Adler AD 4076 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka
AD 4076
(GB) (BIH) upute za rad - 25
(D) bedienungsanweisung - 4 (H) felhasználói kézikönyv - 27
(F) mode d'emploi - 7 (FIN) käyttöopas - 35
(E) manual de uso - 10
(P) manual de serviço - 12 (HR) upute za uporabu - 57
(LT) naudojimo instrukcija - 15 (RUS) инструкция обслуживания - 33
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (SLO) navodila za uporabo - 21
(EST) kasutusjuhend - 19 (I) istruzioni per l’uso - 55
(CZ) návod k obsluze - 29 (DK) brugsanvisning - 45
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (UA) інструкція з експлуатації - 47
(GR) οδηγίες χρήσεως - 50 (SR) kорисничко упутство - 42
(SK) používateľská príručka - 40 (S) instruktionsbok - 38
(MK) упатство за корисникот - 31 (PL) instrukcja obsługi - 61
user manual - 3
(NL) handleiding - 52
Picture 1
Blade assembly (2A)
Gasket (2B)
Blade base (2C)
Clutch (2D)
Picture 2
Picture 3
1E
1D
1F
1B
1C
1A
1G
2
SAFETY CONDITIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3.The appliacable voltage is 220-240 V, ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
15. Always use both hands to carry or move the device. Always remove the cord from the
plug prior to carrying or moving the device.
ENGLISH
ENGLISH
3
16. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
17. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
18. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
19. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorised service centre.
20. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
21. Do not wash any blender parts in dishwashers.
22. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
23. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
24. The device is not suitable for whipping egg whites, kneading dough or grinding meat.
Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the informational
graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 3 MINUTES. After
3 minutes of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
DEVICE DESCRIPTION
1A – Interlock switch 1B – Lid 1C – Jug 1D – Main body
1E – Speed adjustment knob 1F – Pulse 1G –Blade base
DEVICE OPERATION
Before first use:
1. Remove all stickers from the housing, jug and cover of the blender.
2. Wash the jug and the lid in warm water with washing-up liquid, rinse thoroughly, dry the inside and outside of the jug.
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
1. Place the blade assembly (2A) and gasket (2B) on the blade base (2C) and next add the clutch (2D) from the bottom, then screw
together all parts tightly by turning in the left side until it is firmly in place (Picture 2).
2. Place the jug upside down on a flat, stable surface, and then place the already assembled blade base (1G) to jug by turning it in the
left side until it is firmly in place (Picture 3).
3. Disassemble in reverse order in relation to assembly.
USEAGE:
1.Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the OFF position.
Knob marking: P – Pulse 0 – OFF 1 – Slower speed 2 – Faster speed
3. Place the jug (1C) on main body (1D), the interlock switch (1A) will reach correct position to operate. (Picture 1)
4. Remove lid (1B) from the blender jug (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in the
jug should not exceed ¾ of jug's height. Close the lid.
5. Connect the power plug to the power outlet.
6.Turn the device on by pressing Pulse button or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed or faster speed.
NOTICE: During mixing always hold the jug (1C) with hand.
7.After the mixed products have proper consistence, turn the device off by rotating speed adjustment knob (1E) to off position. Wait until
the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the lid.
NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 3 minutes.
NOTICE: The pulsation operation mode, when the Pulse setting is switched, is used for a momentary mixing with maximum speed.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the device is disconnected from the power.
1. Disassemble the jug (1C) from the blade base (1G), next disassemble all parts shown on Picture 2 in reverse order in relation to
assembly.
2. Wash the jug, lid and parts shown on Picture 2 in water with washing-up liquid. Rinse thoroughly and dry all parts.
4
2. Clean the main body (1D) with moist cloth, and then wipe dry.
NOTICE: Don't immerse blender body in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Power: 500W Max. Power: 1000W
Voltage: 220-240V~50/60Hz
Class: II
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50/60 Hz anschließen. Es darf
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
5
DEUTSCH
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13. Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14. Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
16. Legen Sie bitte Finger und andere Gegenstände in den Becher Blender nicht hinein,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
17. Gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um, um Verletzungen zu vermeiden.
18. Achten Sie bitte darauf, dass keine langen Haare, Schale, Krawatten usw. über dem
Becher und den in Betrieb gesetzten Bestandteilen des Gerätes herunterhängen.
19. Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie nur Originalzubehör und -ersatzteile, die an
jeweiliges Model von Blender angepasst sind und durch einen autorisierten Service
verkauft werden.
20. Beim Auspacken vom Zubehör gehen Sie vorsichtig mit Schneiden um: Anderenfalls
können Sie sich verletzen.
21. Bitte keine Bestandteile von Blender in der Spülmaschine waschen.
22. Das Zubehör wechseln Sie nur dann, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab.
23. Legen Sie in den Becher Blender keine anderen Produkte als Lebensmittel und
Getränke hinein.
24. Das Gerät ist nicht geeignet für Eierschlagen, Anrühren von Teig und
Fleischzerkleinerung. Zum Waschen vom Gehäuse verwenden Sie keine aggressiven
Detergens, damit die angegebenen graphischen Informationssymbole wie: Skala,
Kennzeichnungen, Warnzeichen usw. nicht entfernt werden.
25. Setzen Sie den Mixerbecher „trocken“ - ohne Produkte nicht in Betrieb.
26.MAXIMALE UNUNTERBROCHENE BETRIEBSZEIT VON BLENDER BETRÄGT 3
MINUTEN. Nach 3 Minuten einer ununterbrochenen Betriebszeit warten Sie bitte einige ab,
bevor das Gerät wieder in Betrieb gesetzt wird.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1A - Verriegelungsschalter 1B - Deckel 1C - Kanne 1D - Hauptgehäuse
1E - Geschwindigkeitsregler 1F - Pulse 1G - Bladesockel
GERÄTEBETRIEB
Vor dem ersten Gebrauch:
6
1. Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gehäuse, vom Krug und vom Deckel des Mixers.
2. Waschen Sie die Kanne und den Deckel in warmem Wasser mit Spülmittel, spülen Sie sie gründlich aus und trocknen Sie die
Innenseite und Außenseite der Kanne.
MONTAGE / DEMONTAGE
1. Setzen Sie die Klingeneinheit (2A) und die Dichtung (2B) auf die Klingenbasis (2C) und fügen Sie als Nächstes die Kupplung (2D) von
unten hinzu. Verschrauben Sie dann alle Teile durch Drehen auf der linken Seite fest, bis sie fest sitzt platzieren (Bild 2).
2. Stellen Sie die Kanne mit der Oberseite nach unten auf eine flache, stabile Oberfläche und platzieren Sie die bereits montierte
Klingenbasis (1G) durch Drehen auf der linken Seite, bis sie fest sitzt (Bild 3).
3. Demontieren Sie die Montage in umgekehrter Reihenfolge.
NUTZUNG:
1.Stellen Sie den Mixer-Hauptkörper (1D) auf eine stabile, ebene Oberfläche.
2. Stellen Sie sicher, dass der Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf OFF steht.
Knopfmarkierung: P - Pulse 0 - OFF 1 - Langsamere Geschwindigkeit 2 - Schnellere Geschwindigkeit
3. Stellen Sie die Kanne (1C) auf das Hauptgehäuse (1D). Der Verriegelungsschalter (1A) erreicht die korrekte Position, um zu
funktionieren. (Bild 1)
4. Entfernen Sie den Deckel (1B) vom Mixbehälter (1C) und geben Sie die zu mischenden Zutaten ein. Um ein Überlaufen zu vermeiden,
sollte der Anteil der Zutaten in der Kanne ¾ der Kanne nicht überschreiten. Mach den Deckel zu.
5. Verbinden Sie den Netzstecker mit der Steckdose.
6.Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Pulse-Taste drücken oder den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) auf eine niedrigere oder
höhere Geschwindigkeit drehen.
HINWEIS: Halten Sie die Kanne (1C) während des Mischens immer mit der Hand fest.
7.Sobald das Mischprodukt die richtige Konsistenz hat, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (1E) in
die Position Aus drehen. Warten Sie, bis die Klingen stehen bleiben. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Deckel abnehmen.
HINWEIS: Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen.
HINWEIS: Die Pulsationsbetriebsart wird beim Umschalten der Impulseinstellung für ein kurzzeitiges Mischen mit maximaler
Geschwindigkeit verwendet.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
1. Demontieren Sie die Kanne (1C) vom Messersockel (1G) und zerlegen Sie anschließend alle in Abbildung 2 gezeigten Teile in
umgekehrter Reihenfolge.
2. Waschen Sie die Kanne, den Deckel und die in Abbildung 2 gezeigten Teile in Wasser mit Spülmittel. Spülen Sie die Teile gründlich ab
und trocknen Sie sie ab.
2. Reinigen Sie den Hauptkörper (1D) mit einem feuchten Tuch und wischen Sie ihn anschließend trocken.
HINWEIS: Tauchen Sie den Mixer nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
HINWEIS: Waschen Sie keine Mixer-Teile in Geschirrspülern.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 500W max. Leistung: 1000W
Spannung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Klasse: II
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que
celles pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50/60 Hz. Afin
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
7
d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils
électriques sur le même circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des
enfants à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser
l'utilisation de l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce
produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et
par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou par des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet
appareil SI cela s'effectue sous surveillance d'une personne responsable de la
sécurité ou qu'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques afférents à son utilisation. Les enfants de doivent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces activités sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.).
Ne pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-
homes humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter
le danger.
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne
fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente
un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un
professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par
un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un
danger non négligeable pour l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour
cela il faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne pas mouiller le bloc-moteur.
8
17. Ne pas mettre de doigts ni tout autre objet dans le bol du mixeur blender lorsqu'il est
en marche.
18. Rester prudent en manipulant les lames afin d'éviter tout danger.
19. Veiller que les cheveux, des écharpes, des cravates etc. ne pendent pas au dessus
du bol et des éléments de l'appareil en train de fonctionner.
20. Pour des raison de sécurité, n'utiliser que les accessoires originaux et les pièces
détachées adaptées au modèle donné du mixeur, vendues par un service habilité.
21. Au moment du retrait des accessoires, il faut manipuler les lames très prudemment
car elles peuvent blesser.
22. Ne laver aucun des éléments du blender au lave-vaisselle.
23. Le remplacement des accessoires ne peut s'effectuer que lorsque l'appareil est éteint.
Débrancher l'appareil.
24. Ne pas mettre dans le bol d'autres éléments que les ingrédients alimentaires solides
ou liquides. Ne pas mettre d'ingrédients très chauds dans le bol.
25. L'appareil ne se prête pas à battre les blancs d'œuf, pétrir la pâte ou hacher la viande.
Ne pas utiliser de détergents agressifs pour nettoyer la coque de l'appareil car cela peut
effacer les symboles graphiques informatifs comme : mesures, descriptif des
fonctions, avertissements etc.
26. Ne jamais mettre en marche le bol mixeur à vide, sans ingrédients.
27. DUREE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DE L'APPAREIL : 3
MINUTES Après 3 minutes de fonctionnement en continu, attendre quelques minutes
avant de remettre l'appareil en marche.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1A - Interrupteur de verrouillage 1B - Couvercle 1C - Cruche 1D - Corps principal
1E - Bouton de réglage de la vitesse 1F - Pulse 1G - Socle en lame
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
Avant la première utilisation:
1. Retirez tous les autocollants du boîtier, du pot et du couvercle du mélangeur.
2. Lavez la verseuse et le couvercle à l'eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez soigneusement, séchez l'intérieur et l'extérieur de la
verseuse.
ASSEMBLAGE / DÉMONTAGE
1. Placez l’assemblage de la lame (2A) et le joint (2B) sur la base de la lame (2C) et ajoutez ensuite l’embrayage (2D) par le bas, puis
vissez fermement toutes les pièces ensemble en tournant place (photo 2).
2. Placez la verseuse à l'envers sur une surface plane et stable, puis placez la base de lame déjà assemblée (1G) sur la verseuse en la
tournant vers la gauche jusqu'à ce qu'elle soit bien en place (Figure 3).
3. Démontez dans l'ordre inverse de l'assemblage.
UTILISATION:
1. Placez le corps principal du mélangeur (1D) sur une surface plane et stable.
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vitesse (1E) est en position OFF.
Marquage des boutons: P - Pulse 0 - OFF 1 - Vitesse lente 2 - Vitesse rapide
3. Placez la verseuse (1C) sur le corps principal (1D), l'interrupteur de verrouillage (1A) atteindra la position correcte pour fonctionner.
(Image 1)
4. Retirez le couvercle (1B) du bol mélangeur (1C) et ajoutez les ingrédients à mélanger. Afin d'éviter tout débordement, le niveau
d'ingrédients dans le bol ne doit pas dépasser les de sa hauteur. Ferme la couverture.
5. Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur.
6. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton Pulse ou en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) sur une vitesse plus lente
ou plus rapide.
AVIS: pendant le mélange, tenez toujours le pichet (1C) avec la main.
7.Une fois que les produits mélangés ont une consistance appropriée, éteignez l'appareil en tournant le bouton de réglage de la vitesse
(1E) en position d'arrêt. Attendez que les lames s’arrêtent. Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur. Retirez le couvercle.
AVIS: Ne pas permettre le fonctionnement continu du mélangeur pendant plus de 3 minutes.
AVIS: Le mode de fonctionnement par pulsations, lorsque le réglage Pulse est activé, est utilisé pour un mélange momentané à vitesse
9
maximale.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que le périphérique est déconnecté de l'alimentation.
1. Démontez la verseuse (1C) de la base de la lame (1G), puis démontez toutes les pièces illustrées sur la figure 2 dans l'ordre inverse
de l'assemblage.
2. Lavez la verseuse, le couvercle et les pièces illustrées à la figure 2 à l'eau avec du liquide vaisselle. Rincez soigneusement et séchez
toutes les pièces.
2. Nettoyez le corps principal (1D) avec un chiffon humide, puis essuyez.
AVIS: N'immergez pas le corps du mélangeur dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
AVIS: Ne lavez aucune pièce du mélangeur au lave-vaisselle.
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance: 500W Max. Puissance: 1000W
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Classe: II
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1. Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las
indicaciones que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por
el uso indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2. El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz.
Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos
electrónicos a un mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
10
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar
el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de
cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
16. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
17. No introduzca los dedos u otros objetos en el vaso de la licuadora cuando el
dispositivo está encendido.
18. Tenga cuidado con las cuchillas para evitar lesiones.
19. Tenga cuidado para que el vaso y los elementos de trabajo del dispositivo no se
bloquean con el pelo largo, bufandas, corbatas, etc.
20. Por razones de seguridad, debe utilizar sólo los accesorios y recambios originales
adaptados al modelo específico de licuadora, vendidos por un centro de servicio
autorizado.
21. Al retirar los accesorios debe ser muy cuidadoso al manipular las cuchillas: pueden
hacerse daño.
22. No lave ninguna parte de la licuadora en el lavavajillas.
23. Los cambios de accesorios se pueden hacer sólo cuando el dispositivo está apagado.
Desconecte el dispositivo de la corriente.
24. No ponga en el vaso de la licuadora productos distintos de alimentos y líquidos. No
coloque los productos calientes en el vaso.
25. El dispositivo no es adecuado para montar claras, amasar o picar carne.
No utilice detergentes fuertes para lavar la carcasa, ya que pueden eliminar la
información aplicada de los símbolos gráficos, tales como: escalas, signos, señales de
advertencia, etc.
26. No utilice el vaso de la licuadora "en seco" – sin el producto.
27. EL TIEMPO MÁXIMO DE TRABAJO ININTERRUMPIDO DE LA LICUADORA ES DE 3
MINUTOS. Después de 3 minutos de trabajo hay que esperar unos minutos antes de
reiniciar.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1A - Interruptor de enclavamiento 1B - Tapa 1C - Jarra 1D - Cuerpo principal
11
1E - Perilla de ajuste de velocidad 1F - Pulso 1G - Base de hoja
OPERACION DE DISPOSITIVOS
Antes del primer uso:
1. Retire todos los adhesivos de la carcasa, la jarra y la tapa de la licuadora.
2. Lave la jarra y la tapa con agua tibia con detergente, enjuague bien, seque el interior y el exterior de la jarra.
MONTAJE / DESMONTAJE
1. Coloque el ensamblaje de la cuchilla (2A) y la junta (2B) en la base de la cuchilla (2C) y luego agregue el embrague (2D) desde la
parte inferior, luego atornille todas las piezas apretando el lado izquierdo hasta que quede firmemente lugar (foto 2).
2. Coloque la jarra boca abajo sobre una superficie plana y estable, y luego coloque la base de la hoja ya montada (1G) en la jarra
girándola hacia el lado izquierdo hasta que esté firmemente en su lugar (Figura 3).
3. Desmonte en orden inverso en relación con el montaje.
USO:
1. Coloque el cuerpo principal de la licuadora (1D) en una superficie estable y nivelada.
2. Asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1E) esté en la posición OFF.
Marcado del botón: P - Pulso 0 - APAGADO 1 - Velocidad más lenta 2 - Velocidad más rápida
3. Coloque la jarra (1C) en el cuerpo principal (1D), el interruptor de bloqueo (1A) alcanzará la posición correcta para operar. (Foto 1)
4. Retire la tapa (1B) de la jarra de la licuadora (1C) y coloque los ingredientes a mezclar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de
ingredientes en la jarra no debe exceder de de la altura de la jarra. Cerrar la tapa.
5. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
6. Encienda el dispositivo presionando el botón de Pulso o girando la perilla de ajuste de velocidad (1E) a una velocidad más lenta o
más rápida.
AVISO: Durante la mezcla, sostenga siempre la jarra (1C) con la mano.
7. Después de que los productos mezclados tengan la consistencia adecuada, apague el dispositivo girando el botón de ajuste de
velocidad (1E) a la posición de apagado. Espere hasta que las cuchillas se detengan. Retire el enchufe de la toma de corriente.
Retire la tapa.
AVISO: No permita la operación continua de la licuadora por más de 3 minutos.
AVISO: el modo de operación de pulsación, cuando se cambia el ajuste de Pulso, se utiliza para una mezcla momentánea con la
velocidad máxima.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el dispositivo esté desconectado de la alimentación.
1. Desmonte la jarra (1C) de la base de la cuchilla (1G), luego desmonte todas las piezas que se muestran en la Imagen 2 en orden
inverso al ensamblaje.
2. Lave la jarra, la tapa y las piezas que se muestran en la Imagen 2 en agua con detergente. Enjuague bien y seque todas las partes.
2. Limpie el cuerpo principal (1D) con un paño húmedo y luego séquelo.
AVISO: No sumerja el cuerpo de la licuadora en agua u otros líquidos.
AVISO: No lave las piezas de la licuadora en los lavaplatos.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 500W Max. Potencia: 1000W
Voltaje: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Clase: II
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
PORTUGUÊS
12
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o
dispositivo. Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não
familiarizadas com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou
pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal
utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde
que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e
advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem
brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que
efetuadas sob vigilância de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado
cair ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta.
Não o dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas
a cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada
de maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não molhar a caixa de motor.
17. Não introduzir dedos nem outro tipo de objetos no recipiente do liquidificador quando
o dispositivo está ligado.
13
18. Proceder com cuidado com as lâminas para evitar ferimentos.
19. Evitar que em cima do recipiente e componentes do dispositivo em funcionamento
não haja cabelos compridos, cachecóis, gravatas, etc.
20. Por motivos de seguridade utilizar únicamente acessórios originais e peças
permutáveis destinadas para um modelo determinado de liquidificador, vendidas por
um serviço técnico autorizado.
21. Ao retirar os acessórios ter muito cuidado ao manusear lâminas: podem causar
ferimentos.
22. Não lavar nehum componente do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
23. As substituições de acessórios podem ser realizadas somente com o dispositivo
desligado. Desligar o dispositivo da fonte de alimentação.
24. Não introduzir no recipiente do liquidificador produtos diferentes aos alimentos e
líquidos. Não introduzir no recipiente produtos quentes.
25. O dispositivo não serve para bater claras de ovos, preparar massa ou triturar carne.
Não utilizar detergentes agressivos para lavar porque podem ser causa de eliminação
de símbolos informativos gráficos tais como: graduações, marcações, sinais de
advertência, etc.
26. Não pôr em funcionamento o recipiente “em vazio” – sem produtos.
27. TEMPO MÁXIMO DE FUNCIONAMENTO CONTÍNUO DO LIQUIDIFICADOR É DE 3
MINUTOS. Após 3 minutos de funcionamento esperar uns minutos antes de voltar a
pôr o dispositivo em funcionamento.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1A - Interruptor de bloqueio 1B - Tampa 1C - Jarro 1D - Corpo principal
1E - Botão de ajuste da velocidade 1F - Pulso 1G - Base da lâmina
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
Antes da primeira utilização:
1. Remova todos os adesivos da caixa, jarro e tampa do liquidificador.
2. Lave o jarro e a tampa em água morna com detergente líquido, enxágue bem e seque o interior e o exterior do jarro.
MONTAGEM / DESMONTAGEM
1. Coloque o conjunto da lâmina (2A) e a gaxeta (2B) na base da lâmina (2C) e em seguida adicione a embreagem (2D) a partir da
parte inferior e, em seguida, aparafuse todas as peças firmemente virando o lado esquerdo até que fique firme lugar (Figura 2).
2. Coloque o jarro de cabeça para baixo em uma superfície plana e estável e, em seguida, coloque a base da lâmina já montada (1G)
no jarro, girando-o no lado esquerdo até que esteja firmemente no lugar (Figura 3).
3. Desmonte na ordem inversa em relação à montagem.
USEAGE:
1.Coloque o corpo principal do liquidificador (1D) sobre uma superfície estável e nivelada.
2. Certifique-se de que o botão de ajuste de velocidade (1E) esteja na posição OFF.
Marcação do botão: P - Pulso 0 - OFF 1 - Velocidade mais lenta 2 - Velocidade mais rápida
3. Coloque o jarro (1C) no corpo principal (1D), o interruptor de intertravamento (1A) alcançará a posição correta para operar. (Imagem
1)
4. Retire a tampa (1B) do copo do liquidificador (1C), coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordamento, o nível
dos ingredientes no jarro não deve exceder ¾ da altura do jarro. Feche a tampa.
5. Conecte o plugue de energia na tomada elétrica.
6. Ligue o dispositivo pressionando o botão Pulse ou girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para velocidade mais lenta ou
velocidade mais rápida.
AVISO: Durante a mistura, segure sempre o jarro (1C) com a mão.
7. Depois de os produtos misturados terem a consistência adequada, desligue o dispositivo girando o botão de ajuste de velocidade
(1E) para a posição desligado. Espere até que as lâminas parem. Remova o plugue de energia da tomada elétrica. Remova a
tampa.
AVISO: Não permita a operação contínua do liquidificador por mais de 3 minutos.
AVISO: O modo de operação de pulsação, quando a configuração de Pulso é trocada, é usado para uma mistura momentânea com a
velocidade máxima.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Certifique-se de que o dispositivo esteja desconectado da energia.
14
1. Desmonte o jarro (1C) da base da lâmina (1G), desmonte em seguida todas as peças mostradas na Figura 2 na ordem inversa em
relação à montagem.
2. Lave o jarro, a tampa e as peças mostradas na Figura 2 em água com detergente líquido. Enxagúe bem e seque todas as partes.
2. Limpe o corpo principal (1D) com um pano úmido e depois seque.
AVISO: Não mergulhe o corpo do liquidificador na água ou em outros líquidos.
AVISO: Não lave as peças do liquidificador em lava-louças.
DADOS TÉCNICOS
Potência: 500W máx. Potência: 1000W
Tensão: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
Classe: II
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant
prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems
jo paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50/60 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims
juo naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti
vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų.
Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali
kelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
15
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
15. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
16. Negalima drėkinti variklio dalies.
17. Nekišti pirštų ir nedėti jokių daiktų į maišytuvo indą, kai prietaisas yra įjungtas.
18. Atsargiai elgtis su peiliais, kad nesužeistų.
19. Būti atidiems, kad virš prietaiso indo ir veikiančių elementų nekabotų ilgi plaukai,
šalikai, kaklaraiščiai ir pan.
20. Saugumo sumetimais būtina naudoti tik originalius priedus ir atsargines dalis,
pritaikytas atitinkamo modelio maišytuvui, kuriomis prekiauja įgaliotieji atstovai.
21. Išimant priedus būtina labai atsargiai elgtis su peiliais – gali sužeisti.
22. Jokių maišytuvo elementų neplauti indaplovėje.
23. Priedus galima keisti tik išjungus prietaisą. Išjungti prietaisą iš srovės.
24. Išskyrus maistą ir skysčius, draudžiama į maišytuvo indą dėti kitus produktus. Į indą
draudžiamą dėti karštus produktus.
25. Prietaisas netinkamas baltymams plakti, tešlai maišyti ar mėsai smulkinti.
Korpusui plauti nenaudoti agresyvių ploviklių, galinčių nuplauti ant prietaiso esančius
informacinius grafinius simbolius, pvz., padalas, žymenis, įspėjamuosius ženklus ir
pan.
26. Nejungti prietaiso, kai maišytuvo inde nėra jokių produktų.
27. ILGIAUSIAI NEPERTRAUKIAMAI MAIŠYTUVAS GALI BŪTI ĮJUNGTAS 3 MINUTES.
Po 3 minučių nepertraukiamo veikimo palaukti kelias minutes ir tik po to vėl jungti
prietaisą.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
1A - blokavimo jungiklis 1B - dangtelis 1C - ąsos 1D - pagrindinis korpusas
1E - Greičio reguliavimo rankenėlė 1F - impulsas 1G –Blade pagrindas
ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Prieš pirmą naudojimą:
1. Išimkite visus lipdukus nuo maišytuvo korpuso, ąsočio ir dangtelio.
2. Nuplaukite ąsotį ir dangtelį šiltu vandeniu su skalbimo skysčiu, kruopščiai nuplaukite, išdžiovinkite ąsotį ir išorę.
MONTAVIMAS / DISASSEMBLY
1. Padėkite ašmenų rinkinį (2A) ir tarpiklį (2B) ant ašmenų pagrindo (2C), o po to prikabinkite sankabą (2D) iš apačios, tada visi sandariai
prisukite, sukdami kairėje pusėje, kol ji tvirtai užsifiksuos vieta (2 pav.).
2. Įstatykite ąsotį ant plokščio, stabilaus paviršiaus ir tada įdėkite jau surinktą ašmenų pagrindą (1G), kad jį užtektumėte, sukdami ją
kairėje pusėje, kol ji bus tvirtai pritvirtinta (3 pav.).
3. Išmontuokite atvirkštine tvarka, atsižvelgiant į surinkimą.
NAUDOJIMAS:
1. Įstatykite maišytuvo pagrindinį korpusą (1D) ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įsitikinkite, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1E) yra išjungta.
Mygtuko žymėjimas: P - impulsas 0 - išjungtas 1 - lėtesnis greitis 2 - greitesnis greitis
3. Į pagrindinį korpusą (1D) įdėkite ąsotį (1C), blokavimo jungiklis (1A) pasiekia teisingą padėtį. (1 pav.)
4. Nuimkite dangtelį (1B) iš maišytuvo ąsočio (1C), įdėkite sudedamąsias dalis. Siekiant išvengti perpildymo, ingredientų kiekis ąsotyje
neturėtų viršyti ¾ ąso ąsos aukščio. Uždarykite dangtį.
5. Prijunkite maitinimo kištuką prie maitinimo lizdo.
6. Įjunkite prietaisą paspausdami mygtuką „Pulse“ arba pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E), kad greičiau arba greičiau
važiuotumėte.
PASTABA: Maišymo metu visada laikykite ąsotį (1C) rankomis.
7.Kai sumaišyti mišiniai, tinkamai išjunkite prietaisą pasukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E) į išjungimo padėtį. Palaukite, kol
ašmenys sustos. Ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. Nuimkite dangtelį.
PASTABA: Neleiskite nuolatiniam maišytuvo veikimui ilgiau nei 3 minutes.
PASTABA: pulsacijos režimas, kai įjungiamas impulso nustatymas, naudojamas momentiniam maišymui su maksimaliu greičiu.
16
LIETUVIŲ
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinkite, kad įrenginys atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
1. Išmontuokite ąsą (1C) nuo ašmenų pagrindo (1G), po to išardykite visas dalis, pavaizduotas 2 paveiksle, atvirkštine tvarka,
atsižvelgiant į surinkimą.
2. Nuplaukite ąsotį, dangtelį ir 2 pav. Nurodytas dalis vandenyje su skalbimo skysčiu. Gerai nuplaukite ir išdžiovinkite visas dalis.
2. Nuvalykite pagrindinį korpusą (1D) drėgna šluoste ir nuvalykite.
PASTABA: Nemerkite maišytuvo korpuso į vandenį ar kitus skysčius.
PASTABA: Nuplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 500W Maks. Galia: 1000W
Įtampa: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Klasė: II
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50/60 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt
lietošanas drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās
ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek
atbildīgās personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par
drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu.
Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt
bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo
personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga
namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu
apstākļu rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
17
LIETUVIŲ
pāšrocīgi, šāda darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā
servisa punktā, lai pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst
veikt tikai pilnvarota persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var
izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
11. Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves
ierīcēm, tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12. Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
13. Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
14. Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.
15. BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās.
16. Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
17. Ierīces darbības laikā turiet plaukstas, pirkstus, kā arī visa veida darbarīkus tālāk no
blendera krūzes. Nekādā gadījumā nelieciet pirkstus vai darbarīkus blendera krūzē, ja
ierīce nav atvienota no elektrotīkla.
18. Esiet uzmanīgi darbā ar ierīces asmeņiem, lai izvairītos no savainojumiem.
19. Ierīces darbības laikā turiet matus, drēbes, kaklasaites u. tml. priekšmetus tālāk no
blendera krūzes.
20. Drošības apsvērumu dēļ, izmantojiet tikai dotā blendera modeļa oriģinālos
piederumus un rezerves daļas, kādas var iegādāties autorizētā servisa centrā.
21. Esiet uzmanīgi, izņemot blendera piederumus no krūzes – asmeņi ir ļoti asi.
22. Nemazgājiet blendera piederumus trauku mazgājamajā mašīnā.
23. Aksesuārus drīkst nomainīt ierīcei esot izslēgtai. Atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla.
24. Neievietojiet blendera krūzē citus produktus kā pārtiku un šķidrumus. Nedrīkst krūzē
ievietot karstus pproduktus.
25. Ierīce nav paredzēta olu baltuma un mīklas sakulšanai kā arī gaļas sasmalcināšanai.
Ierīces mazgāšanai neizmantojiet abrazīvus mazgāšanas līdzekļus. Tie var izdzēst
tehnisko datu plāksnītes grafiskos simbolus kā, piem., tilpuma atzīmes, brīdinājuma
zīmes u. tml.
26. Neieslēdziet tukšu blendera krūzi.
27. NEDARBINIET IERĪCI BEZ PĀRTRAUKUMA ILGĀK PAR 3 MINŪTĒM. Pēc
nepārtraukta 3 minūšu darba, uzgaidiet pāris minūtes pirms atkārtotas ierīces
ieslēgšanas.
IERĪCES APRAKSTS
1A - bloķēšanas slēdzis 1B - vāks 1C - krūze 1D - galvenā korpuss
1E - Ātruma regulēšanas poga 1F - impulss 1G - balta pamatne
IERĪCES DARBĪBA
Pirms pirmās lietošanas:
1. Noņemiet visas uzlīmes no blendera korpusa, krūzes un vāka.
2. Mazgājiet kannu un vāku siltā ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu, rūpīgi izskalojiet, izžāvējiet krūzes iekšpusi un ārpusi.
SASTĀVS / DISASEMBIJA
1. Novietojiet asmeņu bloku (2A) un blīvi (2B) uz asmens pamatnes (2C) un pēc tam pievienojiet sajūgu (2D) no apakšas, pēc tam cieši
pieskrūvējiet visas daļas, pagriežot kreisajā pusē, līdz tā ir cieši piestiprināta vietu (2. attēls).
2. Ievietojiet krūzi otrādi uz līdzenas, stabilas virsmas un pēc tam ievietojiet jau samontēto asmens pamatni (1G) krūzei, pagriežot to
kreisajā pusē, līdz tā ir stingri novietota (3. attēls).
3. Demontējiet pretējā secībā attiecībā uz montāžu.
18
USEAGE:
1.Ievietojiet blendera galveno korpusu (1D) uz stabilas, līdzenas virsmas.
2. Pārliecinieties, ka ātruma regulēšanas poga (1E) ir iestatīta uz OFF pozīciju.
Roktura marķējums: P - Pulse 0 - OFF 1 - Lēnāks ātrums 2 - Ātrāks ātrums
3. Ievietojiet krūzi (1C) uz galvenā korpusa (1D), bloķēšanas slēdzis (1A) sasniegs pareizo pozīciju darbam. (1. attēls)
4. Noņemiet vāku (1B) no blendera krāna (1C), ievietojiet maisāmās sastāvdaļas. Lai izvairītos no pārplūdes, krūšu sastāvdaļu
daudzumam nevajadzētu pārsniegt ¾ no krūzes augstuma. Aizveriet vāku.
5. Pievienojiet strāvas kontaktdakšu kontaktligzdai.
6. Ieslēdziet ierīci, nospiežot pogu Pulss vai pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E), lēnāk vai ātrāk.
PAZIŅOJUMS: Maisīšanas laikā vienmēr turiet kannu (1C) ar roku.
7. Pēc tam, kad jauktiem produktiem ir atbilstoša konsistence, izslēdziet ierīci, pagriežot ātruma regulēšanas pogu (1E) uz izslēgtu
pozīciju. Pagaidiet, līdz asmeņi apstājas. Noņemiet strāvas kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas. Noņemiet
vāku.
PIEZĪME: Nepieļaut nepārtrauktu blendera darbību ilgāk par 3 minūtēm.
PAZIŅOJUMS: pulsācijas režīms, kad tiek ieslēgts impulsa iestatījums, tiek izmantots, lai īslaicīgi sajauktu ar maksimālo ātrumu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pārliecinieties, vai ierīce ir atvienota no strāvas.
1. Demontējiet krūzi (1C) no asmens pamatnes (1G), pēc tam izjauciet visas 2. attēlā redzamās daļas pretējā secībā attiecībā uz
montāžu.
2. Nomazgājiet krūzi, vāku un detaļas, kas norādītas 2. attēlā, ūdenī ar mazgāšanas šķidrumu. Rūpīgi izskalojiet un izžāvējiet visas
daļas.
2. Notīriet galveno korpusu (1D) ar mitru drānu un pēc tam noslaukiet.
PAZIŅOJUMS: Nemēģiniet iegremdēt maisītāja korpusu ūdenī vai citos šķidrumos.
PAZIŅOJUMS: Mazgājiet maisītāju daļas trauku mazgājamās mašīnās.
TEHNISKIE DATI
Jauda: 500W Maks. Jauda: 1000W
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Klase: II
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50/60 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4. Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses
viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel,
kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5. ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi
seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava
isiku järelevalve all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks
kasutamiseks ja nad on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega
kaasneda. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet
puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja
tegutseb järelevalve all.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE)
izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
19
6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta.
8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse
seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud
niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
9. Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
10. Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud
remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra
seadme kasutajale.
11. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
16. Ärge tehke seadme mootoriosa märjaks.
17. Ärge pange sõrmi ega mingeid esemeid mikseri kannu ajal, kui seade on sisse
lülitatud.
18. Vigastuste vältimiseks olge mikseri teradega eriti ettevaatlik.
19. Veenduge pikad juuksed, sall, lips ega muud sarnased esemed ei ripuks mikseri
kannu ega seadme töötavate osade kohal.
20. Ohutuse huvides kasutage vaid originaaltarvikuid ja varuosi, mis on mõeldud just
sellele mudelile ja mida müüb tootja volitatud esindus.
21. Tarvikute vahetamise ajal olge eriti ettevaatlik seadme teradega, sest need võivad
käsi vigastada.
22. Ärge peske ühtegi kannmikseri elementi nõudepesumasinas.
23. Enne tarvikute vahetamist lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhtme pistik
seinapistikupesast.
24. Ärge asetage mikseri kannu midagi peale toiduainete ja vedelike. Ärge pange kannu
kuumi toiduaineid.
25. Seade ei sobi munade vahustamiseks, taigna valmistamiseks ega liha
peenestamiseks.
Ärge kasutage seadme korpuse pesemiseks agressiivseid puhastusaineid, sest need
võivad korpuselt eemaldata ka graafilised kirjed, nagu jaotused, märgistused,
hoiatused jms.
26. Ärge käivitage kannmikserit nö kuivalt, ilma toiduaineteta.
27. KANNMIKSERI MAKSIMAALNE KATKEMATU TÖÖ AEG ON 3 MINUTIT. Kui seade
on 3 minutit katkematult töötanud, oodake enne selle uut käivitamist paar minutit.
SEADME KIRJELDUS
20
1 / 1

Adler AD 4076 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch