht behindert wird. Das Netzkabel darf nicht so verlegt werden, dass eine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte
immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Geräts schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel
immer am Steckergehäuse, niemals am Kabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie sich zum Austausch an
eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker.
Das Netzkabel oder der Stecker kann nicht repariert werden und muss bei Beschädigung dieser Komponenten durch ein fehler-
freies neues ersetzt werden. Der Austausch von Netzkabel und Stecker muss von einer autorisierten Servicestelle des Herstellers
durchgeführt werden.
Hinweise zum Gerätegebrauch
WARNUNG! Das Gehäuse des Gerätes kann während und kurz nach dem Gebrauch heiß sein. Es sollte nicht berührt werden,
da dies zu Verbrennungen führen kann. Lassen Sie das Gerätegehäuse abkühlen.
Lebensmittel sollten in kleine Stücke geschnitten werden, bevor sie auf Siebe gelegt werden. Je kleiner die Lebensmittelstücke,
desto schneller werden sie getrocknet und desto niedriger ist die erforderliche Trocknungstemperatur.
Lebensmittel sollten immer vom untersten Sieb beginnend platziert werden. Legen Sie die Produkte nicht zu dicht nebeneinander,
damit die Luft zirkulieren kann. Es sollte nur eine Schicht Lebensmittel auf ein Sieb gelegt werden. Produkte, die auf das Sieb
gelegt werden, dürfen das Sieb oder das darüberliegende Gehäuse nicht berühren.
Stellen Sie sicher, dass der Boden in der Nähe des Gerätes nicht rutschig ist. Dies verhindert ein Ausrutschen, was zu schweren
Verletzungen führen kann.
Das Gerät muss während des Betriebs stets unter Aufsicht bleiben. Bevor Sie den Trocknungsgrad von Lebensmitteln überprüfen,
stellen Sie den Betrieb des Gerätes ein, ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie, bis das Produktgehäuse abgekühlt ist und öff nen
Sie das Gehäuse.
Bleiben sie nach dem Trocknen auf den Sieben oder dem Gehäuse Lebensmittelreste, so sind sie zu entfernen, bevor neue
Lebensmittel aufgelegt werden. Lebensmittelreste auf den Sieben und/oder dem Gehäuse können die Luftzirkulation beein-
trächtigen und das Gerät kann überhitzen. Die Überhitzung kann zu Schäden am Gerät, zu Bränden oder Stromschlägen führen.
Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen des Punkts: „Wartung des Gerätes“
BEDIENUNG DES GERÄTES
Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Gerätes
Das Gerät sollte ausgepackt und alle Teile der Verpackung sollten vollständig entfernt werden. Es wird empfohlen, die Verpackung
aufzubewahren. Sie kann für den späteren Transport und die Lagerung des Gerätes verwendet werden.
Waschen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Produktpfl ege“.
Einstellen der Siebe
Legen Sie die Abtropfwanne (II) auf den Boden des Gehäuses. Dies trägt dazu bei, die Sauberkeit im Inneren der Maschine zu
erhalten, falls Saft aus Lebensmittelstücken tropft.
Die Siebe werden in die Führungen im Inneren des Gehäuses (III) eingesetzt. Achten Sie darauf, dass jedes Sieb parallel zur
unteren Wand des Gerätes steht. Abhängig von der Menge der zu trocknenden Lebensmittel können beliebig viele Siebe ver-
wendet werden, die mit dem Gerät geliefert werden.
Für der Trocknung von sehr kleinen Lebensmitteln ist das Gerät mit einem feinmaschigen Sieb ausgestattet. Das Sieb sollte auf
eines der anderen Siebe gestellt werden, es ist nicht für die direkte Montage in den Führungen im Inneren des Gehäuses.
Nach dem Einsetzen aller Siebe in das Gehäuse. Schieben Sie die Abdeckung mit Hilfe der Führungen auf der Vorderseite des
Gehäuses (IV) ein. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung ganz nach unten eingeschoben wird.
Achtung! Es wird empfohlen, die Position der Siebe zu testen, bevor Sie Lebensmittel darauf legen. Auf diese Weise können Sie
Erfahrungen sammeln und einfachere Positionierung der Siebe mit den darauf platzierten Lebensmitteln erreichen.
Stapelung von Lebensmitteln auf Sieben
Achtung! Es wird empfohlen, Lebensmittel auf den vom Gehäuse demontierten Sieben zu legen. Ordnen Sie die Produkte in einer
Schicht an. Legen Sie keine Lebensmittel auf den Boden oder Deckel des Gehäuses. Schieben Sie das Sieb mit den Lebensmit-
teln in die unterste Führung in das Gehäuse. Schieben Sie die nächsten Siebe in die oberen Führungen und achten darauf, dass
die auf dem unteren Sieb befi ndlichen Lebensmittel nicht mit dem oberen Sieb in Berührung kommen.
Ein- und Ausschalten des Gerätes
Stecken Sie den Stecker des Stromkabels in die Steckdose. Das Gerät gibt ein akustisches Signal aus und die LED-Anzeige be-
leuchtet alle Elemente (Symbol 8888) 3 Sekunden lang und zeigt dann Standardbetriebsparameter an. Zeit 10 Stunden (10:00)
und die Temperatur 70OC (70C). Durch Drücken des Schalters wird die Arbeit mit den Standardeinstellungen aufgenommen.
Durch Drücken der Taste „TIMER“ können Sie die Arbeitszeit einstellen. Durch Drücken der Taste „TEMP“ können Sie die Be-
triebstemperatur einstellen. Die Zeiteinstellung ist von 30 Minuten bis 19 Stunden und 30 Minuten in 30-Minuten-Schritten mög-
lich. Die Temperatureinstellung ist im Bereich von 35 OC bis 70 OC in 5 OC Schritten möglich. Sie können die Zeit- und Temperatur-
15
ORIGINALANLEITUNG
D
einstellungen durch Drücken der Pfeiltasten ändern. Die Taste mit dem Pfeil nach oben erhöht den Wert der Einstellung und die
Taste mit dem Pfeil nach unten verringert den Wert der Einstellung. Durch Drücken und Halten der Taste wird der einzustellende
Parameter automatisch geändert.
Nachdem Sie die Betriebszeit und die Temperatur eingestellt haben, drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um den Betrieb zu starten.
Der Lüfterbetrieb ist hörbar und die Heizung wird nach ca. 5 Sekunden ebenfalls aktiviert.
Während des Betriebs können Zeit und Temperatur nach dem oben beschriebenen Verfahren frei verändert werden. Das Display
zeigt abwechselnd die verbleibende Betriebszeit und die eingestellte Temperatur an. Während des Betriebs wird die Betriebszeit
auf 0:00 zurückgerechnet. Das Heizgerät schaltet sich automatisch aus und der Ventilator arbeitet noch 10 Sekunden lang weiter.
Das Gerät piept 20 Mal und auf der Anzeige erscheint „END“
Durch Drücken des Ein-/Ausschalters wird die Arbeit jederzeit beendet.
Der Netzstecker muss aus der Wandsteckdose gezogen werden. Lassen Sie die Siebe abkühlen und fahren mit der Demontage
fort, beginnend mit dem Deckel und der schrittweisen Demontage vom höchsten zum niedrigsten Sieb.
Nachdem Sie die Lebensmittel aus den Sieben entfernt haben, fahren Sie mit der Wartung der Siebe, des Deckels und des Ge-
häuses fort.
Empfehlungen für die Trocknung von Lebensmitteln
Getrocknete Obst- und Gemüsestücke können als Snacks oder als Lebensmittelzusatzstoff e verwendet werden. Getrocknete
Lebensmittel behalten ihren Geschmack und ihren Nährwert. Getrocknete Lebensmittel können sich in Aussehen und Geschmack
von den im Handel erhältlichen Produkten unterscheiden, da Konservierungsmittel und Farbstoff e während der Trocknung zu
Hause nicht zugesetzt werden.
Vor der Trocknung wird empfohlen, das Gewicht der Produkte sowie die Zeit und Temperatur der Trocknung zu notieren. Dies wird
die Festlegung der Arbeitsbedingungen in Zukunft erleichtern.
Die Zeit der Trocknung hängt von folgenden Faktoren ab: - der Dicke oder Größe der Lebensmittelstücke, - der Anzahl der zum
Trocknen verwendeten Siebe, - der Anzahl der in den Trockner gestellten Produkte, - die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung des
Trockners, - der persönliche Präferenz für Trocknungseff ekte.
Werden während des Trocknungsprozesses ungleichmäßige Eff ekte beobachtet, sollte die Position der Siebe regelmäßig ge-
ändert werden, wenn die Konstruktion der Vorrichtung es zulässt.
Getrocknete Lebensmittel sollten erst nach vollständiger Abkühlung in Behälter gefüllt werden. Der Behälter für die Lagerung von
Trockenfutter sollte fest verschlossen sein. Es wird empfohlen, Vakuumbehälter zu verwenden. Nachdem Sie die Produkte in den
Behälter gelegt haben, schließen Sie den Behälter fest zu und saugen Sie dann so viel Luft wie möglich ab. Lagern Sie Lebensmit-
tel in Behältern an dunklen und kühlen Orten. Die Lagerungstemperatur sollte 15°C nicht überschreiten. Getrocknete Lebensmittel
nicht direkt in Metallbehälter einlegen. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand von getrockneten Produkten.
Wenn es aus irgendeinem Grund notwendig ist, den Trocknungsprozess zu unterbrechen. Lebensmittel sollten aus den Sieben
genommen, in Plastikbeutel oder -behälter gelegt und dann im Gefrierschrank gelagert werden. Vor der Wiederaufnahme der
Trocknung sollten die Produkte aufgetaut werden. Produkte, die bereits aufgetaut sind, dürfen nicht wieder eingefroren werden.
Wartung der Vorrichtung
ACHTUNG! Alle Wartungsarbeiten müssen bei ausgeschaltetem Gerät durchgeführt werden. Ziehen Sie dazu das Stromver-
sorgungskabel aus der Steckdose.
Das Gerät dient zur Zubereitung von Speisen, die direkt auf Sieben platziert werden. Daher ist es auf die richtige Hygiene zu
achten, damit die Zubereitung von Lebensmitteln sicher ist.
Die Siebe und Abdeckungen sollten mit einem Strahl fl ießenden Wassers oder durch Eintauchen in Wasser gewaschen werden.
Verwenden Sie ein mildes Geschirrspülmittel. Mit einem weichen Tuch, einem weichen Schwamm oder einer weichen Bürste
reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, da die Gefahr besteht, dass die Sieb- und
Deckelfl ächen mattieren.
Nach dem Waschen trocknen Sie das Sieb und den Deckel gründlich, bevor Sie sie in das Gerät einlegen.
Siebe und Abdeckungen sind nicht für die Reinigung in mechanischen Geschirrspülern oder mit Hochdruck-Wasserstrahl geeignet.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem leicht feuchten Tuch, dann mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Achtung! Tauchen Sie das elektrische Gerät (Basis) niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Lösungsmittel, Ätzmittel, Alkohol, Benzin oder Scheuermittel.
Reinigen Sie die Lüftungsöff nungen mit einem Staubsauger.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes, nach der Reinigung von Sieben, Deckel und Boden/Gehäuse, den Trockner 30
Minuten lang bei maximaler Temperatur laufen lassen, ohne irgendwelche Lebensmittel darauf zu legen. Während dieser Zeit ist
es möglich, dass Rauch oder Geruch aus dem Gerät austritt. Am Ende der Arbeit die Maschine abkühlen lassen und dann die
Siebe und den Deckel waschen und das Gehäuse reinigen. Dies ermöglicht es, die Reste von chemischen Mitteln, die bei der
Herstellung der Elemente des Geräts verwendet werden, zu entfernen.
16 ORIGINALANLEITUNG
D
Lagerung des Gerätes
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sollte es von der Stromversorgung getrennt werden.
Bewahren Sie das Gerät in geschlossenen Räumen auf, ohne es dem Staub, Schmutz oder der Feuchtigkeit auszusetzen. Es
wird empfohlen, das Gerät in der Originalverpackung zu lagern.
Lagern Sie das Produkt in seiner Arbeitsposition. Produkte nicht schichtweise aufl egen. Stellen Sie während der Lagerung nichts
auf das Produkt.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert Wert
Katalog-Nr. 68272 68273
Nennspannung [V~] 220 - 240 220 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60 50 - 60
Nennleistung [W] 420 - 500 600 - 700
Schutzklasse II
Siebabmessungen [cm] 32,5 x 30 32,5 x 30
Max. Belastung pro Sieb [kg] 0,5 0,5
Geräteabmessungen (L x B x H) [cm] 32 x 34,5 x 45 42 x 34,5 x 45
Nettogewicht [kg] 3 4,3
17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Сушилка для пищевых продуктов - это устройство, предназначенное для сушки пищевых продуктов с помощью принуди-
тельной циркуляции теплого воздуха. Благодаря широкому диапазону регулирования температуры, рабочие параметры
устройства можно регулировать в соответствии с потребностями и видом сушащихся пищевых продуктов. Входящие в
набор разные сита обеспечивают эффективную работу. Устройство не предназначено для коммерческого использования.
Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Перед использованием устройства прочитайте все руководство и сохраните его.
За любой ущерб и телесные повреждения, причиненные в результате использования устройства не по назначению и
несоблюдения правил безопасности и рекомендаций настоящего руководства, поставщик не несет ответственности. Ис-
пользование устройства не по назначению приводит к потере прав пользователя по гарантии производителя и по закон-
ной гарантии.
ОСНАЩЕНИЕ
Устройство поставляется в комплектном состоянии и не требует сборки. Однако перед использованием устройства все
упаковочные и защитные элементы, используемые при транспортировке, должны быть удалены. Также требуется прове-
сти подготовительные мероприятия, описанные в дополнительной части руководства.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Устройство предназначено для домашнего использования и не допускается к использованию в коммерческих целях, на-
пример, в объектах общественного питания.
Устройство предназначено только для работы в помещении. Не подвергайте устройство воздействию дождя и других
атмосферных осадков.
Устройство используется только для термической обработки пищевых продуктов, размещаемых непосредственно на ситах.
Запрещается использовать устройство каким-либо другим способом, например, в качестве подогревателя продуктов в посуде.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать устройство. Все ремонтные работы
устройства должны выполняться авторизованным ремонтным центром.
Во время работы устройство должно все время находиться под наблюдением.
ВНИМАНИЕ! Прибор может нагреваться во время работы до высокой температуры, будьте осторожны при прикосновении
к прибору во время и сразу после работы, так как это может привести к ожогам.
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими
и умственными способностями, а также лицами с отсутствием опыта и знания оборудования. Это возможно только в
случае, если будет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования устройства безопасным способом,
таким образом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Не позволяйте детям играть с устройством. Дети без при-
смотра не должны выполнять очистку и техническое обслуживание устройства.
Рекомендации по транспортировке и установке устройства
Устройство должно быть помещено только на твердую, плоскую, ровную и негорючую поверхность. Основание должно
выдерживать вес самого устройства и продуктов, которые в нем помещены.
Оставьте не менее 10 см свободного пространства вокруг боковых стенок устройства, не кладите на устройство матери-
алы, неустойчивые к воздействию высоких температур. Это позволит обеспечить надлежащую вентиляцию устройства.
Не располагайте устройство вблизи краев, например, стола. Не размещайте устройство вблизи легковоспламеняющихся
материалов, например, гардин или штор.
Устройство следует использовать в месте, где воздух не содержит примесей и запахов. Во время сушки воздух проходит
через пищевые продукты, и на них могут оставаться загрязняющие вещества.
Не размещайте какие-либо электрические устройства над прибором. Из прибора во время работы выделяется водяной
пар, который может вызвать короткое замыкание в электрической проводке и привести к поражению электрическим током.
Запрещается просверлить какие-либо отверстия в продукте, а также выполнять любую другую модификацию продукта,
не описанную в руководстве.
Переносить можно только остывшее устройство, берясь за корпус. Не перемещайте устройство, потягивая за кабель питания.
Температура на месте установки и использования устройства должна составлять от +10OC до +38OC, а относительная
влажность должна быть ниже 90% без конденсации водяного пара.
Рекомендации по подключению устройства к источнику питания
Перед подключением устройства к источнику питания убедитесь, что напряжение, частота и эффективность сетевого
питания соответствуют значениям на заводской табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая мо-
дификация вилки запрещена.
18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Устройство должно быть подключено непосредственно к одинарной сетевой розетке. Запрещается использовать удлини-
тели, разветвители и двойные розетки. Электрическая цепь должна быть оснащена защитным проводником и защитой
не менее 16 А.
Избегайте контакта кабеля питания с острыми краями, горячими предметами и поверхностями. Во время эксплуатации
устройства кабель питания всегда должен быть полностью размотан и размещен так, чтобы он не препятствовал работе с
устройством. Размещение кабеля питания не должно вызывать риска спотыкания. Сетевая розетка должна располагаться
в месте, в котором всегда есть возможность быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении
вилки кабеля питания всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, немедленно отключите устройство от сети и обратитесь в авторизованный
сервисный центр производителя для замены. Не используйте устройство с поврежденным кабелем питания или вилкой.
Кабель питания или вилку нельзя ремонтировать, в случае повреждения этих элементов замените их новыми, не имеющи-
ми дефектов. Замена кабеля питания и вилки должна производиться в авторизованном сервисном центре производителя.
Рекомендации по использованию устройства
ВНИМАНИЕ! Корпус устройства может быть горячим во время и непосредственно после использования. Не прикасайтесь
к нему, это может вызвать ожоги. Дайте корпусу прибора остыть.
Перед помещением продуктов на сита их следует порезать на мелкие кусочки. Чем меньше кусочки продуктов, тем бы-
стрее они высыхают и тем ниже температура необходима для сушки.
Следует всегда размещать пищевые продукты, начиная с нижнего сита. Не укладывайте изделия слишком плотно, чтобы
обеспечить циркуляцию воздуха. На одно сито следует укладывать только один слой пищевых продуктов. Продукты,
помещенные на сито, не должны касаться сита или корпуса, расположенного над ним.
Убедитесь, что пол рядом с устройством не скользкий. Это позволит избежать скольжения, которое может привести к
серьезным травмам.
Во время работы прибор должен находиться все время под контролем. Прежде чем проверить степень высыхания пище-
вых продуктов, остановите работу устройства, отсоедините кабель питания от розетки, подождите, пока корпус изделия
остынет, и откройте корпус.
Если после высыхания остаются на ситах или на корпусе остатки продуктов, их следует удалить до того, как поместить на
них новые продукты. Остатки пищевых продуктов на ситах и/или в корпусе могут привести к нарушению циркуляции воз-
духа, что может вызвать перегрев устройства. Перегретое устройство может повредиться, а также может быть причиной
пожара или поражению электрическим током. Устройство следует очищать в соответствии с инструкциями, приведенными
в пункте: «Обслуживание устройства»
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Установка, запуск и работа устройства
Устройство следует распаковать, полностью удалив все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку, так ка к
она может пригодиться при дальнейшей транспортировке и хранении устройства.
Устройство следует подготовить в соответствии с указаниями, приведенными в пункте «Техническое обслуживание».
Установка сит
Установите поддон для сбора жидкости (II) на дно корпуса. Это поможет поддерживать чистоту внутри прибора в случае,
если с кусочков продуктов будет капать сок.
Сита вставляются в направляющие внутри корпуса (III). Убедитесь, что каждое сито расположено параллельно нижней
стенке устройства. В зависимости от количества сушащихся продуктов можно использовать любое количество сит, по-
ставляемых вместе с прибором.
В случае сушки очень мелких продуктов устройство оснащено одним мелкоячеистым ситом. Сито должно быть размеще-
но на одном из других сит, оно не подходит для установки непосредственно на направляющих внутри корпуса.
После того, как все сита будут вставлены в корпус, всуньте крышку с помощью направляющей на передней части корпуса
(IV). Убедитесь, что крышка вдвинута до самого дна.
Внимание! Рекомендуется проверить положение сит перед размещением на них продуктов. Это позволит получить опыт
и упростит установку сит с размещенными на них пищевыми продуктами.
Укладка пищевых продуктов на сита
Внимание! Рекомендуется размещать продукты питания на ситах, снятых с основания. Продукты уложите в один слой.
Не кладите продукты на основание или крышку. Вставьте сито с продуктами в корпус с помощью нижней пары направ-
ляющих. Затем вставляйте следующие сита в верхние пары направляющих, следите за тем, чтобы пищевые продукты,
размещенные на нижнем сите, не соприкасались с верхним ситом.
Запуск и выключение прибора
Вставьте вилку кабеля питания в розетку. Устройство издаст звуковой сигнал, а индикатор LED отобразит все элементы
(символ 8888) в течение 3 секунд, а затем отобразит параметры работы по умолчанию. Время 10 часов (10:00) и темпе-
19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ратуру 70OC (70C). Нажатие на включатель запустит работу с настройками по умолчанию.Нажатие на кнопку с отметкой
«TIMER» позволяет настроить рабочее время. Нажатие на кнопку с отметкой «TEMP» позволяет настроить рабочую тем-
пературу. Установка времени возможна от 30 минут до 19 часов и 30 минут с шагом в 30 минут. Настройка температуры
возможна в диапазоне от 35 OC до 70 OC с шагом 5 OC. Настройки времени и температуры можно изменить с помощью
кнопок со стрелками. Кнопка со стрелкой вверх увеличивает значение настройки, а кнопка со стрелкой вниз уменьшает
значение настройки. Нажатие и удержание кнопки автоматически изменяет настраиваемый параметр.
После установки времени работы и температуры нажмите кнопку включения/выключения, чтобы начать работу. Будет
слышно работу вентилятора и примерно через 5 секунд будет запущен нагреватель.
Время и температуру во время работы можно свободно изменять в соответствии с описанной выше процедурой. На дис-
плее поочередно отображается оставшееся время работы и установленная температура. Время работы отсчитывается
обратно до 0:00. Нагреватель автоматически выключается, и вентилятор продолжает работать еще 10 секунд. Устройство
издаст 20 звуковых сигналов и на дисплее появится надпись «END».
Нажатие на выключатель в любой момент завершает работу.
Отключите вилку кабеля питания от розетки электросети. Дайте ситам остыть и приступайте к их снятию, начиная с крыш-
ки и постепенно снимая одно за другим от самого верхнего до самого нижнего сита.
После снятия продуктов питания с сита, приступите к очистке сит, крышки и основания.
Рекомендации по сушке пищевых продуктов
Сухие фрукты и овощи можно использовать в качестве закусок или пищевых добавок. Сухие продукты сохраняют свой
вкус и питательную ценность. Сухие продукты могут отличаться по внешнему виду или вкусу от продуктов, имеющихся в
магазинах, поскольку во время домашней сушки не добавляются консерванты и красители.
Перед сушкой рекомендуется записать вес продукта, а затем записать время и температуру сушки. Это облегчит опреде-
ление условий работы в будущем.
Время сушки продуктов зависит от: - толщины или размера кусочков пищи, - количества сит, используемых для сушки, -
количества продуктов, помещенных в сушилку, - влажности воздуха вокруг сушилки, - личных предпочтений в отношении
эффектов сушки.
Если в процессе сушки продукты высыхают неравномерно, следует периодически менять положение сита, если это по-
зволяет конструкция устройства.
Сухие пищевые продукты следует помещать в емкостях только после их полного остывания. Емкость для хранения сухих
пищевых продуктов должна быть герметичной. Рекомендуется использовать вакуумные контейнеры. Поместив продукты
в контейнер, плотно закройте контейнер и выкачайте из него как можно больше воздуха. Храните продукты в контейнерах
в темном и прохладном месте. Температура хранения не должна превышать 15 OC. Не помещайте сухие продукты пита-
ния непосредственно в металлические емкости. Периодически проверяйте состояние сухих пищевых продуктов.
Если по какой-либо причине необходимо прервать процесс сушки, следует вынуть продукты из сита и поместить в пла-
стиковые пакеты или контейнеры, а затем в морозильную камеру. Перед возобновлением сушки продукты должны быть
разморожены. Не замораживайте повторно размороженные продукты.
Техническое обслуживание устройства
ВНИМАНИЕ! Все работы по техническому обслуживанию должны выполняться при выключенном устройстве. Для этого
отсоедините кабель питания от электрической розетки.
Устройство используется для приготовления продуктов, помещаемых непосредственно на сита, поэтому следует обеспе-
чить надлежащую гигиену, чтобы приготовление пищи было безопасным.
Сита и крышки следует промывать струей проточной воды или погружать в воду. Используйте мягкое моющее средство
для мытья посуды. Очищайте мягкой тканью, мягкой губкой или мягкой щеткой. Не используйте агрессивные или абразив-
ные чистящие средства, так как существует опасность матирования поверхности сит и крышки.
После мытья тщательно просушите сито и крышку перед установкой на основание.
Сита и крышки не подходят для мытья в механических посудомоечных машинах или струей воды под высоким давлением.
Очистите основание/корпус слегка влажной тканью, затем протрите чистой сухой тканью.
Внимание! Никогда не погружайте электрическое устройство (основание) в воду или другую жидкость.
Не используйте растворители, коррозионные средства, бензин, спирт или абразивные средства для очистки продукта.
Вентиляционные отверстия очистите пылесосом.
Перед первым использованием машины, после очистки сит, крышки и основания/корпуса, запустите сушилку в течение
тридцати минут при максимальной температуре, не помещая на нее никаких продуктов. В течение этого времени из
устройства может выделяться дым или запах. По окончании работы дайте машине остыть, затем снова промойте сита
и крышку и очистите основание. Это позволит удалить остатки химических веществ, используемых при производстве
элементов устройства.
20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Хранение устройства
Если устройство не будет использоваться в течение длительного времени, отключите его от электросети.
Устройство следует хранить в помещениях и защищать от пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить устройство в
заводской упаковке.
Храните устройство в рабочем положении. Не укладывать продукты слоями. Ничего не кладите на устройство во время
его хранения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение Значение
Каталожный номер 68272 68273
Номинальное напряжение [В~] 220 - 240 220 - 240
Номинальная частота [Гц] 50/60 50 - 60
Номинальная мощность т] 420 - 500 600 - 700
Класс изоляции II
Размеры сита [см] 32,5 x 30 32,5 x 30
Макс. нагрузка на одно сито [кг] 0,5 0,5
Размеры устройства (выс x шир x гл) [см] 32 x 34,5 x 45 42 x 34,5 x 45
Масса нетто [кг] 3 4,3
/