Hormann 2043105-A-HF 87415 RE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DE Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Feuerschutzvorhang FlexFire
EN Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Fire protection curtain FlexFire
FR Instructions de montage, de service et de maintenance
Rideau coupe-feu FlexFire
IT Istruzioni per il montaggio, l‘uso e la manutenzione
Tenda antincendio FlexFire
RU
Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому
обслуживанию
Огнестойкая завеса FlexFire
2 043 105-A / HF 87415 RE / Stand: 09.2022 / Duck: 09.2022
+
PL CS SK BG
HU SL RO
2.5; 3; 4; 5; 8; 10
TX30
Ø 6; Ø 8; Ø 10
10
13
17
17
13; 17
5; 7
Ø 10; Ø 25
22 043 105-A / HF 87415 RE / 09.2022
A
2 043 105-A / HF 87415 RE / 09.2022 3
B
42 043 105-A / HF 87415 RE / 09.2022
DEUTSCH ............................ 6
ENGLISH ............................. 9
FRANÇAIS ........................... 12
ITALIANO............................ 15
РУССКИЙ ........................... 18
POLSKI ............................. 22
MAGYAR ............................ 25
ČESKY .............................. 28
SLOVENSKO ......................... 31
SLOVENSKY ......................... 34
EΛΛΗΝΙΚΑ........................... 37
ROMÂNĂ ............................ 40
БЪЛГАРСКИ ......................... 43
......................... 47
2 043 105-A / HF 87415 RE / 09.2022 5
1 Zu dieser Anleitung
Diese Anleitung gliedert sich in einen Bildteil und einen Textteil. Den Bildteil finden
Sie im Anschluss an den Textteil.
Lesen und befolgen Sie diese Anleitung. Die Anleitung enthält wichtige
Informationen zu Einbau, Pflege und Wartung Ihres Vorhangs. Die Anleitung ist ein
wichtiges Dokument für die Bauakte. Falls Sie nach Durchsicht dieser Anleitung
noch Fragen haben, kontaktieren Sie den Kundendienst.
Der in der Einbauanleitung verwendete Begriff Vorhang bezeichnet die
Feuerschutzausführung und die Rauchschutzausführung getrennt oder in
Kombination. Bei Unterschieden erfolgt ein konkreter Verweis auf den jeweiligen
Typ.
Diese Anleitung ist anwendbar auf folgende Vorhangtypen:
• FlexFire
• FlexSmoke
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf.
1.1 Verwendete Warnhinweise
Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu
Verletzungen oder zum Tod führen kann. Im Textteil wird das allgemeine
Warnsymbol in Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen
ver wendet. Im Bildteil verweisen zusätzliche Angaben auf die Erläuterungen im
Textteil.
GEFAHR
Kennzeichnet eine Gefahr, die unmittelbar zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führt.
VORSICHT
Kennzeichnet eine Gefahr, die zu leichten oder mittleren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des
Produkts führen kann.
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Anleitung ............................................................................... 6
1.1 Verwendete Warnhinweise ...................................................................... 6
1.2 Verwendete Symbole .............................................................................. 6
1.3 Verwendete Abkürzungen ....................................................................... 6
1.4 Allgemeine Anmerkungen ....................................................................... 6
2 Sicherheitshinweise ..................................................................... 6
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................ 6
2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung ............................................... 7
2.3 Montagevorbereitung ............................................................................. 7
2.4 Qualifikation des Monteurs ..................................................................... 7
2.5 Montage, Wartung und Betrieb ..............................................................7
2.6 Ersatzteile und Zubehör .......................................................................... 7
2.7 Zulässige Wände, Wandstärken und Befestigungen ..............................7
2.8 Bodenbeschaffenheit .............................................................................. 7
3 Produktbeschreibung ........................................................................... 7
3.1 Varianten der Behangmontage ............................................................... 7
3.2 Informationen zu den Vorhangeigenschaften ......................................... 7
4 Montage ................................................................................................. 7
4.1 Befestigung des Torrahmens .................................................................. 7
4.2 Installation der Rauchmeldeanlage ........................................................ 8
5 Betrieb ................................................................................................... 8
6 Prüfung und Wartung ........................................................................... 8
7 Reinigung und Pflege ........................................................................... 8
7.1 Verzinkte Oberflächen ............................................................................. 8
7.2 Weißrostentfernung von verzinkten Oberflächen .................................... 8
7.3 Bauseitige Lackierung ............................................................................ 8
7.4 Pulverbeschichtete Oberflächen............................................................. 8
7.5 Nichtrostende Oberflächen ..................................................................... 8
8 Demontage und Entsorgung ................................................................ 8
8.1 Demontage ............................................................................................. 8
8.2 Entsorgung .............................................................................................8
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines
Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen
verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster-
oder Geschmacks mustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.
.................................................................................................... 47
1.2 Verwendete Symbole
wichtiger Hinweis zum
Vermeiden von
Personenschäden oder
Sachschäden
unzulässige Anordnung
oder Tätigkeit
korrekte Anordnung oder
Tätigkeit
Feuerschutz
Rauchschutz versiegeln
bohren in Beton bohren in Mauerwerk
optionale Bauteile elektrischer Antrieb
prüfen Bauteil langsam und
vorsichtig bewegen
Bauteil recyceln Schraubensicherung
siehe Textteil siehe Bildteil
1.3 Verwendete Abkürzungen
FSK Feuerschutzklasse
OFF Oberkante Fertigfußboden
LDH lichte Durchgangshöhe
LDB lichte Durchgangsbreite
In diesem Dokument steht die Bezeichnung "Vorhang" stellvertretend für den
Begriff Feuerschutzvorhang FlexFire.
1.4 Allgemeine Anmerkungen
Die Texte und Zeichnungen dieser Anleitung entstanden mit größtmöglicher
Sorgfalt. Aus Gründen der Übersicht enthält die Anleitung nicht sämtliche Details
zu allen Varianten des Produkts. Das gilt auch für die Montage, den Betrieb und
die Instandhaltung. Die Texte und Zeichnungen dieser Anleitung sind lediglich
Beispiele.
Jede Gewähr auf Vollständigkeit ist ausgeschlossen und berechtigt nicht zur
Reklamation. Technische Änderungen vorbehalten.
Falls Sie nach Durchsicht der Betriebs anleitung noch Fragen haben, kontaktieren
Sie den Kundendienst.
Der Erwerb dieses Produkts verpflichtet Sie, den FlexFire-Vorhang nach
Herstellervorgaben zu montieren, zu prüfen und zu warten.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Ein Vorhang mit Rahmen, Führungen usw. verhindert in geschlossenem Zustand
den Durchtritt von Feuer und bzw.oder Rauch durch Wandöffnungen.
Der FlexFire-Vorhang wurde im Dauerfunktionstest auf 10.000 Zyklen getestet.
Der Vorhang ist nicht dazu geeignet eine Öffnung mehrmals am Tag zu öffnen und
zu schließen.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung zählen auch folgende Punkte:
• Befolgen Sie die Betriebsanleitung.
• Befolgen Sie die Inspektionsbedingungen und die Wartungsbedingungen.
• Betreiben Sie den Vorhang nur im sicherheitstechnisch einwandfreien
Zustand.
• Beauftragen Sie für Reparaturen und Wartungen am Vorhang nur den
Hersteller oder Fachfirmen.
• Befolgen Sie die jeweiligen nationalen Vorschriften und Zulassungen.
• Beauftragen Sie nur qualifiziertes und unterwiesenes Personal mit der
Montage und Wartung.
• Beauftragen Sie nur ausgebildete Fachkräfte mit den Elektroarbeiten.
• Um die Sicherheit nicht zu beeinträchtigen, unterlassen Sie Veränderungen
durch Anbauten und Umbauten.
• Vergewissern Sie sich, dass beim Trennen, Schleifen und Schweißen keine
Gefahr entsteht durch Feuer, Gas, Staub, Dampf, Rauch, Brand und
Explosion.
• Der Feuer- und Rauchschutzvorhang ist ein textiler Behang. Faltenbildung ist
unvermeidlich, nicht funktionsrelevant und kein Reklamationsgrund.
62 043 105-A RE / 09.2022
DEUTSCH
Beim Auftreten von Löchern im Behang kontaktieren Sie unverzüglich das
Herstellerwerk.
2.2 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Der Feuer- und Rauchschutzvorhang ist für folgende Bereiche nicht geeignet:
• Außenbereiche
• Feuchtbereiche
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung haftet weder der
Hersteller noch der Lieferant. Das Risiko trägt allein der Anwender.
2.3 Montagevorbereitung
Klären Sie folgende Fragen vor der Montage:
• Entsprechen die Öffnungsmasse der Wand den Daten des Vorhangs?
• In welchem Bauabschnitt des Gebäudes ist die einwandfreie Montage des
Vorhangs gesichert?
• Sind alle Bauteile vorhanden?
• Ist die Wandbauart zum Einbau des Vorhangs geeignet?
• Ist die Höhenlage des Bodens bekannt (Meterriss)?
• Ist der Boden nivelliert?
• Müssen Sie weitere Bauvorschriften beachten?
• Gibt es eine 230-Volt-Stromversorgung zum Aktivieren der Steuerung?
ACHTUNG
Funktion der Bremse in der Position offen
Nur mit einer 230-Volt-Stromversorgung funktioniert die Bremse, die den
Vorhang in der Position offen hält.
Sichern Sie den Behang auf der Welle gegen Abrollen.
Entfernen Sie die Abrollsicherung erst, nachdem die Steuerung
angeschlossen ist.
Nach dem Anschluss der Steuerung quittieren Sie den Alarm. Drücken
Sie die Stopptaste . Nun können Sie die Behangsicherung entfernen.
Der Vorhang bleibt in der Position offen. Sie können nun mit der
Aufwärtstaste und Abwärtstaste den Vorhang bedienen. Befestigen Sie
hierzu den Magneten für den Magnetkontakt in der Abschlussleiste.
2.4 Qualifikation des Monteurs
Beauftragen Sie für den fachgerechten Einbau des Vorhangs ausschließlich
entsprechend ausgebildete Fachkräfte. Nur konzessionierte Fachbetriebe oder
speziell geschultes Personal dürfen entsprechend der örtlichen behördlichen
Vorschriften Elektroteile anschließen.
2.5 Montage, Wartung und Betrieb
• Nur befugte Personen dürfen den Vorhang bedienen. Vorher müssen diese
Personen die vorliegende Anleitung lesen und verstanden haben.
• Verwenden Sie die mitgelieferten Montageteile wie Dübel, Schrauben und
Beilegteile.
• Verwenden Sie die unter Punkt2.7 angegebenen Dübel.
• Beachten Sie den Mindestrandabstand von 50mm bei horizontalen bzw.
vertikalen Bohrungen. Beachten Sie die Spreizrichtung der Dübel.
• Verwenden Sie keinen Schlagbohrer für Hochlochziegel und
Hohlkammersteine.
• Der Vorhang besteht aus einem Glasfilamentgewebe, das mit einem
Edelstahlfaden verstärkt ist. Der Vorhang ist außerdem beidseitig mit Silikon
beschichtet.
• An den Rändern und Nähten des Vorhangs können Edelstahlfäden
vorstehen.
• Die Kanten von Metallteilen können scharfkantig sein.
• Tragen Sie bei der Montage entsprechende Schutzausrüstung.
• Teile des Produkts können schwer sein. Beachten Sie die Sicherheitsregeln
zum Heben und Montieren schwerer Gegenstände.
• Verwenden Sie geeignete Hebevorrichtungen zum Montieren der seitlichen
Führungsschiene und des Behangs bzw. Behangkastens.
• Sichern Sie die Teile vor und während der Montage gegen Umfallen.
• Um die Sicherheit zu gewährleisten, verzichten Sie auf Veränderungen durch
Anbauten und Umbauten.
• Vergewissern Sie sich während des kontrollierten Herunterfahrens, dass sich
keine Gegenstände oder Personen unter dem Vorhang befinden.
• Stellen Sie keine Gegenstände unter den Vorhang.
• Berühren Sie während des Öffnens und Schließens niemals die beweglichen
Teile des Vorhangs.
• Sie dürfen Änderungen am Vorhang nur im Rahmen der bestehenden
Zulassung bzw. Zertifizierung vornehmen. Davon abweichende Änderungen
dürfen Sie nur nach Rücksprache mit dem Herstellerwerk vornehmen.
• Verändern oder umgehen Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen dieser Anleitung.
• Setzen Sie den Vorhang außer Betrieb beim Auftreten eines gefährlichen
Betriebszustands oder bei Beschädigung. Falls erforderlich, sichern Sie den
Vorhang. Veranlassen Sie unverzüglich die Wiederinstandsetzung durch
sachkundige Personen.
2.6 Ersatzteile und Zubehör
Ausschließlich Originaler satzteile sind geprüft und freigegeben.
2.7 Zulässige Wände, Wandstärken und Befestigungen
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass zwischen Rahmen und
Wandbauteilen keine Lücken >5mm entstehen. Begradigen Sie größere
Unebenheiten vor der Montage.
HINWEIS:
Verschließen Sie die Zwischenräume zwischen den wandseitigen Profilen und
unebenen Wandflächen. So gefährden weder Flammen noch erhöhte
Temperaturen den Raumabschluss.
Montage vor der Laibung:
• Zwischenräume ≤ 5mm
Nur bei Toren mit Rauchschutzfunktion müssen Sie die Fugen mit
dauerelastischem Silikon bzw. Acryl versiegeln.
Montage in der Laibung:
• Zwischenräume ≤ 5mm
Versiegelung nicht erforderlich
• Zwischenraume > 5 – 15mm
Hinterstopfung mit Mineralwolle der Baustoffklasse A1
• Zwischenräume > 15mm
durch bauliche Maßnahmen verkleinern
Berücksichtigen Sie beim Einbau des Vorhangs folgende Arten und
Mindeststärken der Wände, Bauteile und Befestigungsmaterialien.
Beachten Sie die länderspezifischen Zulassungen.
Der Boden im Durchgangsbereich unterhalb des Vorhangs, 150 mm links und
rechts des Behangs, darf nicht brennbar sein.
Zulässige Wände und Bauteile Mindeststärke [mm]
G
feuerbeständige Wände aus Mauerwerk,
Steine, Festigkeitsklasse mindestens12,
Normalmörtel der Mörtelgruppe ≥II
175
Hfeuerbeständige Wände aus Beton,
Festigkeitsklasse mindestens C12 / 15 140
Ifeuerbeständige Leichtbauwände
(Unterkonstruktion nachstat. Erfordernis) 135
Jfeuerbeständige ummantelte Stahl-Bauteile
(Konstruktion nach stat. Erfordernis) stat. Erfordernis
Zulässige Befestigungen
GKunststoffdübel mit Stahlschraube 10 / 140 mit
ETA-Zulassung
HSchwerlastanker M10
ISelbstbohrschraube 6,3×80mm
JSelbstbohrschraube 6,3×80mm
2.8 Bodenbeschaffenheit
Die Toröffnung und der Gebäudeboden müssen vor dem Einbau des Vorhangs
fertiggestellt sein.
• Wenn der Boden nicht glatt ist oder Fugen aufweist, montieren Sie bei einem
Vorhang mit Rauchschutz eine Bodenschiene aus Edelstahl (nicht im
Lieferumfang).
• Überschreiten Sie bei Abschlüssen ohne Rauchschutzfunktion nicht die
maximale Bodenluft von 15mm. Begradigen Sie größere Unebenheiten vor
der Montage.
3 Produktbeschreibung
3.1 Varianten der Behangmontage
siehe Bild4
• Wandmontage
Befestigen Sie den Behangkasten bei der Wandmontage direkt an der Wand.
3.2 Informationen zu den Vorhangeigenschaften
Beachten Sie, dass der Vorhang einzelne Eigenschaften oder eine Kombination
aus den Eigenschaften Feuerschutz und Rauchschutz, erfüllt.
Das Kennzeichnungsschild des Vorhangs ist auf Grundlage der Verordnung (EU)
Nr. 305/2011 mit dem CE-Konformitätskennzeichen versehen.
Die Nummer der zugehörigen CE-Kennzeichnung bzw. DoP-Nummer finden Sie
auf dem Kennzeichnungsschild des Vorhangs.
Die Leistungserklärung finden Sie unter www.hoermann.com/dop
Für den Einbau und Betrieb des Vorhangs gelten die Anforderungen dieser
Anleitung. Beachten Sie auch die ggf. zusätzlichen nationalen Bestimmungen des
jeweiligen Lands.
Der Betreiber ist für den einwandfreien Zustand des Vorhangs verantwortlich.
Bauseitige Veränderungen des Vorhangs führen evtl. zu Änderungen der
Leistungseigenschaften. Vorgenommene Veränderungen oder Abweichungen zu
dieser Einbauanleitung verantwortet der Ausführende.
Der Feuer- und Rauchschutzvorhang ist ein textiler Behang. Faltenbildung ist
unvermeidlich, nicht funktionsrelevant und kein Reklamationsgrund.
Beim Auftreten von Löchern im Behang kontaktieren Sie unverzüglich das
Herstellerwerk.
Der Vorhang ist nicht ausgelegt für wiederholtes Öffnen und Schließen. Die
Zyklenzahl ist mit 3 - 5 Zyklen / Tag definiert.
Der Vorhang ist nur für die Innenanwendung vorgesehen. Der Vorhang ist nicht
feuchtraumgeeignet.
Zulässige Wände und Wanddicken siehe Tabelle 2.7.
Zulässige Befestigungsmittel siehe Tabelle 2.7.
Verwenden Sie den Feuerschutzvorhang niemals in bahngebundenen
Förderanlagen.
4 Montage
4.1 Befestigung des Torrahmens
Die Befestigung der Führungsschiene und des Behangkastens hängt ab vom
Bauuntergrund.
• Verwenden Sie nur bauaufsichtlich zugelassene Dübel.
2 043 105-A RE / 09.2022 7
DEUTSCH
4.2 Installation der Rauchmeldeanlage
Maßgeblich für den Einbau der Feststellanlage FlexControl ist die Zulassung
dieser Feststellanlage. Informieren Sie sich ggf. über kurzfristige Änderungen der
Einbaubedingungen. Beachten Sie die länderspezifischen Bestimmungen.
Nehmen Sie die Feststellanlage in Betrieb bevor Sie die Behangsicherung nach
dem Einhängen der Behangwelle entfernen.
5 Betrieb
Nur befugte Personen dürfen den Vorhang bedienen. Vorher müssen diese
Personen die vorliegende Anleitung lesen und verstanden haben.
• Vergewissern Sie sich während des kontrollierten Herunterfahrens, dass sich
keine Gegenstände oder Personen unter dem Vorhang befinden.
• Stellen Sie keine Gegenstände unter dem Vorhang.
• Berühren Sie beim Öffnen und Schließen niemals die beweglichen Teile des
Vorhangs.
• Verändern oder umgehen Sie niemals die Sicherheitsvorrichtungen.
• Setzen Sie den Vorhang außer Betrieb beim Auftreten eines gefährlichen
Betriebszustands oder bei Beschädigung. Falls erforderlich, sichern Sie den
Vorhang. Veranlassen Sie unverzüglich die Wiederinstandsetzung durch
sachkundige Personen.
• In geöffnetem Zustand befindet sich die Behangwelle in einem Gehäuse aus
verzinktem Stahlblech. Das Gehäuse befindet sich über der zu
verschließenden Öffnung.
• Eine elektromagnetische Bremse hält den Vorhang in geöffneter Position. Die
Fliehkraftbremse ist in den Antrieb integriert.
• Im Brandfall bewirkt das Eigengewicht der Abschlussschiene die Schließung.
Der Vorhang wird dabei in seitlichen Profilen geführt. Die Profile enthalten 2
Magnetkontakte. Die Magnetkontakte stoppen den Vorhang an den
Endpositionen durch eine elektromagnetische Bremse.
• Zusätzliche Informationen finden Sie in der Anleitung der Steuerung
FlexControl.
6 Prüfung und Wartung
Bei Funktionsstörungen oder Beschädigungen des Vorhangs während des
Betriebs, beauftragen Sie unverzüglich einen Fachbetrieb mit der Begutachtung
bzw. Wiederinstandsetzung.
Für die fachgerechte Wartung und Instandhaltung des Vorhangs ist der
Eigentümer bzw. dessen Beauftragter verantwortlich.
Für die ordnungsgemäße Funktion des Vorhangs müssen Sie eine fachgerechte
Wartung periodisch veranlassen und dokumentieren.
Kontrollen durch den Betreiber mindestens einmal monatlich:
• allgemeine Sichtprüfung des Vorhangs und des Rahmens auf
Beschädigungen
• prüfen, ob Vorrichtungen hinzugefügt oder entfernt wurden, die Einfluss auf
die Betätigung des Vorhangs haben
• folgende Bauteile prüfen:
Selbstschließeinrichtung
Feststelleinrichtung
Funktion der Brandmeldeanlage (Rauchschaltanlage)
• Dichtungen (bei der Ausführung als Rauchschutzvorhang) auf Verschleiß und
korrekte Position prüfen
• beschädigte Dichtungen austauschen
• Schließgeschwindigkeit kontrollieren, zulässiger Geschwindigkeitsbereich:
0,08m / s bis 0,2m / s
Kontrollen durch einen Fachbetrieb mindestens einmal jährlich:
• Befestigungen:
Verbindung von Führungsschienen und Behangkasten zum
Maueruntergrund prüfen
alle Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen
• Laufeigenschaften:
Laufeigenschaft kontrollieren
auf ungewöhnliche Geräuschentwicklung während des Öffnens bzw. des
Schließens prüfen
• Behang und Dichtung:
auf Beschädigungen prüfen, wie Abnutzung, Knickstellen, Litzenrisse und
Scheuerstellen
• Hinweisschilder und Kennzeichnungsschilder: Lesbarkeit prüfen
7 Reinigung und Pflege
7.1 Verzinkte Oberflächen
ACHTUNG
Metallhaltige Reinigungswerkzeuge
Metallhaltige Reinigungswerkzeuge können die Oberfläche beschädigt. Die
Oberfläche kann korrodieren.
Verwenden Sie niemals metallhaltige Scheuerschwämme, Stahlwolle oder
Stahlbürsten.
Reinigen Sie verzinkte Oberflächen mit klarem Wasser.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen ggf. unter Zugabe geringer
Mengen neutraler Reinigungsmittel.
Beim Verwenden von leicht sauren, neutralen oder alkalischen Entfettungsmitteln
müssen Sie sofort mit Wasser nachreinigen. Durch das rückstandsfreie Entfernen
des Entfettungsmittels verhindern Sie eine chemische Beschädigung der
Zinkoberfläche.
7.2 Weißrostentfernung von verzinkten Oberflächen
Sie können Weißrost rückstandsfrei entfernen durch Abbürsten mit harten
Nylonbürsten. Drahtbürsten sind nicht geeignet. Nach dem Abbürsten können
dunkle Flecken bzw. Schattierungen zurückbleiben. Diese Veränderungen
gleichen sich mit der Zeit der Umgebung an. Verwenden Sie evtl. einen
temporären Korrosionsschutz gegen erneuten Weißrostbefall. Hierfür eignen sich
säurefreie Öle, Fette oder Wachse. Entfernen Sie geringe Mengen von Weißrost
mit Bona-Wachs oder säurefreiem Öl (Knochenöl oder Nähmaschinenöl).
Benutzen Sie dafür ein weiches Tuch.
7.3 Bauseitige Lackierung
Die Oberfläche von Behangkasten und Rahmen besteht aus einer Pulver-
Grundbeschichtung auf Epoxidharz-Polyester-Basis.
1. Reinigen Sie die Oberflächen gründlich.
2. Verwenden Sie für die Endbehandlung folgenden Beschichtungsaufbau:
Grundbeschichtung mit 2K-Epoxi-Haftgrund und Endbeschichtung mit
geeigneten handelsüblichen Bautenlacken
Grundbeschichtung und Schlussbeschichtung mit 2K-PUR-Lack
Verwenden Sie bei direkter Sonneneinstrahlung keine dunklen Anstriche.
Beachten Sie das BFS-Merkblatt Nr.24. Befolgen Sie die
Verarbeitungshinweise der Lackhersteller. Fertigen Sie eine Haftprobe an.
Um Korrosionsschäden zu vermeiden, müssen Sie die Endbehandlung
innerhalb von 3 Monaten nach der Montage veranlassen.
3. Befestigen Sie die Dichtung(en) nach dem Trocknen der Farbe wieder.
7.4 Pulverbeschichtete Oberflächen
Die ordnungsgemäße Pflege beschichteter Oberflächen erfordert mindestens
einmal jährlich eine Reinigung gemäß den Vorschriften RAL-GZ632 oder
SZFF61.01. Bei stärkerer Umweltbelastung müssen Sie öfter reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen nur reines, kaltes oder lauwarmes Wasser.
Verwenden Sie nur weiche abriebfeste Tücher, Lappen oder Industriewatte.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen ggf. unter Zugabe geringer
Mengen neutraler Reinigungsmittel.
7.5 Nichtrostende Oberflächen
ACHTUNG
Metallhaltige Reinigungswerkzeuge
Metallhaltige Reinigungswerkzeuge geben rostende Fremdeisenpartikel an die
Edelstahl-Rostfrei-Oberfläche ab. Die Oberfläche kann korrodieren.
Verwenden Sie niemals metallhaltige Scheuerschwämme, Stahlwolle oder
Stahlbürsten.
Ungeeignete Reinigungsmittel
Ungeeignete Reinigungsmittel können die Edelstahl-Rostfrei-Oberfläche
angreifen und beschädigen.
Verwenden Sie niemals chloridhaltige, insbesondere salzsäurehaltige
Produkte. Verwenden Sie kein Bleichmittel oder Silberputzmittel.
Reinigen Sie nichtrostende Oberflächen mit einem feuchten Tuch oder Leder.
Verwenden Sie für stärkere Verunreinigungen einen haushaltsüblichen
(eisenfreien) Reinigungsschwamm.
Beseitigen Sie Fingerabdrücke sowie ölige und fettige Verschmutzungen mit
speziellen Reinigungsmitteln wie z. B. NIRO-Brillant.
8 Demontage und Entsorgung
8.1 Demontage
Üblicher Demontageablauf:
1. Öffnen Sie den Vorhang komplett. Entfernen Sie die Verkleidungen.
2. Sichern Sie den Behang auf der Welle gegen Abrollen. Demontieren Sie die
Behangwelle mit geeigneten Hebewerkzeugen.
3. Schalten Sie elektrische Komponenten stromlos. Demontieren Sie die
elektrischen Komponenten.
4. Demontieren Sie die seitlichen Führungsschienen.
5. Demontieren Sie den Behangkasten.
8.2 Entsorgung
Zerlegen Sie den Vorhang für eine ordnungsgemäße Entsorgung nach der
Demontage in Einzelteile. Entsorgen Sie die Teile unter Beachtung der örtlichen
behördlichen Vorschriften.
82 043 105-A RE / 09.2022
DEUTSCH
1 About these instructions
These instructions are divided into an illustrated section and a text section. The
illustrated section can be found after the text section.
Read and follow these instructions carefully. These instructions contain important
information on fitting, maintenance and care of your curtain. These instructions
are an important document for the construction file. Should you have any ques-
tions after having read these instructions, please feel free to contact our customer
service.
The term curtain used in these fitting instructions refers to the fire protection and
smoke-tight version separately or in combination. If there are any differences, a
specific reference is made to the respective version.
These instructions are applicable to the following curtain versions:
• FlexFire
• FlexSmoke
Keep these instructions in a safe place for later reference.
1.1 Warnings used
The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury or
death. In the text, the general warning symbol will be used in connection with
the caution levels described below. In the illustrated section, additional
instructions refer back to the explanation in the text section.
DANGER
Indicates a danger that immediately results in death or serious injuries.
CAUTION
Indicates a danger that can lead to minor or moderate injuries.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.
Contents
1 About these instructions ...................................................................... 9
1.1 Warnings used ........................................................................................ 9
1.2 Symbols used ......................................................................................... 9
1.3 Abbreviations used ................................................................................. 9
1.4 General notes ......................................................................................... 9
2 Safety instructions ........................................................................ 9
2.1 Intended use ........................................................................................... 9
2.2 Non-intended use ................................................................................... 9
2.3 Fitting preparation ................................................................................ 10
2.4 Fitter qualification ................................................................................. 10
2.5 Fitting, maintenance and operation ...................................................... 10
2.6 Spare parts and accessories ................................................................ 10
2.7 Approved walls, wall thicknesses and fastenings ................................ 10
2.8 Floor condition ...................................................................................... 10
3 Product description ............................................................................ 10
3.1 Curtain fitting variants ........................................................................... 10
3.2 Information on the features of the curtain ............................................ 10
4 Fitting ................................................................................................... 10
4.1 Fixing the door frame ............................................................................ 10
4.2 Installing the smoke detector ............................................................... 10
5 Operation ............................................................................................. 10
6 Checking and maintenance ............................................................... 11
7 Cleaning and care ............................................................................... 11
7.1 Galvanized surfaces ............................................................................. 11
7.2 Removal of white rust from galvanized surfaces .................................. 11
7.3 On-site painting .................................................................................... 11
7.4 Powder-coated surfaces....................................................................... 11
7.5 Non-rusting surfaces ............................................................................ 11
8 Dismantling and disposal ................................................................... 11
8.1 Dismantling ........................................................................................... 11
8.2 Disposal ................................................................................................ 11
Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication
of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in
damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model
or design model registration. Subject to changes.
.................................................................................................... 47
1.2 Symbols used
Important notice to pre-
vent personal injury or
damage to property
Non-permissible arran-
gement or activity
Correct arrangement or
activity
Fire protection
Smoke protection Sealing
Drilling in concrete Drilling in brickwork
Optional components Electrical operator
Check Move the component
part slowly and carefully
Recycle component Thread locker
See text section See illustrated section
1.3 Abbreviations used
FSK Fire protection category
OFF Finished floor level
LDH Clear passage height
LDB Clear passage width
In this document, the term “curtain” refers to the fire protection curtain FlexFire.
1.4 General notes
The texts and diagrams in this manual have been created with the greatest care
possible. For reasons of clarity, these instructions do not contain all the details for
all product versions. This also applies to fitting, operation and maintenance. The
texts and diagrams in these instructions are merely intended as examples.
Any guarantee for completeness is excluded and does not justify a complaint.
Subject to technical changes.
Should you have any questions after having read these instructions, please feel
free to contact our customer service.
Purchasing this product requires you to fit, test and maintain the FlexFire curtain
according to manufacturer specifications.
2 Safety instructions
2.1 Intended use
A curtain with frame, guides etc. prevents fire or smoke from penetrating through
wall openings when closed.
The FlexFire curtain was tested for 10,000 cycles in a long-term function test. The
curtain is not suitable for opening and closing an opening several times a day.
Intended use also includes the following:
• Follow the operating instructions.
• Observe the inspection and maintenance conditions.
• Only operate the curtain if it is technically sound and in perfect working
order.
• Only commission the manufacturer or specialist companies for repairs and
maintenance on the curtain.
• Comply with the respective national regulations and approvals.
• Only qualified and instructed personnel may perform fitting and maintenance.
• Electrical work may only be carried out by trained specialists.
• Do not make any alterations through attachments and conversions in order
to not impair safety.
• Make sure that there is no risk of fire, gas, dust, steam, smoke, fire and
explosion during cutting, grinding and welding.
• The fire protection and smoke-tight curtain is a textile curtain. Creasing is
unavoidable, not functionally relevant and does not constitute grounds for a
complaint.
If there are any holes in the curtain, contact the manufacturer immediately.
2.2 Non-intended use
The fire protection and smoke-tight curtain is not suitable for the following areas:
2 043 105-A RE / 09.2022 9
ENGLISH
• Outdoor areas
• Wet areas
Neither the manufacturer nor supplier are responsible for damage resulting from
non-intended use. The risk is borne solely by the user.
2.3 Fitting preparation
Check the following points before fitting:
• Do the opening dimensions of the wall correspond to the curtain data?
• In which building section is the proper fitting of the curtain ensured?
• Are all components present?
• Is the wall type suited for fitting of the curtain?
• Is the finished level of the floor known (metre line)?
• Is the floor level?
• Do other building regulations have to be observed?
• Is a 230V power supply available to activate the control?
ATTENTION
Function of the brake in the Open position
The brake that holds the curtain in Open position can only function with a 230V
power supply.
Secure the curtain on the barrel against rolling off.
Remove the roll-off safeguard only after the control has been connected.
After connecting the control, confirm the alarm with . Press the stop
button . You can now remove the safeguard. The curtain remains in
Open position. You can now operate the curtain using the Up and Down
buttons. For this purpose, attach the magnet for the magnetic contact to
the bottom strip.
2.4 Fitter qualification
Only commission suitably trained specialists to ensure proper installation of the
curtain. In accordance with local official regulations, electric parts may only be
connected by licensed specialist companies or specially trained personnel.
2.5 Fitting, maintenance and operation
• Only authorised persons may operate the curtain. These persons must read
and understand these instructions beforehand.
• Use the supplied fitting parts such as plugs, screws and accessories.
• Use the plugs specified in section 2.7.
• Observe the minimum edge clearance of 50mm for horizontal and vertical
holes. Note the expansion direction of the plugs.
• Do not use a percussion drill for vertically perforated bricks and hollow
bricks.
• The curtain consists of a glass filament fabric reinforced with a stainless steel
thread. Additionally, the curtain is coated with silicone on both sides.
• At the edges and seams of the curtain, stainless steel threads may protrude.
• The edges of metal parts can be sharp-edged.
• Wear appropriate protective equipment during fitting.
• Parts of the product may be heavy. Please observe the safety regulations for
lifting and fitting heavy equipment.
• Use suitable lifting equipment to fit the side guide rail and the curtain or
curtain box.
• Secure the parts against falling over before and during fitting.
• Do not make any alterations through attachments and conversions in order
to not impair safety.
• During controlled lowering, make sure that neither persons nor objects are
located under the curtain.
• Do not place any objects under the curtain.
• Do not touch the moving parts of the curtain during opening and closing.
• Modifications to the curtain may only be made within the scope of the
existing approval or certification. Any other modifications may only be made
after consultation with the manufacturer.
• Do not modify or circumvent the safety devices.
• Follow all the steps in these instructions.
• Put the curtain out of operation if a dangerous operating condition occurs or
if the curtain is damaged. Secure the curtain if necessary. Make sure that
the curtain is repaired by a specialist immediately.
2.6 Spare parts and accessories
Only original spare parts are tested and approved.
2.7 Approved walls, wall thicknesses and fastenings
Before fitting, make sure that there are no gaps > 5mm between the frame and
wall components. Straighten any major unevenness before fitting.
NOTE:
Close the gaps between the wall-side profiles and uneven wall surfaces. This
prevents flames and increased temperatures from impairing the partition.
Fitting in front of the reveal:
• Gaps ≤5mm
The gaps must only be sealed with flexible silicone or acrylic for doors
with smoke-tight function.
Fitting in the reveal:
• Gaps ≤5mm
Sealing not required
• Gaps >5 – 15mm
Backfill with mineral wool of building materials class A1
• Gaps >15mm
Reducing through structural measures
When fitting the curtain, consider the following types and minimum thicknesses of
walls, components and fixing materials.
Observe the country-specific approvals!
The floor in the passage area below the curtain, 150mm to the left and right
of the curtain, shall not be flammable.
Approved walls and components Minimum
thickness [mm]
GFire-proof brickwork walls, bricks with minimum
strength class12, standard mortar of mortar group ≥II 175
HFire-proof walls made of concrete, min.strength
classC12 / 15 140
IFire-proof partition walls (subframeacc.tostatics
requirements) 135
JFire-proof encased steel components (constructed
acc. to statics requirements)
Statics
requirements
Approved fastenings
GPlastic dowels with steel screw 10 / 140 with ETA
approval
HHeavy-duty anchor M10
ISelf-tapping screw 6.3 × 80mm
JSelf-tapping screw 6.3 × 80mm
2.8 Floor condition
The door opening and building floor must be completed before the curtain is
fitted.
• If the floor is not level or has gaps, install a stainless steel floor rail (not
supplied) on curtains with smoke-tight function.
• Do not exceed the maximum floor clearance of 15mm for curtains without
smoke-tight function. Straighten any major unevenness before fitting.
3 Product description
3.1 Curtain fitting variants
see Figure4
• Wall fitting
For wall fitting, fit the curtain box directly to the wall.
3.2 Information on the features of the curtain
Note that the curtain can meet individual requirements or a combination of fire
protection and smoke-tight function.
The ID plate of the curtain is provided with the CE mark on the basis of Regulation
(EU) No. 305 / 2011.
The number of the corresponding CE mark or DoP number can be found on the
ID plate of the curtain.
For the declaration of performance, go to:
www.hoermann.com/dop
The requirements of these instructions apply to the fitting and operation of the
curtain. Please also observe any additional national regulations of the respective
country.
The operator is responsible for the perfect condition of the curtain.
On-site changes to the curtain may lead to changes in the performance characte-
ristics. The person carrying out any changes or deviations from these fitting inst-
ructions is responsible for said changes or deviations.
The fire protection and smoke-tight curtain is a textile curtain. Creasing is unavoi-
dable, not functionally relevant and does not constitute grounds for a complaint.
If there are any holes in the curtain, contact the manufacturer immediately.
The curtain is not designed for repeated opening and closing. The number of
cycles is defined as 3 5 cycles / day.
The curtain is intended for indoor use only. The curtain is not suitable for use in
wet rooms.
For permissible walls and wall thicknesses, see Table2.7.
For permissible fixing material, see Table2.7.
Do not use the fire protection curtain in track-bound conveyor systems.
4 Fitting
4.1 Fixing the door frame
Fastening of the side guide and the curtain box depends on the construction sub-
surface.
• Only use building authority-approved plugs.
4.2 Installing the smoke detector
The fitting of the hold-open device FlexControl is determined by the approval.
Please inquire about any short-notice changes to the fitting conditions if neces-
sary. Observe the country-specific approvals! Put the hold-open device into ope-
ration before removing the curtain safeguard after hanging in the curtain barrel.
5 Operation
Only authorised persons may operate the curtain. These persons must read and
understand these instructions beforehand.
• During controlled lowering, make sure that neither persons nor objects are
located under the curtain.
• Do not place any objects under the curtain.
• Do not touch the moving parts of the curtain during opening and closing.
• Do not modify or circumvent the safety devices.
• Put the curtain out of operation if a dangerous operating condition occurs or
if the curtain is damaged. Secure the curtain if necessary. Make sure that
the curtain is repaired by a specialist immediately.
10 2 043 105-A RE / 09.2022
ENGLISH
• When open, the curtain barrel is located in a housing made of galvanised
sheet steel. The housing is located above the opening to be closed.
• An electromagnetic brake holds the curtain in the Open position. The
centrifugal brake is integrated into the operator.
• In the case of fire, the dead weight of the bottom rail triggers closing. The
curtain is guided in lateral profiles. The profiles contain 2 magnetic contacts.
The magnetic contacts stop the curtain at the curtain’s travel limit thanks to
an electromagnetic brake.
• Additional information can be found in the FlexControl instructions.
6 Checking and maintenance
In case of malfunctions or damage to the curtain during operation, commission a
specialist company to inspect or repair the curtain immediately.
The owner of the curtain or a person authorised by the owner is responsible for
proper maintenance of the curtain.
Expert maintenance must be performed and documented periodically to ensure
proper function of the curtain.
Checks by the operator performed at least once a month:
• General visual inspection of the curtain and frame for damage
• Checking that no equipment has been added or removed that may affect the
operation of the curtain
• Checking the following components:
Self-closing mechanism
Hold-open device
Function of the fire alarm system (smoke detector)
• Checking the seals (with the smoke-tight version) for wear and correct
position
• Exchanging damaged seals
• Checking the closing speed; permissible speed range: 0.08m/s to 0.2m/s
Checks by a specialist company at least once a year:
• Fixings:
Checking the connection of the side guides and curtain box to the wall
subsurface
Checking that all fitting screws are tight.
• Door travel properties:
Checking for perfect door travel
Checking for unusual noise during opening and closing
• Curtain and seals:
Checking for damage, such as wear, creasing, wire tearing and chafing
• Information signs and ID plates: Checking for legibility
7 Cleaning and care
7.1 Galvanized surfaces
ATTENTION
Metal cleaning tools
Metal cleaning tools may damage the surface, resulting in corrosion.
Never use sponges containing metal, steel wool or steel brushes.
Clean galvanized surfaces with clear water.
If necessary, clean off tough-to-remove dirt by adding a small amount of a
neutral cleaning agent to the water.
When using mildly acidic, neutral or alkaline degreasing agents, immediately clean
the surface with water. The residue-free removal of the degreasing agent prevents
chemical damage to the zinc surface.
7.2 Removal of white rust from galvanized surfaces
White rust can be removed residue-free by using hard nylon brushes. Wire bru-
shes are not suitable! Dark stains or hues may remain after brushing. These
changes gradually adjust to the environment. If necessary, use temporary corro-
sion protection against recurring white rust formation. Acid-free oils, greases or
waxes are suitable for this purpose. Remove small amounts of white rust with
Bona wax or acid-free oil (bone oil or sewing machine oil). Use a soft cloth for
this.
7.3 On-site painting
The surface of the curtain box and frame consists of a primer powder-coating
based on epoxy resin and polyester.
1. Thoroughly clean the surfaces.
2. For the finish, use the following coating:
Primer coating with 2-component epoxy etch primer and final coating
with suitable commercially available construction paint
Primer and final coating with 2-component PUR paint
Do not use dark paints in direct sunlight. Please observe the BFS information
sheet no.24. Follow the directions of the paint manufacturer! Prepare a
sample surface.
In order to avoid corrosion damage, you must arrange for the final treatment
to be carried out within 3 months after fitting.
3. Reattach the seal(s) after the paint has dried.
7.4 Powder-coated surfaces
The proper care of coated surfaces requires cleaning in accordance with
RAL-GZ632 or SZFF61.01 at least once a year. In case of a stronger environ-
mental pollution more frequent cleaning is necessary.
Only use clean, cold or lukewarm water for cleaning. Only use soft, lint-free
towels, cloths or cotton wool for industrial purposes. If necessary, clean off
tough-to-remove dirt by adding a small amount of a neutral cleaning agent to
the water.
7.5 Non-rusting surfaces
ATTENTION
Metal cleaning tools
Cleaning tools containing metal release rusting foreign iron particles onto the
stainless steel surface, resulting in corrosion.
Never use sponges containing metal, steel wool or steel brushes.
Unsuitable cleaning agents
Unsuitable cleaning agents may corrode and damage the stainless steel sur-
face.
Do not use products containing chloride, particularly hydrochloric acid. Do
not use bleach or silver polish.
Clean non-rusting surfaces with a damp towel or shammy.
For heavier dirt, only use a common (non-ferrous) sponge.
Remove fingerprints, as well as oily and greasy contamination, with a special
cleaning agent, e.g. NIRO-Brillant.
8 Dismantling and disposal
8.1 Dismantling
Standard disassembly procedure:
1. Fully open the curtain. Remove the cladding.
2. Secure the curtain on the barrel against rolling off. Disassemble the curtain
barrel using suitable lifting equipment.
3. Disconnect electrical components from the power supply. Disassemble the
electrical components.
4. Disassemble the side guide rails.
5. Disassemble the curtain box.
8.2 Disposal
Disassemble the curtain into individual parts for proper disposal after dismantling.
Dispose of the parts in accordance with local official regulations.
2 043 105-A RE / 09.2022 11
ENGLISH
1 A propos de ces instructions
Les présentes instructions comprennent une partie illustrée et une partie texte.
Vous trouverez la partie illustrée à la fin de la partie texte.
Lisez attentivement et suivez les présentes instructions. Elles contiennent
d’importantes informations concernant l’installation, l’entretien et la maintenance
de votre rideau et sont un document essentiel pour le dossier de construction. Si
vous avez encore des questions après avoir parcouru les présentes instructions,
veuillez vous mettre en relation avec notre service clientèle.
Le terme rideau utilisé dans les instructions de montage se réfère à la version
coupe-feu et à la version anti-fumée séparément ou en combinaison. En cas de
différences, une référence spécifique renvoie au type correspondant.
Les présentes instructions s’appliquent aux types de rideaux suivants:
• FlexFire
• FlexSmoke
Conservez soigneusement les présentes instructions.
1.1 Consignes de sécurité utilisées
Ce symbole général d’avertissement désigne un danger susceptible de
causer des blessures ou la mort. Dans la partie texte, le symbole général
d’avertissement est utilisé en association avec les degrés de danger décrits
ci-dessous. Dans la partie illustrée, des indications supplémentaires renvoient
aux explications du texte.
DANGER
Désigne un danger provoquant immanquablement la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible de provoquer des blessures légères à moyennes.
ATTENTION
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.
Table des matières
1 A propos de ces instructions ............................................................. 12
1.1 Consignes de sécurité utilisées ............................................................ 12
1.2 Symboles utilisés .................................................................................. 12
1.3 Abréviations utilisées ............................................................................ 12
1.4 Remarques générales ........................................................................... 12
2 Consignes de sécurité................................................................ 12
2.1 Utilisation appropriée ............................................................................ 12
2.2 Utilisation non appropriée ..................................................................... 13
2.3 Préparation du montage ....................................................................... 13
2.4 Qualification du monteur ...................................................................... 13
2.5 Montage, maintenance et fonctionnement ........................................... 13
2.6 Pièces détachées et accessoires ......................................................... 13
2.7 Murs, épaisseurs de paroi et fixations admissibles .............................. 13
2.8 Propriété du sol .................................................................................... 13
3 Description produit ............................................................................. 13
3.1 Variantes de montage de tablier ........................................................... 13
3.2 Informations sur les caractéristiques du rideau .................................... 13
4 Montage ............................................................................................... 14
4.1 Fixation du cadre de rideau .................................................................. 14
4.2 Installation du signal de détection de fumée ........................................ 14
5 Fonctionnement .................................................................................. 14
6 Inspection et maintenance ................................................................ 14
7 Nettoyage et entretien ........................................................................14
7.1 Surfaces galvanisées ............................................................................ 14
7.2 Enlèvement de la rouille blanche sur les surfaces galvanisées ............ 14
7.3 Laquage par l’utilisateur ....................................................................... 14
7.4 Surfaces avec revêtement à base de poudre ....................................... 14
7.5 Surfaces inoxydables ........................................................................... 14
8 Démontage et élimination .................................................................. 14
8.1 Démontage ........................................................................................... 14
8.2 Elimination ............................................................................................ 14
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation
oucommunication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout
manquement à cette règle est illicite et expose son auteurauversement de dommages
et intérêts. Tous droits réservés encasdedépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou
d’agrément. Sousréservedemodifications.
.................................................................................................... 47
1.2 Symboles utilisés
Avis important pour
éviter tout dommage
corporel ou matériel
Disposition ou procédure
interdite
Disposition ou procédure
correcte
Protection coupe-feu
Protection anti-fumée Scellement
Forage dans le béton Forage dans la maçon-
nerie
Composants en option Motorisation électrique
Vérification Déplacer le composant
lentement et avec pré-
caution
Recyclage de compo-
sants
Frein de vis
Voir partie texte Voir partie illustrée
1.3 Abréviations utilisées
FSK Classe coupe-feu
OFF Sol fini
LDH Hauteur de passage libre
LDB Largeur de passage libre
Dans le présent document, le terme «rideau» sert à désigner le rideau coupe-feu
FlexFire.
1.4 Remarques générales
Les textes et les illustrations de ces instructions ont été particulièrement soignés.
Pour des raisons de clarté, les instructions ne contiennent pas tous les détails de
toutes les variantes du produit. Cela s’applique également au montage, au foncti-
onnement et à l’entretien. Les textes et illustrations des présentes instructions ne
sont que des exemples.
Nous déclinons toute responsabilité quant à l’exhaustivité des présentes instruc-
tions, qui ne saurait donner droit à aucune réclamation. Sous réserve de modifica-
tions techniques.
Si vous avez encore des questions après avoir parcouru les instructions de ser-
vice, veuillez vous mettre en relation avec notre service clientèle.
En achetant ce produit, vous vous engagez à assembler, contrôler et entretenir le
rideau FlexFire dans le respect des instructions du fabricant.
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation appropriée
Un rideau avec cadre, guides, etc. empêche le passage du feu et/ou de la fumée
à travers les ouvertures murales lorsqu’il est fermé.
Le rideau FlexFire a été testé dans le cadre d’un test d’endurance de 10000
cycles. Le rideau ne convient pas pour l’ouverture et la fermeture d’une baie plu-
sieurs fois par jour.
L’utilisation appropriée du rideau comprend notamment les points suivants:
• Suivez les instructions de service.
• Respectez les conditions d’inspection et de maintenance.
• N’exploitez le rideau que dans un état technique de sécurité irréprochable.
• Ne confiez les réparations et les maintenances du rideau qu’au fabricant ou
à des sociétés spécialisées.
• Respectez les prescriptions et les homologations nationales respectives.
• Ne confiez le montage et la maintenance qu’à un personnel qualifié et formé.
• Ne confiez les travaux électriques qu’à des spécialistes formés à cet effet.
• Ne procédez à aucune extension ou modification afin de ne pas
compromettre la sécurité.
• Veillez à éviter tout risque lié au feu, au gaz, à la poussière, à la vapeur, à la
fumée, aux incendies et aux explosions lors de travaux de découpe, de
meulage et de soudage.
• Le rideau coupe-feu et anti-fumée est un tablier textile. La formation de plis
est inévitable, n’est pas déterminante du point de vue fonctionnel et ne
constitue pas un motif de réclamation.
12 2 043 105-A RE / 09.2022
FRANÇAIS
Si des trous se forment dans le tablier, contactez immédiatement le fabricant.
2.2 Utilisation non appropriée
Le rideau coupe-feu et anti-fumée n’est pas adapté aux zones suivantes:
• Zones extérieures
• Zones humides
Le fabricant et le fournisseur déclinent toute responsabilité pour les dégâts occa-
sionnés par une utilisation non appropriée. L’utilisateur est tenu pour seul respon-
sable.
2.3 Préparation du montage
Avant le montage, clarifiez les points suivants:
• Les dimensions d’ouverture du mur correspondent-elles aux données du
rideau?
• Dans quelle partie du bâtiment le montage correct du rideau est-il assuré?
• Tous les composants sont-ils disponibles?
• Le type de construction du mur est-il adapté à la pose du rideau?
• La hauteur à partir du sol (repère à un mètre) est-elle connue?
• Le sol est-il nivelé?
• D’autres directives de construction doivent-elles être prises en
considération?
• Existe-t-il une alimentation 230V pour activer la commande?
ATTENTION
Fonctionnement du frein en position ouverte
Le frein qui maintient le rideau en position ouverte ne fonctionne qu’avec une
alimentation 230V.
Sécurisez le tablier sur l’arbre pour éviter qu’il ne se déroule.
Ne retirez pas la protection antidéraillement tant que la commande n’est
pas raccordée.
Après le raccordement de la commande, acquittez l’alarme. Appuyez
sur la touche d’arrêt . Vous pouvez maintenant retirer le dispositif de
sécurité du tablier. Le rideau reste en position ouverte. Vous pouvez
maintenant actionner le rideau en appuyant sur les touches Haut et Bas.
Pour ce faire, fixez l’aimant du contact magnétique sur le profilé
d’extrémité.
2.4 Qualification du monteur
Pour garantir une installation appropriée du rideau, ne confiez cette tâche qu’à
des spécialistes disposant d’une qualification adaptée. Seules des entreprises
spécialisées agréées ou du personnel spécialement formé sont habilités à rac-
corder les pièces électriques conformément aux réglementations locales.
2.5 Montage, maintenance et fonctionnement
• Seules les personnes autorisées sont habilitées à utiliser le rideau. Ces
personnes doivent avoir lu et compris les présentes instructions au préalable.
• Utilisez les pièces de fixation fournies telles que les chevilles, les vis et les
accessoires.
• Utilisez les chevilles indiquées au point2.7.
• Respectez la distance minimale au bord de 50mm pour les forages
horizontaux ou verticaux. Observez le sens d’expansion des chevilles.
• N’utilisez pas de perceuse à percussion pour les briques creuses et les
parpaings sans à-coups.
• Le rideau est constitué d’un tissu de filaments de verre renforcé par un fil
d’acier inoxydable. Le rideau est également enduit de silicone sur les deux
faces.
• Des fils d’acier inoxydable peuvent dépasser sur les bords et au niveau des
coutures du rideau.
• Les bords des pièces métalliques peuvent être tranchants.
• Portez un équipement de protection approprié lors du montage.
• Certaines parties du produit peuvent être lourdes. Respectez les règles de
sécurité pour le levage et le montage d’objets lourds.
• Utilisez des dispositifs de levage appropriés pour monter le rail de guidage
latéral et le (coffre de) tablier.
• Avant et pendant le montage, sécurisez les pièces pour éviter qu’elles ne
tombent.
• Ne procédez à aucune extension ou modification afin de ne pas
compromettre la sécurité.
• Pendant l’abaissement contrôlé, assurez-vous qu’aucun objet et qu’aucune
personne ne se trouvent sous le rideau.
• Ne placez aucun objet sous le rideau.
• Ne touchez jamais les parties mobiles du rideau pendant l’ouverture et la
fermeture.
• Vous ne pouvez apporter des modifications au rideau que dans le cadre de
l’homologation ou de la certification existante. Toute transformation sortant
de ce cadre ne doit être effectuée qu’après consultation du service
technique de l’usine du fabricant.
• Ne modifiez ou ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
• Suivez toutes les indications des présentes instructions.
• Mettez le rideau hors service en cas de conditions de fonctionnement
dangereuses ou s’il est endommagé. Si nécessaire, sécurisez le rideau.
Faites-le remettre en état dans les plus brefs délais par des spécialistes.
2.6 Pièces détachées et accessoires
Seules les pièces détachées d’origine sont contrôlées et autorisées.
2.7 Murs, épaisseurs de paroi et fixations admissibles
Avant le montage, assurez-vous qu’aucun interstice supérieur à 5mm
n’apparaisse entre le cadre et les composants muraux. Corrigez toute irrégularité
assez importante avant le montage.
AVIS:
Obturez les espaces vides entre les profilés côté paroi et les surfaces de paroi
irrégulières, afin que ni les flammes, ni les températures élevées ne puissent
porter atteinte à l’étanchéité.
Montage devant le jour:
• Espaces vides ≤5mm
Le scellement à l’aide d’une pâte en silicone ou acrylique à élasticité
durable doit uniquement être effectué sur des portes avec fonction anti-
fumée.
Montage dans le jour:
• Espaces vides ≤5mm
Scellement inutile
• Espaces vides >5 – 15mm
Remblayage avec de la laine minérale conforme à la classe de matériaux
de construction A1
• Espaces vides >15mm
Réduire par des mesures architecturales
Lors de la pose du rideau, tenez compte des types et épaisseurs minimales de
parois, des composants et des matériaux de fixation suivants.
Observez les homologations nationales.
Le sol dans la zone de passage située sous le rideau, ainsi qu’à 150mm
àgauche et à droite du tablier, ne doit pas être inflammable.
Parois et composants admissibles Epaisseur
minimale [mm]
G
Parois pare-feu en maçonnerie, pierres, classe de
résistance minimale12, mortier ordinaire du groupe
de mortier≥II
175
HParois pare-feu en béton, classe de résistance
minimale C12 / 15 140
ICloisons légères pare-feu (ossature selon exigence
statique) 135
JComposants en acier pare-feu gainés (construction
selon exigence statique)
Exigence
statique
Fixations admissibles
GCheville synthétique avec vis en acier 10 / 140
avechomologation ETA
HTirefond béton M10
IVis autotaraudeuse 6,3 × 80mm
JVis autotaraudeuse 6,3 × 80mm
2.8 Propriété du sol
La baie et le sol du bâtiment doivent être entièrement finis avant la pose du
rideau.
• Si le sol n’est pas lisse ou présente des raccords, posez un rail de sol en
acier inoxydable (non compris dans le matériel livré) avec un rideau doté
d’une protection anti-fumée.
• Ne dépassez pas le jeu au sol de maximum 15mm pour les fermetures sans
protection anti-fumée. Corrigez toute irrégularité plus importante avant le
montage.
3 Description produit
3.1 Variantes de montage de tablier
Voir figure4
• Montage mural
Lors du montage mural, fixez le coffre de tablier directement au mur.
3.2 Informations sur les caractéristiques du rideau
Veuillez noter que le rideau présente des caractéristiques individuelles ou une
combinaison de caractéristiques de protection coupe-feu et de protection anti-
fumée.
La plaque d’identification du rideau est dotée du sigle de conformité CE sur la
base du Règlement (UE) n°305/2011.
Le numéro du sigle CE correspondant ou le numéro DoP figure sur la plaque
d’identification du rideau.
La déclaration de performance peut être consultée à l’adresse www.hoermann.
com/dop
Les exigences des présentes instructions s’appliquent à l’installation et au foncti-
onnement du rideau. Veuillez également respecter les dispositions nationales sup-
plémentaires en vigueur dans le pays respectif.
L’exploitant est responsable de maintenir le rideau dans un état irréprochable.
Toute modification apportée par le client au rideau peut entraîner des modifica-
tions des caractéristiques de performance. Toute modification ou déviation par
rapport à ces instructions de montage relève de la responsabilité de l’exécutant.
Le rideau coupe-feu et anti-fumée est un tablier textile. La formation de plis est
inévitable, n’est pas déterminante du point de vue fonctionnel et ne constitue pas
un motif de réclamation.
Si des trous se forment dans le tablier, contactez immédiatement le fabricant.
Le rideau n’est pas conçu pour des ouvertures et fermetures répétées. Le nombre
de cycles est défini comme étant de 3 à 5 cycles/jour.
Le rideau est destiné à une utilisation en intérieur uniquement. Le rideau ne con-
vient pas à une utilisation dans des locaux humides.
Voir le tableau 2.7 pour les parois et épaisseurs de paroi autorisées.
Voir le tableau 2.7 pour les accessoires de fixation autorisés.
N’utilisez jamais le rideau coupe-feu comme fermeture pour ligne de convoyage.
2 043 105-A RE / 09.2022 13
FRANÇAIS
4 Montage
4.1 Fixation du cadre de rideau
La fixation du rail de guidage et du coffre de tablier dépend du sol des fondations.
• N’utilisez que des chevilles homologuées.
4.2 Installation du signal de détection de fumée
Le facteur déterminant pour la pose du dispositif de blocage FlexControl est
l’homologation de ce dispositif de blocage. Renseignez-vous pour savoir si
d’éventuelles modifications effectuées récemment concernent les conditions de
pose. Observez les dispositions nationales. Mettez en service le dispositif de blo-
cage avant de retirer le dispositif de sécurité du tablier suite à l’accrochage de
l’arbre du tablier.
5 Fonctionnement
Seules les personnes autorisées sont habilitées à utiliser le rideau. Ces personnes
doivent avoir lu et compris les présentes instructions au préalable.
• Pendant l’abaissement contrôlé, assurez-vous qu’aucun objet et qu’aucune
personne ne se trouvent sous le rideau.
• Ne placez aucun objet sous le rideau.
• Ne touchez jamais les parties mobiles du rideau pendant l’ouverture et la
fermeture.
• Ne modifiez ou ne contournez jamais les dispositifs de sécurité.
• Mettez le rideau hors service en cas de conditions de fonctionnement
dangereuses ou s’il est endommagé. Si nécessaire, sécurisez le rideau.
Faites-le remettre en état dans les plus brefs délais par des spécialistes.
• Lorsqu’il est ouvert, l’arbre du tablier est logé dans un coffre en tôle d’acier
galvanisée. Le coffre se trouve au-dessus de l’ouverture à fermer.
• Un frein électromagnétique maintient le rideau en position ouverte. Le frein
centrifuge est intégré dans la motorisation.
• En cas d’incendie, le poids propre du rail d’extrémité déclenche la fermeture.
A cet effet, le rideau est guidé dans des profilés latéraux. Les profilés
contiennent 2 contacts magnétiques. Les contacts magnétiques arrêtent le
rideau en fin de course à l’aide d’un frein électromagnétique.
• Vous trouverez des informations complémentaires dans les instructions de la
commande FlexControl.
6 Inspection et maintenance
En cas de défaillances ou d’endommagements du rideau durant le
fonctionnement, faites-le examiner et remettre en état dans les plus brefs délais
par une société spécialisée.
Le propriétaire ou la personne chargée par celui-ci est responsable de l’entretien
et de la maintenance conformes du rideau.
Afin de garantir un fonctionnement réglementaire du rideau, vous devez faire
effectuer régulièrement des travaux de maintenance appropriés et les docu-
menter.
Contrôles par l’exploitant au moins une fois par mois:
• Contrôle visuel général du rideau et du cadre pour déceler d’éventuels
dommages
• Contrôler si des dispositifs exerçant une influence sur l’actionnement du
rideau ont été ajoutés ou retirés
• Contrôle des composants suivants:
Dispositif de fermeture automatique
Dispositif de blocage
Fonctionnement du système d’alarme incendie (installation de détecteurs
de fumée)
• Vérifier l’usure et la position correcte des joints (dans la version anti-fumée)
• Remplacer les joints endommagés
• Contrôler la vitesse de fermeture, plage de vitesse admissible: 0,08m/s à
0,2m/s
Contrôles par une société spécialisée au moins une fois par an:
• Fixations:
Vérifier que les rails de guidage et le coffre de tablier sont bien raccordés
au support mural
S’assurer du serrage correct de toutes les vis de fixation
• Caractéristiques de déplacement:
Vérifier les caractéristiques de déplacement
Contrôler si des bruits inhabituels se produisent à l’ouverture et à la
fermeture
• Tablier et joint:
Contrôler s’ils présentent des dommages, tels que traces d’usure, pliures,
fissures et points de friction
• S’assurer de la lisibilité des panneaux d’avertissement et plaques
signalétiques
7 Nettoyage et entretien
7.1 Surfaces galvanisées
ATTENTION
Outils de nettoyage métallifères
Les outils de nettoyage métallifères peuvent endommager la surface et ainsi la
corroder.
N’utilisez jamais d’éponges contenant un grattoir métallique, de la laine de
fer ou encore des brosses métalliques.
Nettoyez les surfaces galvanisées à l’eau claire.
Le cas échéant, éliminez les saletés tenaces en y ajoutant une faible quantité
de détergent neutre.
En cas d’utilisation de dégraissants légèrement acides, neutres ou alcalins, il faut
nettoyer immédiatement à l’eau. L’élimination sans résidus du dégraissant
protège la surface du zinc des dommages chimiques.
7.2 Enlèvement de la rouille blanche sur les surfaces galvanisées
Les traces de rouille blanche peuvent être complètement éliminées à l’aide d’une
brosse en nylon à poils durs. N’utilisez pas de brosses en métal. Des taches ou
des nuances foncées peuvent subsister après le brossage. Avec le temps, ces
changements s’adapteront à l’environnement. Appliquez éventuellement une pro-
tection anticorrosion temporaire pour éviter l’apparition de taches de rouille
blanche. De l’huile neutre, du lubrifiant ou de la cire conviennent très bien pour
cet usage. Enlevez de petites quantités de rouille blanche avec de la cire Bona ou
de l’huile sans acide (huile d’os ou huile pour machine à coudre). Utilisez pour
cela un chiffon doux.
7.3 Laquage par l’utilisateur
La surface du coffre de tablier et du cadre est composée d’un revêtement
d’apprêt à base de poudre sur une base polyester en résine d’époxyde.
1. Nettoyez soigneusement les surfaces.
2. Pour la couche de finition, utilisez la structure de revêtement suivante:
Revêtement d’apprêt par peinture d’accroche époxy à 2composants et
revêtement de finition avec peintures pour bâtiments courantes
appropriées
Revêtements d’apprêt et de finition par vernis PUR à 2composants
En cas d’exposition directe au soleil, n’utilisez pas de peintures foncées.
Respectez la fiche technique BFS n° 24. Suivez les consignes d’application
du fabricant de peinture. Effectuez un test d’adhérence.
Afin d’éviter tout dégât dû à la corrosion, procédez à la couche de finition
dans les 3mois suivant le montage.
3. Reposez le(s) joint(s) après séchage.
7.4 Surfaces avec revêtement à base de poudre
L’entretien conforme des surfaces avec revêtement présuppose un nettoyage au
moins une fois par an conformément aux prescriptions RAL-GZ632 ou
SZFF61.01. En cas de sollicitation ambiante plus forte, un nettoyage plus fré-
quent est nécessaire.
Pour le nettoyage, n’utilisez que de l’eau claire, froide ou tiède. N’utilisez que
des chiffons doux et résistants à l’abrasion, des lingettes ou de la ouate pour
usages industriels. Le cas échéant, éliminez les saletés tenaces en y ajoutant
une faible quantité de détergent neutre.
7.5 Surfaces inoxydables
ATTENTION
Outils de nettoyage métallifères
Les outils de nettoyage métallifères transmettent des particules de fer
étrangères corrosives à la surface inoxydable et peuvent ainsi la corroder.
N’utilisez jamais d’éponges contenant un grattoir métallique, de la laine de
fer ou encore des brosses métalliques.
Produits nettoyants inappropriés
Des produits nettoyants inappropriés peuvent attaquer et endommager les sur-
faces inoxydables.
N’utilisez jamais des produits chloriques, en particulier ceux contenant de
l’acide chlorhydrique. N’utilisez pas de pas de javellisant ou de nettoyant
pour argenterie.
Nettoyez les surfaces inoxydables avec un chiffon humide ou avec du cuir.
Pour les saletés plus tenaces, utilisez une éponge de nettoyage (sans grattoir
en acier) du commerce.
Les empreintes digitales ainsi que les traces d’huile et de graisse peuvent
être éliminées avec des produits de nettoyage spéciaux tels que du NIRO-
Brillant.
8 Démontage et élimination
8.1 Démontage
Procédure habituelle de démontage:
1. Ouvrez complètement le rideau. Retirez les revêtements.
2. Sécurisez le tablier sur l’arbre pour éviter qu’il ne se déroule. Démontez
l’arbre du tablier à l’aide d’outils de levage appropriés.
3. Mettez les composants électriques hors tension. Démontez les composants
électriques.
4. Démontez les rails de guidage latéraux.
5. Démontez le coffre de tablier.
8.2 Elimination
Une fois démonté, démantelez le rideau en pièces détachées pour permettre une
élimination correcte. Eliminez les pièces conformément aux réglementations des
autorités locales.
14 2 043 105-A RE / 09.2022
FRANÇAIS
1 Su queste istruzioni
Queste istruzioni si suddividono in parte illustrata e testo. La parte illustrata si
trova al termine del testo.
Legga e osservi queste istruzioni. Le presenti istruzioni contengono importanti
informazioni sul montaggio, la cura e la manutenzione della vostra tenda. Le pre-
senti istruzioni sono un importante documento per gli atti di carattere edile. Se,
dopo la lettura delle presenti istruzioni avesse ulteriori domande, può rivolgersi al
nostro Servizio Assistenza.
Il concetto di tenda utilizzato nelle istruzioni per il montaggio indica la versione
antincendio e la versione antifumo separatamente o in combinazione. In caso di
differenze viene effettuato un rimando al tipo corrispondente.
Le presenti istruzioni sono utilizzabili per i seguenti tipi di tenda:
• FlexFire
• FlexSmoke
La preghiamo di conservare queste istruzioni con cura.
1.1 Avvertenze utilizzate
Il simbolo di avvertimento generale indica il pericolo di lesioni fisiche o
addirittura di morte. Nel testo il simbolo di avvertimento generale viene
utilizzato unitamente ai livelli di avvertenza descritti nel paragrafo seguente.
Nella parte illustrata sono riportate ulteriori indicazioni che rinviano alle
spiegazioni nel testo.
PERICOLO
Indica un pericolo sicuro di lesioni gravi o di morte.
CAUTELA
Indica il pericolo di lesioni lievi o medie.
ATTENZIONE
Indica il pericolo di danneggiamento o distruzione del prodotto.
Indice
1 Su queste istruzioni ............................................................................ 15
1.1 Avvertenze utilizzate ............................................................................. 15
1.2 Simboli utilizzati .................................................................................... 15
1.3 Abbreviazioni utilizzate ......................................................................... 15
1.4 Osservazioni generali ............................................................................ 15
2 Indicazioni di sicurezza .............................................................. 15
2.1 Uso conforme ....................................................................................... 15
2.2 Uso non conforme ................................................................................ 16
2.3 Istruzioni per il montaggio .................................................................... 16
2.4 Qualifica dell’installatore ....................................................................... 16
2.5 Montaggio, manutenzione e funzionamento ........................................ 16
2.6 Ricambi e accessori ............................................................................. 16
2.7 Pareti, spessori e fissaggi consentiti .................................................... 16
2.8 Caratteristiche del pavimento ............................................................... 16
3 Descrizione del prodotto .................................................................... 16
3.1 Varianti di montaggio della tenda ......................................................... 16
3.2 Informazioni sulle caratteristiche della tenda ....................................... 16
4 Montaggio ........................................................................................... 17
4.1 Fissaggio dell'intelaiatura del portone .................................................. 17
4.2 Installazione dell'impianto rilevatore di fumo ........................................ 17
5 Funzionamento ................................................................................... 17
6 Controllo e manutenzione .................................................................. 17
7 Pulizia ................................................................................................... 17
7.1 Superfici zincate ................................................................................... 17
7.2 Rimozione della ruggine bianca dalle superfici zincate ........................ 17
7.3 Verniciatura a cura del cliente ............................................................... 17
7.4 Superfici con mano di fondo a polveri .................................................. 17
7.5 Superfici inossidabili ............................................................................. 17
8 Smontaggio e smaltimento ................................................................ 17
8.1 Smontaggio .......................................................................................... 17
8.2 Smaltimento .......................................................................................... 17
Il trasferimento di dati a terzi e la copia del documento stesso, utilizzando ilcontenuto
per scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo diversamente accordato per iscritto
dalla società. La mancanza di piena adesione a queste condizioni farà scaturire azione
legale contro la persona o la società recante l’offesa. Tutti i diritti, riferiti a Certificazioni,
già esistenti o in via di applicazione, sono riservati. Con riserva di apportare modifiche.
.................................................................................................... 47
1.2 Simboli utilizzati
Avviso importante per
evitare danni alle per-
sone o cose
Disposizione o attività
non consentita
Disposizione o attività
corretta
Protezione antincendio
Protezione antifumo Sigillatura
Trapanare il calcestruzzo Trapanare la muratura
Componenti opzionali Motorizzazione elettrica
Controllare Muovere il componente
lentamente e con cautela
Riciclare componente Sigillante per viti
Vedere testo Vedere parte illustrata
1.3 Abbreviazioni utilizzate
FSK Classe di resistenza al fuoco
OFF Piano pavimento finito
LDH Altezza di passaggio netto
LDB Larghezza di passaggio netto
In questo documento la denominazione "tenda" sostituisce il concetto tenda tagli-
afuoco FlexFire.
1.4 Osservazioni generali
I testi e i disegni contenuti nelle presenti istruzioni sono stati redatti con estrema
cura. Per motivi legati alla panoramica le istruzioni non contengono dettagli com-
pleti su tutte le varianti del prodotto. Lo stesso vale anche per il montaggio, il fun-
zionamento e la manutenzione. I testi e i disegni contenuti nelle presenti istruzioni
hanno un valore puramente esemplificativo.
Viene esclusa qualsiasi garanzia relativa alla completezza senza autorizzazione al
reclamo. Con riserva di modifiche.
Se, dopo la lettura delle presenti istruzioni per l'uso avesse ulteriori domande, può
rivolgersi al nostro Servizio Assistenza.
L'acquisto di questo prodotto comporta il montaggio, il controllo e la manuten-
zione della tenda FlexFire in conformità alle istruzioni del produttore.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Uso conforme
Una tenda con telaio, guide, ecc., allo stato chiuso impedisce il passaggio del
fuoco e/o del fumo attraverso aperture nella parete.
La tenda FlexFire è stata collaudata mediante il test funzionale continuo in 10.000
cicli. La tenda non è adatta per essere aperta e chiusa più volte al giorno.
Per l'uso conforme sono da osservare anche i seguenti punti:
• Seguire le istruzioni per l'uso.
• Seguire le condizioni di ispezione e di manutenzione.
• Utilizzare la tenda solo in condizioni tecniche sicure e perfette.
• Far eseguire la manutenzione e le riparazioni della tenda solo dal produttore
o da aziende specializzate.
• Osservare le rispettive norme ed autorizzazioni nazionali.
• Avvalersi solo di personale qualificato e istruito per il montaggio e la
manutenzione.
• Avvalersi solo di personale qualificato per i lavori al sistema elettrico.
• Per non compromettere la sicurezza, non eseguire modifiche di aggiunta e
trasformazioni.
• Assicurarsi che, durante il taglio, la levigatura e la saldatura, non sussista
alcun pericolo generato da fuoco, gas, polvere, vapore, fumo, incendio ed
esplosione.
• La tenda tagliafuoco e antifumo è una tenda tessile. La formazione di pieghe
è inevitabile, non è rilevante ai fini del funzionamento e non rappresenta
motivo di reclamo.
2 043 105-A RE / 09.2022 15
ITALIANO
In caso di formazione di buchi nella tenda, contattare immediatamente lo stabili-
mento di produzione.
2.2 Uso non conforme
La tenda tagliafuoco e antifumo non è adatta per l'utilizzo negli ambienti indicati
di seguito:
• Ambienti esterni
• Ambienti umidi
Il produttore e il fornitore non si assumono nessuna responsabilità per eventuali
danni provocati da un uso non conforme. Il rischio è a carico dell'utente.
2.3 Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio, chiarire i seguenti quesiti:
• I dati della tenda corrispondono alla massa di apertura della parete?
• In quale sezione dell'edificio è possibile effettuare un montaggio della tenda
senza problemi?
• Tutti i componenti sono presenti?
• Il tipo di parete è adatto al montaggio della tenda?
• È nota l'altezza del pavimento (livello metrico)?
• Il pavimento è livellato?
• Ci sono altre norme edilizie da osservare?
• È presente un'alimentazione da 230 Volt per l'attivazione della centralina di
comando?
ATTENZIONE
Funzionamento dei freni in posizione aperto
Solo con un'alimentazione di corrente da 230 V funziona è possibile attivare il
freno che mantiene la tenda in posizione aperta.
Fissare la tenda all'albero contro eventuali srotolamenti.
Rimuovere il paracadute per serrande solo una volta collegata la centralina
di comando.
Dopo il collegamento della centralina di comando confermare l'allarme.
Premere il tasto di arresto . Ora è possibile rimuovere la protezione
della tenda. La tenda resta in posizione aperta. Ora è possibile comandare
la tenda con il tasto avanti e il tasto indietro. A tal fine, fissare i magneti per
il contatto magnetico nel listello di chiusura.
2.4 Qualifica dell’installatore
Per il montaggio corretto della tenda, incaricare installatori con una qualifica com-
provata. Solo le aziende specializzare titolari di una concessione o personale
appositamente formato possono eseguire il collegamento dei componenti elettrici
in base alle norme legislative vigenti a livello locale.
2.5 Montaggio, manutenzione e funzionamento
• Far manovrare la tenda esclusivamente da personale autorizzato. Prima però
assicurarsi che il personale preposto abbia letto e compreso correttamente
le presenti istruzioni.
• Utilizzare i componenti di montaggio forniti in dotazione, come i tasselli, le
viti e le parti aggiuntive.
• Utilizzare i tasselli indicati al punto2.7.
• Osservare la distanza minima di 50mm per i fori orizzontali o verticali.
Rispettare la direzione di espansione del tassello.
• Non utilizzare perforatori a percussione per mattoni forati e cavità per
tasselli.
• La tenda è composta da un tessuto a trama in fibra di vetro rinforzato con un
filo in acciaio. La tenda inoltre è rivestita su entrambi i lati in silicone.
• Sui bordi e sulle cuciture della tenda possono essere presenti fili metallici.
• I bordi delle parti in metallo possono essere appuntiti.
• Durante il montaggio indossare l'apposito equipaggiamento di protezione.
• I componenti del prodotto possono essere pesanti. Osservare le regole di
sicurezza per il sollevamento e il montaggio di oggetti pesanti.
• Utilizzare dispositivi di sollevamento idonei al montaggio delle canaline di
guida laterali e della tenda o della scatola della tenda.
• Assicurare la tenda contro gli incidenti prima e durante i lavori di montaggio.
• Per garantire la sicurezza, non eseguire modifiche di aggiunta e
trasformazioni.
• Durante l'abbassamento controllato, assicurarsi che non vi siano persone od
oggetti sotto alla tenda.
• Non collocare alcun oggetto sotto la tenda.
• Durante l'apertura e la chiusura non toccare mai le parti mobili della tenda.
• È possibile apportare modifiche alla tenda solo previa autorizzazione o
certificazione. Per tutte le altre modifiche rivolgersi prima allo stabilimento di
produzione.
• Non modificare né disattivare i dispositivi di sicurezza.
• Seguire tutte le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni.
• Disattivare la tenda in caso di stato di funzionamento pericoloso o di
danneggiamento. Se necessario, fissare la tenda. Organizzare
immediatamente la manutenzione da parte di persone qualificate.
2.6 Ricambi e accessori
Solo i ricambi originali del produttore sono controllati e autorizzati.
2.7 Pareti, spessori e fissaggi consentiti
Prima del montaggio, assicurarsi che non vi siano fessure > 5mm tra il telaio
eicomponenti a parete. Appianare le irregolarità prima del montaggio.
NOTA:
Sigillare le intercapedini tra i profili dalla parte della parete e le superfici parete
non piane, in modo che né fiamme né temperature elevate ne pregiudichino la
chiusura.
Montaggio oltreluce:
• Intercapedini ≤5mm
Solo per i portoni con funzione antifumo le fughe devono essere sigillate
con silicone elastico permanente o con acrilico.
Montaggio in luce:
• Intercapedini ≤5mm
Sigillatura non necessaria
• Intercapedini >5 – 15mm
Tamponamento posteriore con lana minerale di classe di reazione al
fuoco A1
• Intercapedini >15mm
ridurre attraverso misure strutturali
Durante il montaggio della tenda prevedere i tipi e lo spessore minimo di pareti,
componenti e materiali di fissaggio indicati di seguito.
Osservare le omologazioni nazionali specifiche.
Il pavimento nell'area di passaggio al di sotto della tenda 150mm a sinistra
ea destra della tenda deve essere resistente al fuoco.
Pareti e componenti consentiti Sezione min. [mm]
G
Pareti incombustibili realizzate in muratura e pietre,
classe di resistenza min.12, malta normale del
gruppo ≥II
175
HPareti incombustibili realizzate in calcestruzzo,
classe di resistenza min.C12 / 15 140
IPareti in costruzione leggera incombustibili
(sottostruttura secondo requisiti statici) 135
JElementi costruttivi in acciaio rivestiti
incombustibili (struttura secondo requisiti statici) Requisiti statici
Fissaggi consentiti
GTassello di plastica con vite in acciaio 10 / 140 con
omologazione ETA
HAncoraggio per carichi pesanti M10
IVite autoperforante 6,3 × 80mm
JVite autoperforante 6,3 × 80mm
2.8 Caratteristiche del pavimento
Il varco e il pavimento devono essere preparati prima del montaggio della tenda.
• Se il pavimento non è liscio o presenta delle fughe, nel caso di una tenda
con protezione antifumo occorre prevedere una guida a terra in acciaio
(noncompresa nella fornitura).
• Per le chiusure senza funzione antifumo non superare mai l'aria vicina la
suolo max. di 15mm. Livellare i dislivelli prima del montaggio.
3 Descrizione del prodotto
3.1 Varianti di montaggio della tenda
vedere Fig.4
• Montaggio a parete
In caso di montaggio alla parete fissare la scatola della tenda direttamente
alla parete.
3.2 Informazioni sulle caratteristiche della tenda
Si rammenta che la tenda ha delle caratteristiche singole o una combinazione
delle caratteristiche della tenda tagliafuoco e antifumo.
La targhetta identificativa della tenda è dotata di un marchio di conformità CE in
base all'Ordinanza (UE) n° 305/2011.
Il numero del marchio CE corrispondente o il numero DoP è riportato sulla tar-
ghetta identificativa della tenda.
La dichiarazione di prestazione è riportata nel sito: www.hoermann.com/dop
Per il montaggio e il funzionamento della tenda valgono i requisiti delle presenti
istruzioni. Osservare anche le normative nazionali aggiuntive del rispettivo Paese.
L'operatore è responsabile dello stato privo di difetti della tenda.
Le modifiche in fabbrica della tenda possono modificare le caratteristiche delle
prestazioni. Le modifiche o gli scostamenti apportati alle presenti istruzioni per il
montaggio sono piena responsabilità dell'operatore.
La tenda tagliafuoco e antifumo è una tenda tessile. La formazione di pieghe è
inevitabile, non è rilevante ai fini del funzionamento e non rappresenta motivo di
reclamo.
In caso di formazione di buchi nella tenda, contattare immediatamente lo stabili-
mento di produzione.
La tenda non è prevista per l'apertura e la chiusura ripetute. Il numero di cicli è
definito con 3 5 cicli/giorno.
La tenda è prevista esclusivamente per l'utilizzo interno. La tenda non è adatta
per ambienti umidi.
Per le pareti e gli spessori delle pareti ammessi vedere la tabella 2.7.
Per i materiali di fissaggio ammessi vedere la tabella 2.7.
Non utilizzare mai la tenda tagliafuoco in impianti di trasporto su rotaia.
16 2 043 105-A RE / 09.2022
ITALIANO
4 Montaggio
4.1 Fissaggio dell'intelaiatura del portone
Il fissaggio delle canaline di guida e della scatola tenda dipende dal sottosuolo di
costruzione.
• Utilizzare solo tasselli ad espansione omologati dall'ispettorato edile.
4.2 Installazione dell'impianto rilevatore di fumo
Determinante per il montaggio del sistema di ritegno FlexControl è
l'autorizzazione di tale sistema. Informarsi eventualmente su modifiche a breve
termine delle condizioni di montaggio. Osservare le disposizioni nazionali speci-
fiche. Attivare il sistema di ritegno prima di rimuovere la protezione tende in
seguito all'aggancio dell'albero della tenda.
5 Funzionamento
Far manovrare la tenda esclusivamente da personale autorizzato. Prima però
assicurarsi che il personale preposto abbia letto e compreso correttamente le
presenti istruzioni.
• Durante l'abbassamento controllato, assicurarsi che non vi siano persone od
oggetti sotto alla tenda.
• Non collocare alcun oggetto sotto la tenda.
• Durante l'apertura e la chiusura non toccare mai le parti mobili della tenda.
• Non modificare né disattivare i dispositivi di sicurezza.
• Disattivare la tenda in caso di stato di funzionamento pericoloso o di
danneggiamento. Se necessario, fissare la tenda. Organizzare
immediatamente la manutenzione da parte di persone qualificate.
• Allo stato aperto, l'albero della tenda è contenuto in un alloggiamento in
lamiera d'acciaio zincata. L'alloggiamento è ubicato sopra all'apertura
chiudibile.
• Un freno elettromagnetico mantiene la tenda in posizione aperta. Il freno a
forza centrifuga è integrato nell'azionamento.
• In caso d'incendio, il peso specifico dei binari di chiusura effettua la
chiusura. Durante tale operazione, la tenda scorre nei profili laterali. I profili
contengono 2 contatti magnetici. I contatti magnetici arrestano la tenda nelle
posizioni di finecorsa mediante un freno elettromagnetico.
• Maggiori informazioni sono contenute nelle istruzioni della centralina di
comando FlexControl.
6 Controllo e manutenzione
In caso di anomalie o danneggiamenti della tenda durante il funzionamento,
consultare immediatamente una ditta specializzata per una perizia ed una nuova
manutenzione.
Il proprietario o il suo incaricato è responsabile della manutenzione corretta della
tenda.
Per garantire il funzionamento corretto della tenda far eseguire periodicamente
una manutenzione a regola d'arte e documentarla.
Controlli a carico dell'operatore da eseguire almeno una volta al mese:
• ispezione visiva generale di eventuali danneggiamenti della tenda e del telaio
• controllare che non sia stato aggiunto o rimosso nessun dispositivo che
influisce sull'attivazione della tenda
• Controllare i seguenti componenti:
Dispositivo di chiusura automatica
Sistema di ritegno
Funzionamento dell'impianto di rilevamento antincendio (impianto di
rilevazione del fumo)
• Controllare la presenza di usura e il posizionamento corretto delle guarnizioni
(nell'esecuzione come tenda antifumo)
• Sostituire le guarnizioni danneggiate
• Controllare la velocità di chiusura, intervallo di velocità ammesso: 0,08m/s
- 0,2m/s
Controlli a carico di personale specializzato da eseguire almeno una volta
all'anno:
• Fissaggi:
Controllare il collegamento delle canaline di guida e delle scatole della
tenda alla base del muro
Verificare che tutte le viti di fissaggio siano posizionate correttamente
• Caratteristiche di scorrimento:
Controllare che la scorrevolezza sia corretta
controllare che non si producano rumori insoliti in fase di apertura o di
chiusura
• Tenda e guarnizione:
controllare la presenza di danneggiamenti, come l'usura, i punti di piegatura,
i trefoli e i punti di sfregamento
• Targhette di avvertimento e di contrassegno: controllare la leggibilità
7 Pulizia
7.1 Superfici zincate
ATTENZIONE
Strumenti di pulizia in metallo
Gli strumenti di pulizia contenenti metallo possono danneggiare la superficie
corrodendola.
Non utilizzare mai spugne abrasive in metallo, pagliette o spazzole di
acciaio.
Pulire le superfici zincate con acqua limpida.
Eliminare lo sporco ostinato aggiungendo eventualmente quantità minime di
detersivo neutro.
In caso di utilizzo di sgrassatori leggermente acidi, neutri o alcalini occorre imme-
diatamente risciacquarli con acqua. Attraverso la rimozione dello sgrassatore
senza lasciare residui è possibile evitare un danneggiamento chimico della super-
ficie zincata.
7.2 Rimozione della ruggine bianca dalle superfici zincate
La ruggine bianca può essere rimossa senza lasciare residui con una spazzola
dura in nylon. Le spazzole metalliche non sono adatte. Dopo la spazzolatura pos-
sono permanere macchie scure o aloni. Queste diversità si risolvono col tempo.
Applicare eventualmente una protezione anticorrosione temporanea contro una
nuova formazione di ruggine bianca. Al proposito sono adatti oli privi di acidi,
grassi o cere. Rimuovere quantità esigue di ruggine bianca con la cera Bona o
con olio privo di acidi (olio d'ossa od olio per macchine da cucire). Per farlo utiliz-
zare un panno morbido.
7.3 Verniciatura a cura del cliente
La superficie del cassone della tenda e del telaio è realizzata con una mano di
fondo a polveri a resina epossidica a base di poliestere.
1. Pulire a fondo le superfici.
2. Per il trattamento finale seguire la sequenza qui riportata:
Mano di fondo con primer epossidico a2componenti e mano finale con
comuni vernici per l'edilizia
Mano di fondo e di finitura con vernice poliuretanica a 2 componenti
Non utilizzare vernici scure in caso di irraggiamento solare diretto. Osservare
la scheda tecnica BFS n°24. Seguire le istruzioni di lavorazione del
produttore della vernice. Eseguire una prova di aderenza.
Per evitare danni dovuti alla corrosione occorre provvedere al trattamento
finale entro 3 mesi dopo ilmontaggio.
3. Applicare la(e) guarnizione(i) dopo che il colore si è asciugato.
7.4 Superfici con mano di fondo a polveri
La cura corretta delle superfici rivestite richiede una pulizia almeno una volta
all'anno secondo le norme RAL-GZ632 o SZFF61.01. In caso di impatto ambien-
tale elevato, occorre effettuare la pulizia più volte.
Per la pulizia utilizzare esclusivamente acqua pulita fredda o a temperatura
ambiente. Utilizzare esclusivamente pezzi di stoffa, panni o ovatta per uso
industriale morbida e resistente. Eliminare lo sporco ostinato aggiungendo
eventualmente quantità minime di detersivo neutro.
7.5 Superfici inossidabili
ATTENZIONE
Strumenti di pulizia in metallo
Gli strumenti di pulizia in metallo rilasciano particelle di ferro arrugginito sulle
superfici in acciaio inox antiruggine corrodendola.
Non utilizzare mai spugne abrasive in metallo, pagliette o spazzole di
acciaio.
Detersivi non adatti
I detersivi non idonei possono attaccare la superficie in acciaio inox antiruggine
e danneggiarla.
Non utilizzare mai prodotti contenenti cloruro, in particolare acido
cloridrico. Non utilizzare mai candeggina o lucidanti per l'argento.
Pulire le superfici inossidabili con un panno umido o di pelle.
Per lo sporco più resistente utilizzare una normale spugna (non ferrosa).
Eliminare le impronte digitali nonché lo sporco oleoso e grasso con detersivi
speciali come p. es. NIRO-Brillant.
8 Smontaggio e smaltimento
8.1 Smontaggio
Processo di smontaggio comune:
1. Aprire completamente la tenda. Rimuovere i rivestimenti.
2. Fissare la tenda all'albero contro eventuali srotolamenti. Smontare l'albero
della tenda con strumenti di sollevamento adeguati.
3. Scollegare dalla corrente i componenti elettrici. Smontare i componenti
elettrici.
4. Smontare le canaline di guida laterali.
5. Smontare la scatola della tenda.
8.2 Smaltimento
Per uno smaltimento corretto della tenda, romperla in parti singole in seguito allo
smontaggio. Smaltire le parti nel rispetto delle norme legislative vigenti local-
mente.
2 043 105-A RE / 09.2022 17
ITALIANO
1 Введение
Данное руководство делится на иллюстративную и текстовую части.
Иллюстративная часть находится после текстовой части.
Внимательно прочтите настоящее руководство и соблюдайте его указания. В
данном руководстве содержится важная информация по монтажу, уходу и
техническому обслуживанию Вашей завесы. Это руководство – важный
документ, входящий в состав строительной документации. Если после
прочтения данного руководства у Вас останутся вопросы, свяжитесь с
нашей сервисной службой.
Используемый в руководстве по монтажу термин завеса служит для
обозначения огнестойкого варианта исполнения и дымонепроницаемого
варианта исполнения – по отдельности или в комбинации друг сдругом.
Вслучае различий имеется указание на тот или иной конкретный тип.
Данное руководство можно использовать для следующих типов завес:
• FlexFire
• FlexSmoke
Бережнохраните данное руководство!
1.1 Используемые способы предупреждения об опасности
Данный предостерегающий символ обозначает опасность, которая
может привести к травмам или смерти. В текстовой части этот символ
используется в сочетании с указываемыми далее степенями опасности.
Виллюстративной части дополнительно указывается на наличие
разъяснений в текстовой части.
ОПАСНО
Обозначает опасность, которая напрямую приводит ксмерти или тяжелым
травмам.
ВНИМАНИЕ
Обозначает опасность, которая может привести ктравмам легкой и
средней тяжести.
ВНИМАНИЕ
Обозначает опасность, которая может привести к повреждению или
поломке изделия.
Содержание
1 Введение ............................................................................................. 18
1.1 Используемые способы предупреждения об опасности ................ 18
1.2 Используемые символы ..................................................................... 18
1.3 Используемые сокращения ...............................................................18
1.4 Общие замечания ............................................................................... 18
2 Указания по безопасности ...................................................... 18
2.1 Использование по назначению..........................................................18
2.2 Использование не по назначению ..................................................... 19
2.3 Подготовка к монтажу ........................................................................ 19
2.4 Квалификация монтажников ............................................................. 19
2.5 Монтаж, техническое обслуживание и эксплуатация ..................... 19
2.6 Запчасти и принадлежности .............................................................. 19
2.7 Допустимые стены, толщина стен и крепежные материалы .......... 19
2.8 Качество покрытия пола .................................................................... 19
3 Описание изделия ............................................................................. 19
3.1 Варианты монтажа полотна ворот .................................................... 19
3.2 Информация о характеристиках завесы .......................................... 19
4 Монтаж................................................................................................ 20
4.1 Крепление рамы ворот ....................................................................... 20
4.2 Установка системы дымовой сигнализации ..................................... 20
5 Эксплуатация ..................................................................................... 20
6 Проверка и техобслуживание ......................................................... 20
7 Очистка и уход ................................................................................... 20
7.1 Оцинкованные поверхности .............................................................. 20
7.2 Удаление белой ржавчины с оцинкованных поверхностей ............ 20
7.3 Л/к покрытие, выполняемое заказчиком .......................................... 20
7.4 Поверхности с порошковым покрытием .......................................... 20
7.5 Нержавеющие поверхности............................................................... 20
8 Демонтаж и утилизация ................................................................... 21
8.1 Демонтаж ............................................................................................ 21
8.2 Утилизация ..........................................................................................21
Без наличия специального разрешения запрещено любое распространение
иливоспроизведение данного документа, атакжеиспользование иразмещение
где-либо его содержания. Несоблюдениеданного положения влечет за собой
санкции ввидевозмещения ущерба. Все объекты патентного права
(торговыемарки,промышленные образцы ит.д.) защищены.
Правонавнесениеизменений сохраняется.
.................................................................................................... 47
1.2 Используемые символы
Важное уведомление
по предотвращению
травм и материального
ущерба
Недопустимое
расположение или
недопустимая
деятельность
Правильное
расположение или
действие
Огнестойкое
исполнение
Дымонепроницаемое
исполнение
Заделка швов и стыков
Сверление в бетоне Сверление в кирпичной
кладке
Опционные
конструктивные детали
Электрический привод
Проверка Узел перемещать
медленно и осторожно
Утилизация
строительных элементов
Фиксация резьбового
соединения
См. текстовую часть См. иллюстративную
часть
1.3 Используемые сокращения
FSK Класс огнестойкости
OFF Верхняя кромка готового пола
LDH Высота прохода в свету
LDB Ширина прохода в свету
В данном документе обозначение «Завеса» используется вместо термина
Огнестойкая завеса FlexFire.
1.4 Общие замечания
Тексты и чертежи данного руководства создавались самым тщательным
образом. Задачей данного руководства было предоставление общей
информации, поэтому в нем собрана не вся подробная информация обо
всех вариантах изделия. Это также касается монтажа, эксплуатации и
технического ухода. Тексты ичертежи в данном руководстве являются
исключительно примерами.
Гарантия полноты и достоверности полностью исключается и не может быть
поводом для подачи рекламаций. Сохраняем за собой право на внесение
технических изменений.
Если после прочтения руководства по эксплуатации у Вас останутся
вопросы, свяжитесь с нашей сервисной службой.
Приобретение данного изделия обязывает Вас устанавливать, проверять и
осуществлять техобслуживание завесы FlexFire согласно требованиям
производителя.
2 Указания по безопасности
2.1 Использование по назначению
В закрытом состоянии завеса с рамой, направляющими и т.д. не позволяет
проникнуть огню и/или дыму через проемы в стене.
Завеса FlexFire в ходе испытания на длительность эксплуатации прошла
проверку в объеме 10000рабочих циклов. Завеса не приспособлена для
многократного открывания и закрывания проема втечение одного дня.
К использованию по назначению относятся в т.ч. следующие пункты:
• Следуйте указаниям руководства по монтажу.
• Выполняйте условия проведения осмотра и технического обслуживания.
• Эксплуатируйте завесу только тогда, когда она находится в
безупречном техническом состоянии.
• Поручайте выполнение ремонта и технического обслуживания завесы
только специалистам фирмы-производителя или представителям
специализированных фирм.
• Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания и допуски.
• Поручайте выполнение монтажа и технического обслуживания только
квалифицированным и прошедшим инструктаж специалистам.
• Поручайте выполнение электромонтажа только специалистам,
имеющим специальное образование.
• Для того чтобы не пострадала безопасность конструкции, не вносите в
нее никакие изменения.
18 2 043 105-A RE / 09.2022
РУССКИЙ
• Убедитесь в том, что при разрезании, шлифовании и сварке не
возникает опасность по причине воздействия огня, газа, пыли, пара,
дыма, пожара ивзрыва.
• Огнестойкая и дымонепроницаемая завеса представляет собой
текстильное полотно ворот. Образование складок неизбежно, оно не
отражается на функционировании и не является причиной для подачи
рекламаций.
При появлении отверстий в полотне ворот немедленно свяжитесь с
заводом-изготовителем.
2.2 Использование не по назначению
Огнестойкая и дымонепроницаемая завеса не пригодна для следующих зон
применения:
• Зоны вне помещений
• Зоны с повышенной влажностью
За ущерб, возникший по причине использования не по назначению, ни
производитель, ни поставщик ответственности не несет. Все расходы в этом
случае берет на себя исключительно сторона, эксплуатирующая изделие.
2.3 Подготовка к монтажу
Перед выполнением монтажа ответьте на следующие вопросы:
• Соответствуют ли размеры проема стены данным завесы?
• В какой части здания может быть обеспечен правильный монтаж
занавесы?
• Все ли детали в наличии?
• Пригодна ли конструкция стены для монтажа завесы?
• Известна ли высота уровня пола (метровая отметка)?
• Выровнен ли пол?
• Необходимо ли соблюдение других строительных норм?
• Имеется ли источник электропитания 230В для активации блока
управления?
ВНИМАНИЕ
Функция тормоза в положении открыто
Тормоз функционирует только при подаче питания 230В. Он удерживает
завесу в положении открыто.
Предотвратите разматывание полотна ворот, закрепив его на валу.
Снимите защиту от разматывания только после подключения блока
управления.
После подключения блока управления квитируйте аварийную
сигнализацию. Нажмите на клавишу «Стоп» . Теперь Вы можете
снять фиксирующее устройство полотна ворот. Завеса остается в
положении «открыто». Теперь Вы можете управлять завесой с
помощью кнопок «вверх» и «вниз». Для этого закрепите магнит для
магнитного контакта в замыкающей планке.
2.4 Квалификация монтажников
Для обеспечения технически исправного монтажа завесы должны
привлекаться только имеющие соответствующую квалификацию
специалисты. Подключать электродетали согласно местным ведомственным
предписаниям разрешается только концессионным специализированным
предприятиям или персоналу, прошедшему специальное обучение.
2.5 Монтаж, техническое обслуживание и эксплуатация
• Управлять завесой разрешается только персоналу, имеющему на это
разрешение. Предварительно эти лица должны прочитать данную
инструкцию и принять к сведению ее содержание.
• Используйте входящие в объем поставки монтажные детали, такие как
дюбели, винты и принадлежности.
• Используйте дюбели, указанные в пункте 2.7.
• Соблюдайте минимальное расстояние в 50мм при сверлении
горизонтальных и вертикальных отверстий. Обращайте внимание на
направление распора дюбелей.
• Для пустотелых кирпичей с вертикальными пустотами и пустотелых
блоков не используйте бур для ударного бурения.
• Завеса состоит из стеклоткани, армированной волокнами из
нержавеющей стали. Кроме того, завеса с обеих сторон покрыта
силиконом.
• По краям и в области швов завесы могут выступать волокна из
нержавеющей стали.
• Кромки металлических деталей могут иметь острые края.
• При выполнении монтажа надевайте соответствующее защитное
снаряжение.
• Отдельные детали изделия могут быть тяжелыми. Соблюдайте правила
техники безопасности при подъеме и монтаже тяжелых элементов.
• Используйте подходящие подъемные устройства для монтажа боковой
направляющей шины и полотна ворот или короба полотна ворот.
• Обезопасьте детали от падения до и во время проведения монтажа.
• Для того чтобы обеспечить безопасность конструкции, не вносите в нее
никакие изменения.
• Убедитесь в том, что во время контролируемого опускания под завесой
нет ни людей, ни предметов.
• Не ставьте никакие предметы под завесу.
• Во время открывания и закрывания не прикасайтесь ни к каким
подвижным деталям завесы.
• Вы можете вносить технические изменения в конструкцию завесы только
в рамках имеющихся разрешений / сертификатов. Другие изменения Вы
можете производить только с согласия завода-изготовителя.
• Никогда не вносите изменения в устройства безопасности и не
пренебрегайте их установкой.
• Выполняйте все требования и указания данного руководства.
• Выведите завесу из эксплуатации при наступлении опасного рабочего
состояния или при повреждении. При необходимости, зафиксируйте
завесу. Немедленно поручите квалифицированному специалисту
проведение ремонтных работ.
2.6 Запчасти и принадлежности
Только оригинальные запасные части испытаны и могут использоваться.
2.7 Допустимые стены, толщина стен и крепежные материалы
Перед монтажом убедитесь в том, что между рамой и строительными
элементами стены не образуются зазоры > 5мм. Перед проведением
монтажа произведите выравнивание значительных неровностей.
УВЕДОМЛЕНИЕ:
Заделайте зазоры между профилями со стороны стены и неровными
поверхностями стены. Таким образом, ни пламя, ни высокие температуры не
создадут угрозу перегородке.
Монтажа перед проемом:
• Зазоры ≤5мм
Только при наличии ворот с дымонепроницаемой функцией Вам
надо будет заделать швы с помощью упругого силиконового или
акрилового герметика.
Монтаж в откосе:
• Зазоры ≤5mm
Заделка швов не требуется
• Зазоры >5–15mm
Заполнение минеральной ватой класса строительных материалов
А1
• Зазоры >15mm
Уменьшить за счет строительных мероприятий
При монтаже завесы учитывайте следующие типы стен и минимальную
толщину стен, детали конструкции и крепежный материал.
Учитывайте допуски и разрешения, действующие в Вашей стране!
Пол в зоне прохода под завесой, на 150мм слева и справа от полотна
ворот должен быть невоспламеняющимся.
Допустимые стены и детали конструкции Минимальная
толщина [мм]
G
Огнестойкие стены из кирпича, камня, класс
прочности как минимум12, стандартный раствор
группы строительных растворов ≥II
175
HОгнестойкие стены из бетона, класс прочности
как минимум C12 / 15 140
I
Огнестойкие каркасные конструкции (опорная
конструкция согласнотребуемым стат.
характеристикам)
135
J
Огнестойкие облицованные стальные элементы
конструкции (конструкция согласно требованиям
статики)
Требования
статики
Допустимые виды крепления
G
Пластмассовый дюбель со стальным винтом
10 / 140 с допуском ETA (Европейское
техническое одобрение)
HАнкер для высоких нагрузок M10
IСамонарезающий винт 6,3 × 80мм
JСамонарезающий винт 6,3 × 80мм
2.8 Качество покрытия пола
Перед монтажом завесы проем ворот и пол здания должны быть готовы.
• Если пол не гладкий или имеет швы, установите при наличии завесы с
функцией дымонепроницаемости напольную шину из нержавеющей
стали (не входит в объем поставки).
• При наличии перегородок без функции дымонепроницаемости
максимальный воздушный зазор не должен превышать 15мм.
Произведите выравнивание бóльших неровностей перед выполнением
монтажа.
3 Описание изделия
3.1 Варианты монтажа полотна ворот
см. рис.4
• Настенный монтаж
При выполнении настенного монтажа закрепите короб завесы
непосредственно на стене.
3.2 Информация о характеристиках завесы
Обратите внимание на то, что завеса обладает одним свойством или
комбинацией из свойств огнестойкости и дымонепроницаемости.
Табличка с маркировкой завесы имеет знак соответствия CE согласно
предписанию (EС)№305/2011.
Номер соответствующей маркировки CE или номер DoP Вы найдете на
табличке с маркировкой завесы.
Декларацию характеристик качества Вы найдете на сайте www.hoermann.
com/dop
Требования этого руководства распространяются на монтаж и эксплуатацию
завесы. Пожалуйста, примите также во внимание дополнительные
предписания, действующие в той или иной конкретной стране.
2 043 105-A RE / 09.2022 19
РУССКИЙ
Эксплуатирующая сторона отвечает за технически безупречное состояние
завесы.
Внесение заказчиком изменений в конструкцию завесы могут привести к
изменению рабочих характеристик. Ответственность за внесение изменений
или отклонения от данного руководства по монтажу несет тот, кто выполняет
эти действия.
Огнестойкая и дымонепроницаемая завеса представляет собой текстильное
полотно ворот. Образование складок неизбежно, оно не отражается на
функционировании и не является причиной для подачи рекламаций.
При появлении отверстий в полотне ворот немедленно свяжитесь с заводом-
изготовителем.
Завеса не предназначена для многократного открывания и закрывания.
Количество циклов работы определяется в диапазоне 3 5 циклов в день.
Завеса предназначена только для использования внутри помещений. Завеса
не предназначена для использования в помещениях с повышенной
влажностью.
Допустимые стены и значения их толщины – см.таблицу в разделе 2.7.
Допустимый крепежный материал – см. таблицу вразделе 2.7.
Никогда не используйте огнестойкие завесы на рельсовых конвейерных
системах.
4 Монтаж
4.1 Крепление рамы ворот
Крепление направляющей шины и короба полотна ворот зависит от
строительного фундамента.
• Применяйте только дюбели, допущенные органами строительного
надзора.
4.2 Установка системы дымовой сигнализации
Для монтажа фиксатора FlexControl определяющую роль играет допуск к
эксплуатации этого фиксатора. Получите, при необходимости, актуальную
информацию о возможных изменениях условий монтажа. Учитывайте
предписания, действующие в Вашей стране! Введите фиксатор в
эксплуатацию перед тем как снять фиксирующее устройство полотна после
установки вала полотна ворот.
5 Эксплуатация
Управлять завесой разрешается только персоналу, имеющему на это
разрешение. Предварительно эти лица должны прочитать данную
инструкцию и принять к сведению ее содержание.
• Убедитесь в том, что во время контролируемого опускания под завесой
нет ни людей, ни предметов.
• Не ставьте никакие предметы под завесу.
• Во время открывания и закрывания не прикасайтесь ни к каким
подвижным деталям завесы.
• Никогда не вносите изменения в устройства безопасности и не
пренебрегайте их установкой.
• Выведите завесу из эксплуатации при наступлении опасного рабочего
состояния или при повреждении. При необходимости, зафиксируйте
завесу. Немедленно поручите квалифицированному специалисту
проведение ремонтных работ.
• В открытом состоянии вал полотна ворот находится в корпусе из
оцинкованного стального листа. Корпус находится над закрываемым
проемом.
• Электромагнитный тормоз удерживает завесу в открытом положении.
Центробежный тормоз встроен в привод.
• В случае пожара закрывание происходит под собственным весом
замыкающей шины. При этом завеса движется по боковым профилям.
Профили включают в себя 2 магнитных контакта. Магнитные контакты
останавливают завесу в конечных точках с помощью электромагнитного
тормоза.
• Дополнительную информацию Вы найдете в руководстве к блоку
управления FlexControl.
6 Проверка и техобслуживание
При возникновении функциональных сбоев или каких-либо повреждений
завесы в ходе эксплуатации немедленно поручите специализированному
предприятию проведение экспертизы и/или выполнение ремонтных работ.
За выполнение квалифицированного технического обслуживания завесы
ответственность несет владелец ворот или его представитель.
Для обеспечения надлежащего функционирования завесы Вам следует
периодически проводить квалифицированное техническое обслуживание и
документировать его выполнение.
Контроль эксплуатирующей стороной как минимум один раз в месяц:
• Общий визуальный осмотр завесы и рамы на предмет наличия/
отсутствия повреждений
• Проверка на предмет добавления/удаления устройств, которые влияют
на управление завесой
• Проверка следующих элементов конструкции:
Устройство самостоятельного закрывания
Фиксирующее приспособление
Функционирование системы пожарной сигнализации (устройство
включения защиты от дыма)
• Проверка уплотнений (при исполнении в виде дымонепроницаемой
завесы) на предмет износа и правильного положения
• Замена поврежденных уплотнений
• Контроль диапазона допустимых скоростей: 0,08м/с 0,2м/с
Контроль специализированным предприятием как минимум раз в год:
• Крепления:
Проверка крепления к стене направляющих шин и короба полотна
ворот
Проверка всех крепежных винтов на прочность завинчивания.
• Ходовые характеристики:
Проверка ходовых характеристик
Проверка на наличие необычных звуков при открывании и
закрывании ворот
• Полотно ворот и уплотнения:
Проверка на наличие повреждений, прежде всего – износа, коррозии,
мест протираний, изломов и трещин.
• Все таблички с указаниями и маркировкой: проверка на читаемость
7 Очистка и уход
7.1 Оцинкованные поверхности
ВНИМАНИЕ
Инструменты очистки, содержащие металл
Инструменты очистки, содержащие металл, могут повредить поверхность.
В дальнейшем это может привести к появлению на поверхности коррозии.
Ни в коем случае не используйте содержащие металл моющие губки,
стальную шерсть или стальные щетки.
Очищайте оцинкованные поверхности чистой водой.
Удаляйте сильные загрязнения, добавляя небольшое количество
нейтрального чистящего средства.
При использовании содержащих кислоту, нейтральных или щелочных
обезжиривающих средств немедленно промойте поверхность водой. За счет
полного удаления обезжиривающего средства Вы предотвратите
химическое повреждение оцинкованной поверхности.
7.2 Удаление белой ржавчины с оцинкованных поверхностей
Вы можете полностью удалить белую ржавчину при помощи щетки с
жесткой щетиной. Металлические щетки не подходят. После очистки щеткой
могут остаться темные пятна или оттенки. Эти изменения со временем
пройдут и станут невидимыми. При необходимости нанесите временную
антикоррозионную защиту от повторного появления белой ржавчины. Для
этого подходят не содержащие кислотных веществ масла, жиры или воск.
Небольшие количества белой ржавчины удалите с помощью воска фирмы
Bona или масла, не содержащего кислотных веществ (костное масло или
смазочное масло для швейных машин). Воспользуйтесь для этого мягкой
тряпкой.
7.3 Л/к покрытие, выполняемое заказчиком
Поверхность короба полотна ворот и рамы имеет порошковое грунтовочное
покрытие на основе полиэфирной эпоксидной смолы.
1. Тщательно очистите поверхность.
2. Для окончательной отделки используйте следующую структуру
покрытия:
Грунтовочное покрытие в виде 2-компонентной эпоксидной
грунтовки и окончательное покрытие подходящим стандартным
строительным лаком
Грунтовочное покрытие и покрытие для окончательной отделки
2-компонентным полиуретановым лаком
Не следует окрашивать в темные цвета поверхности, подвергаемые
воздействию прямых солнечных лучей. Соблюдайте предписания
технической инструкции Федеральной комиссии по окрашиванию и
защите поверхности BFS №24 Соблюдайте указания по применению от
производителя лака. Выполните проверку на сцепление с
поверхностью.
Во избежание коррозии Вы должны произвести окончательную
обработку поверхности в течение 3-х месяцев с даты монтажа.
3. После высыхания краски установите уплотнение(-я) на место.
7.4 Поверхности с порошковым покрытием
Необходимым условием надлежащего ухода за поверхностями с
порошковым покрытием является очистка как минимум раз в год в
соответствии с требованиями положений RAL-GZ632 или SZFF61.01. В
случае сильного отрицательного воздействия окружающей среды
необходимо производить такую очистку еще чаще.
Используйте для очистки только чистую – холодную или теплую – воду.
Используйте для очистки мягкие, неабразивные тряпки, салфетки или
индустриальную вату. Удаляйте сильные загрязнения, добавляя
небольшое количество нейтрального чистящего средства.
7.5 Нержавеющие поверхности
ВНИМАНИЕ
Инструменты очистки, содержащие металл
Инструменты очистки, содержащие металл, оставляют ржавеющие
частицы металла на нержавеющей поверхности. В дальнейшем это может
привести к появлению на поверхности коррозии.
Ни в коем случае не используйте содержащие металл моющие губки,
стальную шерсть или стальные щетки.
Неподходящие средства для очистки
Неподходящие средства для очистки могут повредить поверхность из
нержавеющей стали.
Ни в коем случае не используйте средства, содержащие хлорид, а
особенно – соляную кислоту. Не используйте отбеливатели или
средства для чистки серебра.
20 2 043 105-A RE / 09.2022
РУССКИЙ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Hormann 2043105-A-HF 87415 RE Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka