Schwaiger LAD260 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank für den Kauf dieses Schwaiger Pro-
duktes.
Diese Bedienungsanleitung soll Ihnen bei dem Umgang und der Bedienung mit
diesem Produkt helfen. Lesen Sie daher die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch. Bewahren Sie die Anleitung während der gesamten Lebensdauer des
Produktes auf, und geben Sie diese an nachfolgende Benutzer oder Besitzer
weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt eignet sich zum Aufladen von Geräten über USB oder USB
Type-C.
Die Spannungsversorgung erfolgt über eine haushaltsübliche Netzsteckdose
(230V).
Allgemeine Sicherheits- & Wartungshinweise
Dieses Produkt ist für den privaten, nicht gewerblichen Haushaltsgebrauch
vorgesehen.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein elektronisches Produkt, welches
nicht in Kinderhände gehört!
Bewahren Sie es deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, Sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von Ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu ver-
wenden ist.
Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder
Sprühregen und verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Umgebungen.
Setzen Sie das Produkt niemals hohen Temperaturen oder extremer Kälte aus.
Lagern Sie das USB-Ladegerät in trockenen Räumen bei einer Temperatur
zwischen 0° – 40° C.
Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Er-
schütterungen aus.
Decken Sie das USB-Ladegerät nicht ab, um eine Beschädigung durch unzu-
lässige Erwärmung zu vermeiden.
Führen Sie keine Objekte in die Anschlüsse oder Öffnungen des Produkts ein.
Zerlegen Sie das Produkt nicht in seine Einzelteile. Das Gerät enthält keine
vom Benutzer zu wartenden Teile. Der unsachgemäße Zusammenbau kann
zu elektrischen Schlägen oder Fehlfunktionen führen.
Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Produkt vor, hier durch gehen
jegliche Gewährleistungsansprüche verloren.
Verwenden Sie das USB-Ladegerät nicht mehr, wenn das Gehäuse, die Zulei-
tung oder die Adaptierung beschädigt sind.
Ziehen Sie vor der Reinigung das Produkt aus der Steckdose!
Der Ladeadapter muss jederzeit erreichbar und leicht zugänglich sein, um
das Gerät im Notfall vom Netz trennen zu können.
Lassen Sie mobile Geräte während des Ladenvorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Eine fehlerhafte elektrische Installation oder zu hohe Netzspannung kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Schließen Sie das Ladegerät nur an, wenn die Netzspannung der Netzsteck-
dose der Spezifikation auf dem Typenschild entspricht.
Ziehen Sie unbedingt sofort das Steckernetzteil aus der Steckdose, falls un-
beabsichtigt Flüssigkeiten oder Fremdkörper ins Gerät gelangt sind.
Aus Sicherheits- & Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht um-
bauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwen-
den, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem
kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen.
Inbetriebnahme
1. Verbinden Sie das ausgeschaltete Gerät mit dem Produkt über ein passen-
des USB Kabel.
2. Stecken Sie das Produkt in die entsprechende Anschlussdose.
3. Das angeschlossene Gerät wird nun aufgeladen.
4. Ziehen Sie nach der Benutzung das Produkt aus der Netzsteckdose.
HINWEIS!
Eine gewisse Erwärmung des Ladeadapters während des Ladevorgangs ist
normal.
Besonderheit der „Smart Plus“ Serie
Bei diesem Ladeadapter handelt es sich um einen Ladeadapter aus der
„Smart Plus“ Serie, dies bedeutet, dass der Ladeadapter automatisch den
maximalen Ladestrom für das angeschlossene Gerät erkennt um dies op-
timal zu laden. Hierdurch wird z.B. das Smartphone im Vergleich zu einem
herkömmlichen Ladeadapter bis zu 4-mal schneller aufgeladen.
USB Geräte werden normalerweise mit 5V DC und 1.0 – 3.0 A geladen (meist
um die 10 Watt).
Diese Technologie jedoch ermöglicht eine höhere Spannung und Stromstärke
und somit im Endeffekt eine bessere Ladeleistung. Der Ladeadapter verfügt
über eine automatische Erkennung und Spannungsumschaltung zwischen 5,
9 oder 12V DC. Dies ist wichtig um den jeweiligen Akku nicht zu sehr zu stra-
pazieren, da hier je nach Ladestand in einem anderen Modus gewechselt wird.
Technische Daten
Power Input 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Power Output (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Power Output (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Power Output (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Leistung (max.) 20 Watt
Temperaturbereich -5° bis + 45°C
Anschlüsse 1x USB, 1x Type C
Anwendungsbereich Innenbereich
Überspannungsschutz Ja
Überlastschutz Ja
Überhitzungsschutz Ja
Kurzschlussschutz Ja
Reinigung
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, maximal leicht feuch-
ten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger. Achten Sie hierbei
besonders darauf, dass kein Wasser (keine Flüssig-/ Feuchtigkeit) in das Pro-
dukt gelangt.
Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpflich-
tet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am Ende ihrer
Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an
die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Lan-
desrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Bedienungsanleitung bzw. der
Verpackung weist auf diese Bestimmung hin.
Toutes nos félicitations et tous nos remerciements pour l‘achat de ce pro-
duit Schwaiger.
Le présent manuel est destiné à vous aider dans la manipulation et l‘utili-
sation de ce produit. Lisez attentivement le mode d‘emploi. Conservez-le
en lieu sûr pendant toute la durée de vie du produit et remettez-le à l‘uti-
lisateur ou au propriétaire suivant.
Utilisation prévue
Ce produit est adapté pour charger des appareils via USB ou USB Type-C.
Il est alimenté par une prise domestique standard (230V).
Instructions générales de sécurité
et d‘entretien
Ce produit est conçu pour une utilisation privée et non commerciale.
Il s‘agit d‘un produit électronique, qui n‘est pas destiné aux enfants.
Pour cette raison, conservez-le hors de la portée des enfants.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales li-
mitées, ou n‘en ayant pas l‘expérience et/ou la connaissance, à moins
qu‘elles ne soient placées sous la supervision d‘une personne respon-
sable de leur sécurité ou qu‘elles aient été instruites par vos soins sur
l‘utilisation du produit.
Gardez le produit à l‘abri de toute humidité, eau, pluie, neige ou pluie, et
utilisez-le uniquement dans des environnements secs.
N‘exposez pas le produit à des températures élevées ou à un froid ex-
trême.
Stockez le chargeur USB dans une pièce sèche entre 0° et 40° C.
Ne faites pas tomber le produit et ne l‘exposez pas à des chocs violents.
Ne recouvrez pas le chargeur USB afin d‘éviter de l‘endommager du fait
d‘un échauffement non autorisé.
N‘introduisez aucun objet dans les ports ou les ouvertures du produit.
Ne démontez pas le produit. L‘appareil ne contient aucune pièce répa-
rable par l‘utilisateur. Un montage incorrect peut provoquer un choc élec-
trique ou un dysfonctionnement.
Toute modification du produit entraîne automatiquement la déchéance
de la garantie.
N‘utilisez plus le chargeur USB dès lors que le boîtier, le câble d‘alimen-
tation ou l‘adaptateur est endommagé.
Débranchez le produit avant de le nettoyer !
Le bloc d‘alimentation doit toujours être facilement accessible pour dé-
brancher l‘appareil du réseau en cas d‘urgence.
Ne laissez pas les appareils mobiles sans surveillance lors de la charge.
Une installation électrique défectueuse ou une tension trop élevée peut
provoquer un choc électrique.
Ne raccordez le chargeur que si la tension secteur de la prise de courant
correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Débranchez le bloc d‘alimentation électrique de la prise murale si, par
inadvertance, des liquides ou d‘autres objets étrangers ont pénétré dans
le dispositif.
Pour des raisons de sécurité et d‘autres liées aux autorisations officielles
(CE), vous ne devez pas convertir ni modifier le produit. Si vous l‘utilisez
pour d‘autres buts que celui qui est décrit précédemment, vous risquez de
l‘endommager. Une utilisation incorrecte peut aussi présenter des dangers
comme par ex. de court-circuit, d‘incendie ou décharge électrique.
Mise en service
1. Raccordez l‘appareil débranché sur le produit en utilisant un câble USB
correspondant.
2. Branchez le produit sur la prise correspondante.
3. L‘appareil raccordé est alors en charge.
4. Débranchez le produit de la prise après utilisation !
CONSEIL !
Il est normal que l‘adaptateur de charge présente un certain niveau
d‘échauffement lors de la charge.
Particularité de la série « Smart Plus »
Cet adaptateur de charge est un adaptateur de la série « Smart Plus»,
ce qui signifie que l‘adaptateur de charge détecte automatiquement le
courant de charge maximum pour l‘appareil branché afin d‘effectuer une
charge optimale. Le smartphone est ainsi rechargé jusqu‘à 4 fois plus rapi-
dement qu‘avec un adaptateur de charge classique.
Les appareils USB sont normalement rechargés avec du 5V CC et 1 à 3,0 A
(généralement autour des 10 watts).
Cette technologie permet cependant une tension et une intensité plus éle-
vées, en conséquence une meilleure performance de charge. L‘adaptateur
de charge est pourvu d‘une reconnaissance et d‘une commutation de ten-
sion automatique entre 5, 9 ou 12V CC. Cela est important pour éviter de
trop éprouver la batterie dans la mesure où l‘adaptateur change alors de
mode en fonction du niveau de charge.
Données techniques
Alimentation (entrée) 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Puissance sortie (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Puissance sortie (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Puissance sortie (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Puissance (max.) 20 Watt
Plage de température de 5° à + 45°C
Connecteurs 1x USB, 1x Type C
Domaine d'application À l'intérieur
Protection de surtension Oui
Protection contre les surcharges Oui
Protection anti-surchauffe Oui
Protection contre les courts-circuits Oui
NETTOYAGE
Nettoyez ce produit uniquement avec un chiffon non pelucheux très légère-
ment humide et n‘utilisez aucun nettoyant abrasif. Faites particulièrement
attention à ce qu‘aucun liquide (humidité, eau) ne pénètre dans le produit.
Élimination
Les appareils électriques et électroniques, ainsi que les piles ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Le consommateur
est légalement tenu de remettre les appareils électriques et électro-
niques ainsi que les piles à la fin de leur vie utile aux points de collecte
publics installés dans ce but ou au point de vente. Les aspects détaillés en
sont réglementés par le droit applicable de chaque pays. Le symbole sur le
produit, le mode d’emploi ou l’emballage reportent expressément cette
disposition.
Congratulations and thank you for purchasing this Schwaiger product.
This user guide is designed to help you use and operate the device. Read
through the instructions for use carefully. Store this manual safely through-
out the product‘s entire service life and pass it on to any subsequent users
or owners.
Intended use
This product is suitable for charging devices via USB or USB Type-C.
It is powered by a normal 230-volt household mains supply.
General safety and maintenance instructions
This product is intended for private, non-commercial household use.
This product is an electronic product that must be kept away from chil-
dren.
Therefore, keep it out of reach of children.
The product is not intended for use by children, or by adults with visual
or other impairments preventing them from using it safely. In such cas-
es, it should be used under supervision.
Protect the product from moisture, water, rain, snow or drizzle and use
the product only in dry environments.
Never expose the product to high temperatures or extreme cold.
Keep the charger in a dry place at a temperature of between 0° and
40°C.
Do not drop the product or expose it to strong vibrations.
To avoid overheating, do not cover the unit while it is in use.
Do not introduce any objects into the product’s connections or openings.
Do not disassemble the product into its individual parts. The device does
not contain any parts that require maintenance by the user. Incorrect
assembly can cause electric shocks or malfunctions.
The product is not user serviceable, and any attempt to do so will inval-
idate the guarantee.
Stop using the charger if the housing, cable or adapter is damaged.
Unplug the product before cleaning it!
The charging adapter must always be within reach and be easily acces-
sible in order to disconnect the device from the mains in an emergency.
Do not leave mobile devices unattended while charging them.
A faulty electrical installation or too high mains voltage can cause an
electric shock.
Before switching on the charger, check that the mains outlet voltage is as
specified on the manufacturer’s plate.
Immediately unplug the power supply from the wall outlet if liquids or
other foreign matter penetrate into the device.
For safety reasons and reasons related to official approvals (CE), you must
not convert and/or modify the product. The product may become damaged
if you use it for purposes other than the one previously described. Improp-
er use can also pose hazards, such as a short circuit, fire or electric shock.
Commissioning
1. Connect the device to the charger using a suitable USB cable.
2. Plug the charger into the mains.
3. The device will begin charging.
4. After use, unplug the unit from the mains.
NOTE!
The charger will become slightly warm while charging. This is normal.
Smart Plus series
This Smart Plus-series charger automatically identifies the maximum
charging current for the device, to charge it as quickly and efficiently as
possible. For example, it will charge a smartphone up to 4 times faster than
a traditional charger.
USB devices are normally charged at 5 volts DC and 1.0 to 3.0 amps,
usually at 10 watts.
However, this technology uses a higher voltage for faster charging per-
formance. It automatically switches between 5, 9, and 12 volts DC. This
is important to avoid overloading the battery, as the technology switches
between modes depending on the charging status.
Technical data
Power Input 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Power Output (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Power Output (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Power Output (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Output (max.) 20 watts
Temperature range -5 to +45°C
Connections 1x USB, 1x Type C
Application area Interior area
Overvoltage protection Yes
Overload protection Yes
Overheating protection Yes
Short-circuit protection Yes
Cleaning
Clean this product only using a lint-free, damp cloth that is as light as
possible and do not use any aggressive cleaning agents. In doing this,
especially ensure that no water (no fluid or moisture) gets into the product.
Disposal
Do not dispose of batteries or electric and electronic devices in the
normal household waste. The consumer is legally obliged to return
electrical and electronic devices, and batteries that are at the end of
their useful life to the point of sale or public collection points that have
been set up for this purpose. Legislation in the country of use stipulate the
specific requirements regarding disposal. The symbol on the product, user
guide or the packaging indicates this legal requirement.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LAD260
LAD260_BDA_a
USER GUIDE MODE D‘EMPLOI
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LAD260
BEDIENINGSHANDLEIDINGMANUALE ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES
Le diamo il benvenuto e la ringraziamo per aver effettuato l’acquisto di
questo prodotto SCHWAIGER.
La presente guida per l’utente è ideata come ausilio per l’uso del disposi-
tivo. Legga accuratamente le istruzioni per l’uso. Conservi le istruzioni per
tutta la durata del prodotto e le consegni all’eventuale successivo utilizza-
tore o proprietario.
Uso consentito
Questo prodotto é adatto per ricaricare i dispositivi tramite porta USB o
USB Type-C.
L’alimentazione di tensione viene effettuata tramite una normale presa do-
mestica (230V).
Avvertenze generali sulla sicurezza
e sulla manutenzione
Questo prodotto è destinato all‘uso domestico privato, non commerciale.
Questo prodotto è un prodotto elettronico che non può essere utilizzato
dai bambini!
Conservarlo fuori dalla portata dei bambini.
Questo prodotto non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con inadeguata espe-
rienza e conoscenze, che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile per la loro sicurezza o che non siano da essa stati adegua-
tamente istruiti sull’uso del dispositivo.
Proteggere il prodotto da umidità, acqua, pioggia o neve e usare il pro-
dotto solo in ambienti asciutti.
Non esponete mai il prodotto a temperature alte o estremamente basse.
Immagazzinare l’adattatore USB per la ricarica in locali asciutti ad una
temperatura compresa tra i 0° – 40° C.
Non far cadere il prodotto e non esporlo ad urti violenti.
Non coprire il caricabatteria USB, per evitare danni dovuti al riscalda-
mento non ammesso.
Non inserire oggetti nei collegamenti o nelle aperture del prodotto.
Non smontare il prodotto nelle sue singole parti. Il dispositivo non contie-
ne parti che richiedono manutenzione da parte dell‘utente. Il montaggio
improprio può causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non apportare modifiche al prodotto, in questo modo si possono perdere
eventuali diritti di garanzia.
Non utilizzare più il caricabatterie USB, se gli alloggiamenti, la linea di
alimentazione o l’adattamento sono danneggiati.
Staccare il prodotto dalla presa prima della pulizia!
L‘adattatore di ricarica deve essere raggiungibile in ogni momento e fa-
cilmente accessibile per poter scollegare il dispositivo dalla rete in caso
di emergenza.
Non lasciare incustoditi i dispositivi mobili durante la ricarica.
Un’installazione elettrica errata oppure una tensione di rete eccessiva
possono causare una scossa elettrica.
Collegare il caricabatterie soltanto se l’alimentazione di rete della presa
di alimentazione corrisponde alle specifiche tecniche indicate sulla tar-
ghetta di identificazione.
Estrarre immediatamente l’alimentatore dalla presa di corrente se invo-
lontariamente sono giunti liquidi o corpi estranei sul dispositivo.
Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE) non si deve trasformare e/o
modificare il prodotto. Nel caso in cui il prodotto venga utilizzato per sco-
pi diversi da quelli precedentemente descritti, potrebbe subire dei danni.
Inoltre un utilizzo inappropriato potrebbe causare pericoli quali cortocircu-
iti, incendi, scosse elettriche ecc.
Messa in servizio
1. Collegare il dispositivo spento con il prodotto utilizzando il cavo di
collegamento USB adatto.
2. Inserite il prodotto nella presa corrispondente.
3. Il dispositivo collegato ora viene ricaricato.
4. Staccare il prodotto dalla presa di rete dopo l’utilizzo.
AVVERTENZA!
Un certo riscaldamento dell’adattatore per la ricarica è normale durante il
processo di ricarica.
Particolarità della serie “Smart Plus”
Per questo tipo di adattatore si tratta di un adattatore per la ricarica della
serie “Smart Plus”, ciò significa che l’adattatore per la ricarica rileva auto-
maticamente la corrente di caricamento massima per il dispositivo collega-
to per ricaricarlo in modo ottimale. In questo modo, per esempio, lo smar-
tphone viene ricaricato 4 volte più rapidamente rispetto ad un adattatore
per la ricarica tradizionale.
I dispositivi USB sono ricaricati normalmente a 5V CC ed a 1,0 – 3,0 A (per
lo più a 10 Watt).
Questa tecnologia tuttavia consente una tensione e un amperaggio più
elevati e quindi, in ultima analisi, una migliore ricarica. L’adattatore per la
ricarica dispone di rilevamento automatico e commutazione della tensione
tra 5, 9 o 12V CC. Questo è importante per non “strapazzare” troppo il
rispettivo accumulatore, poiché in questo caso, a seconda dello stato di
carica, si passa in un’altra modalità.
Dati tecnici
Power Input (ingresso) 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Power Output (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Power Output (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Power Output (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Potenza (max.) 20 Watt
Intervallo della temperatura Da -5° a + 45°C
Collegamenti 1x USB, 1x Type C
Campo di applicazione Area interna
Protezione da sovratensione
Protezione da sovraccarico
Protezione da surriscaldamento
Protezione corto circuito
Pulizia
Pulire il prodotto solo con un panno leggermente umido e privo di lanugine
e non utilizzare detergenti abrasivi. Prestare particolare attenzione a evita-
re che l‘acqua (o un prodotto liquido/umidità) penetri nel prodotto.
Smaltimento
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche e le batterie non devono
essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto
per legge a restituire apparecchiature elettriche ed elettroniche e
batterie al termine della loro vita utile ai centri di raccolta pubblici apposi-
tamente realizzati o a riconsegnarle al centro di vendita. I dettagli sono
regolamentati dalle leggi vigenti a livello nazionale. Il simbolo sul prodotto,
sulle istruzioni per l‘uso o sulla confezione riporta espressamente tale indi-
cazioni.
Hartelijk gelukgewenst en hartelijk dank voor de aankoop van dit Schwai-
ger-product.
Deze gebruikershandleiding is ontworpen om u te helpen het toestel te ge-
bruiken en te bedienen. Lees daarom de bedieningshandleiding zorgvuldig
door. Bewaar de handleiding gedurende de volledige levensduur van het
product en geef deze door aan de volgende gebruiker of bezitter.
Doelgericht gebruik
Dit product is geschikt vorr het opladen von apparaten via USB of USB
Type-C.
De stroomvoorziening vindt plaats via een standaard huishoudelijk stop-
contact (230 V).
Algemene veiligheids- &
onderhoudsinstructies
Dit product is voorzien voor privégebruik, niet voor commercieel huis-
houdelijk gebruik.
Dit product is een elektronisch voorwerp en geen speeltuig voor kinde-
ren!
Bewaar het daarom buiten het bereik van kinderen.
Dit product is niet bedoeld om door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of door gebrek aan
ervaring en/of kennis te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of instructies
van hem hebben ontvangen over het gebruik van het product.
Bescherm het product tegen vocht, water, regen, sneeuw of motregen en
gebruik het product uitsluitend in droge omgevingen.
Stel het product nooit bloot aan hoge temperaturen of extreme koude.
Bewaar de USB-lader op een droge plaats bij een temperatuur tussen
0 - 40 °C.
Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan sterke trillingen.
Dek de USB-lader niet af om schade door overmatige hitte te voorko-
men.
Steek geen objecten in de aansluitingen of openingen van het product.
Demonteer het product niet in zijn afzonderlijke onderdelen. Het toestel
bevat geen door de gebruiker te onderhouden onderdelen. De ondeskun-
dige montage kan tot elektrische slagen of foute werking leiden.
Breng geen wijzigingen aan het product aan, alle aanspraken op garantie
vervallen hierdoor.
Gebruik de USB-lader niet meer als de behuizing, het netsnoer of de
stekker beschadigd is.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het reinigt!
De laadadapter dient op elk moment bereikbaar en gemakkelijk toegan-
kelijk te zijn om het apparaat in geval van nood van het stroomnet te
kunnen scheiden.
Laat mobiele apparaten niet onbeheerd achter tijdens het opladen.
Een verkeerde elektrische installatie of een te hoge netspanning kan tot
een elektrische slag leiden.
Sluit de lader alleen aan, wanneer de netspanning van het stopcontact
overeenkomt met de specificatie op het typeplaatje.
Trek beslist direct de voedingseenheid uit het stopcontact, indien on-
voorzien vloeistoffen of vreemde voorwerpen in het apparaat terecht-
gekomen zijn.
Om redenen van veiligheid en goedkeuring (CE) mag u het product niet
wijzigen en/of veranderen. Als u het product voor andere dan de hierbo-
ven beschreven doeleinden gebruikt, kan het product beschadigd raken.
Bovendien kan onjuist gebruik leiden tot gevaren zoals kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz.
Inbedrijfname
1. Sluit het uitgeschakelde apparaat aan op het product met een geschik-
te USB-kabel.
2. Steek het product in de daarvoor bestemde aansluitdoos.
3. Het aangesloten apparaat wordt nu opgeladen.
4. Haal na gebruik de stekker van het product uit het stopcontact.
AANWIJZING!
Een zekere opwarming van de laadadapter tijdens het laadproces is nor-
maal.
Speciale functie van de „Smart Plus“-serie
Deze laadadapter is een laadadapter uit de „Smart Plus“-serie, dit betekent
dat de laadadapter automatisch de maximale laadstroom voor het aange-
sloten apparaat detecteert om het optimaal op te laden. Hierdoor wordt
bijv. de smartphone in vergelijking met een gebruikelijke laadadapter zelfs
tot 4-maal sneller opgeladen.
USB-apparaten worden gewoonlijk met 5 V DC en 1,0 – 3,0 A geladen
(meestal ongeveer 10 watt).
Deze technologie maakt echter een hogere spanning en stroom mogelijk,
wat resulteert in betere laadprestaties. De laadadapter heeft een auto-
matische detectie en spanningsomschakeling tussen 5, 9 of 12 V DC. Dit
is belangrijk om de betreffende batterij niet te zwaar te belasten, want
afhankelijk van het laadniveau schakelt deze over naar een andere modus.
Technische gegevens
Power Input 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Power Output (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Power Output (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Power Output (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Vermogen (max.) 20 W
Temperatuurbereik -5 °C tot +45 °C
Aansluitingen 1x USB, 1x Type C
Toepassingsgebied Binnenbereik
Piekspanningsbeveiliging Ja
Overbelastingsbeveiliging Ja
Beveiliging tegen oververhitting Ja
Kortsluitbeveiliging Ja
Reiniging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrij, hoogstens licht bevochtigd
doek en gebruik geen aggressieve reinigingsmiddelen. Let er hierbij in het
bijzonder op, dat geen water (geen vloeistoffen) in het product komt.
Afvalverwerking
Elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen mogen niet
met het huishoudelijk afval verwerkt worden. De verbruiker is wette-
lijk verplicht, elektrische en elektronische toestellen alsook batterijen
bij het einde van hun levensduur terug te bezorgen aan de daarvoor inge-
richte, publieke inzamelplaatsen of aan de verkoopplaatsen. Bijzonderhe-
den hierover worden geregeld door de respectievelijke nationale wetge-
ving. Het symbool op het product, de bedieningshandleiding resp. de
verpakking verwijst naar deze bestemming.
Enhorabuena y muchas gracias por la compra de este producto de
SCHWAIGER.
Esta guía del usuario ha sido diseñada para ayudarle a usar y operar este
producto. Lea detenidamente las instrucciones de uso. Conserve las ins-
trucciones durante toda la vida útil del producto y facilíteselas a subsi-
guientes usuarios o propietarios.
Uso previsto
Este producto es apto pra cargar dispositivos mediante USB o USB tipo C.
La alimentación eléctrica se realiza a través de un enchufe doméstico nor-
mal (230 V).
Indicaciones generales de seguridad
y mantenimiento
Este producto está previsto para uso doméstico, privado, no profesional.
Es un producto electrónico que no debe dejarse en manos infantiles!
Por tanto, manténgalo fuera del alcance de los niños.
Este producto no está destinado a ser usado por personas (incluso niños)
con capacidades psíquicas o motrices reducidas, o con falta de experien-
cia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su segu-
ridad las supervise o las instruya acerca del uso del aparato.
Proteja el producto de la humedad, el agua, la lluvia, la nieve o la lloviz-
na, y utilícelo solo en entornos secos.
No someta nunca el producto a altas temperaturas ni a frío extremo.
Almacene el cargador USB en lugares secos, a una temperatura de entre
0° C y 40° C.
No deje caer el producto ni lo someta a fuertes sacudidas.
No cubra el cargador USB, a fin de evitar que sufra daños debidos a un
calentamiento no admitido.
No introduzca ningún objeto en las conexiones o aberturas del producto.
No desmonte el producto. El dispositivo no contiene piezas que el usuario
deba someter a mantenimiento. El ensamblaje incorrecto puede provo-
car descargas eléctricas o fallos de funcionamiento.
No realice ninguna modificación en el producto. De lo contrario, perderá
todos los derechos de garantía.
No utilice el cargador USB en caso de que la carcasa, el cable o la adap-
tación presenten daños.
Antes de proceder a la limpieza del producto, retírelo del enchufe!
El adaptador de carga debe estar siempre al alcance y ser fácilmente
accesible para poder desconectar el dispositivo de la red en caso de
emergencia.
No deje los dispositivos móviles sin supervisión durante el proceso de
carga.
Una instalación eléctrica defectuosa o una tensión de red demasiado alta
pueden provocar una descarga eléctrica.
Conecte el cargador únicamente si la tensión de la toma de corriente
coincide con la especificada en la placa de características
Desenchufe inmediatamente la fuente de alimentación de la toma de co-
rriente si involuntariamente penetran líquidos u otros cuerpos extraños
en el dispositivo.
Por motivos de homologación y seguridad (CE), no está permitido mo-
dificar ni alterar el producto. En caso de que use el producto para otros
fines que no sean los ya descritos, es posible que el producto sufra daños.
Además, utilizarlo para un fin no previsto puede ocasionar otros peligros,
p. ej., cortocircuito, incendio, electrocución, etc.
Puesta en marcha
1. Conecte el dispositivo apagado con el producto a través de un cable
USB adecuado.
2. Enchufe el producto en la toma correspondiente.
3. El dispositivo conectado comenzará a cargarse.
4. Cuando termine de utilizar el producto, retírelo de la toma.
¡ADVERTENCIA!
Es normal que el adaptador de carga se caliente en cierta medida durante
el proceso.
Particularidad de la serie «Smart Plus»
Este adaptador de carga pertenece a la serie «Smart Plus», lo que sig-
nifica que el adaptador reconoce automáticamente la corriente de carga
necesaria para cargar el dispositivo conectado de forma óptima. Con este
sistema, el smartphone se carga hasta 4 veces más rápido que con un
cargador convencional.
Los dispositivos USB suelen cargarse con 5 V CD y 1,0 – 3,0 A (normal-
mente sobre los 10 vatios).
Sin embargo, esta tecnología permite aumentar la tensión y la potencia de
la corriente, mejorando así el rendimiento de carga. El cargador dispone
de un reconocimiento automático y un conmutador de tensión entre 5, 9 o
12 V CD. Resulta importante a fin de no someter la batería correspondiente
a demasiada presión, dado que cambia de modo en función del estado de
la carga.
Datos técnicos
Entrada de potencia 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Salida de potencia (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Salida de potencia (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Salida de potencia (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Potencia (máx.) 20 vatios
Rango de temperatura de -5 °C a + 45 °C
Conexiones 1x USB, 1x Type C
Fines previstos Interior
Protección contra sobretensión
Protección contra sobrecarga
Protección contra sobrecalenta-
mientos
Protección contra cortocircuitos
Limpieza
Para limpiar este producto, utilice exclusivamente un paño ligeramente
humedecido que no suelte pelusas y absténgase de utilizar limpiadores
agresivos. A este respecto, procure especialmente que no penetre agua
(fluido/humedad) en el producto.
Eliminación
Los dispositivos eléctricos y electrónicos, así como las pilas, no se
deben eliminar con la basura doméstica. El consumidor está legal-
mente obligado a depositar los dispositivos eléctricos y electrónicos,
así como las pilas, al final de su vida útil en los puntos públicos de recogida
establecidos a tal efecto o a devolverlos en el punto de venta. Los porme-
nores al respecto se regulan en la correspondiente legislación nacional. El
símbolo que aparece en el producto, el manual de instrucciones o en el
embalaje hace referencia esta disposición.
LAD260_BDA_a
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LAD260
NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU NAVODILA ZA UPORABO
Čestitamo vam in se vam zahvaljujemo za nakup tega izdelka znamke
SCHWAIGER.
Ta navodila za uporabo so namenjena temu, da vam olajšajo uporabo in
upravljanje naprave. Zato skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila
hranite celotno življenjsko dobo izdelka in jih predajte naslednjim uporab-
nikom ali lastnikom.
Pravilna uporaba
Ta izdelek je primeren za polnjenje naprav prek vmesnika USB ali USB
Type-C.
Vir električnega napajanja je običajna hišna električna vtičnica (230 V).
Splošni varnostni napotki in nasveti
za vzdrževanje
Ta izdelek je namenjen zasebni nekomercialni rabi.
Ta izdelek je elektronska naprava in ni otroška igrača!
Izdelek hranite zunaj dosega otrok.
Tega izdelka ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi
psihičnimi, zaznavnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in/ali pomanjkljivim znanjem, razen če jih nadzoruje ali pri upo-
rabi naprave usmerja oseba, odgovorna za njihovo varnost.
Izdelek zaščitite pred vlago, vodo, dežjem, snegom ali pršenjem in ga
uporabljajte samo v suhem okolju.
Izdelka nikoli ne izpostavljajte visokim temperaturam ali ekstremnemu
mrazu.
USB-polnilnik hranite v suhem prostoru pri temperaturi od 0–40 °C.
Pazite, da izdelek ne bo padel, in ga ne izpostavljajte močnim tresljajem.
USB-polnilnika ne pokrivajte, da preprečite poškodbe zaradi nedovolje-
nega segrevanja.
V priključke ali reže na napravi ne vstavljajte predmetov.
Izdelka ne razstavljajte na sestavne dele. Naprava ne vsebuje delov, ki
bi jih moral vzdrževati sam uporabnik. Nepravilno sestavljanje izdelka
lahko povzroči električni udar ali napačno delovanje izdelka.
Izdelka nikakor ne smete spreminjati; v primeru spreminjanja garancija
preneha veljati.
USB-polnilnika ne uporabljajte več, če so ohišje, dovodni kabel ali adap-
ter poškodovani.
Pred čiščenjem izdelek izključite iz vtičnice!
Polnilnik mora biti vedno dosegljiv in lahko dostopen, da lahko napravo v
nujnem primeru odklopite z električnega omrežja.
Mobilnih naprav med polnjenjem ne puščajte brez nadzora.
Zaradi nepravilnega električnega priklopa ali previsoke električne nape-
tosti lahko pride do električnega udara.
Polnilnik priključite, samo če omrežna napetost vtičnice ustreza tehnič-
nim lastnostim na tipski tablici.
Če v napravo po nesreči zaidejo voda ali tujki, obvezno takoj izvlecite
napajalnik iz vtičnice.
Zaradi varnosti in dovoljenj (CE) tega izdelka ne smete predelati in/ali
spreminjati. Če izdelek uporabljate za druge namene, kot je opisano zgo-
raj, lahko izdelek poškodujete. Poleg tega lahko zaradi nepravilne uporabe
pride do nevarnosti, npr. do kratkega stika, požara, električnega udara itd.
Začetek uporabe
1. Izključeno napravo s primernim USB-kablom povežite z izdelkom.
2. Izdelek priključite v ustrezno električno vtičnico.
3. Priključena naprava se zdaj polni.
4. Po uporabi izdelek izključite iz električne vtičnice.
OPOMBA!
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem nekoliko segreje.
Posebnost serije „Smart Plus“
Pri tem polnilniku gre za polnilnik iz serije „Smart Plus“, kar pomeni, da
polnilnik samodejno zazna največji polnilni tok za optimalno polnjenje pri-
ključene naprave. Tako se npr. pametni telefon polni do 4-krat hitreje v
primerjavi z običajnim polnilnikom.
USB-naprave se običajno polnijo s 5 V, enosmerno, in 1,0–3,0 A (večinoma
pribl. 10 W).
Ta tehnologija pa omogoča večjo napetost in tok; rezultat je boljša zmo-
gljivost polnjenja. Polnilnik samodejno prepozna napetost in izbere 5, 9 ali
12 V, enosmerno. To je pomembno, da se posamezna baterija ne obremeni
preveč, saj se tu glede na stanje polnjenja preklopi v drug način.
Tehnični podatki
Električni vhod 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Električni izhod (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Električni izhod (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Električni izhod (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Moč (najv.) 20 W
Temperaturno območje od –5 °C do 45 °C
Priključki 1 x USB, 1x Type C
Področje uporabe V zaprtih prostorih
Prenapetostna zaščita Da
Zaščita pred preobremenitvijo Da
Zaščita pred pregretjem Da
Zaščita pred kratkim stikom Da
Čiščenje
Ta izdelek čistite samo z rahlo navlaženo krpo, ki ne pušča nitk, in ne upo-
rabljajte agresivnih čistil. Pri čiščenju še posebej pazite na to, da v izdelek
ne vdre voda ali druga tekočina.
Odlaganje med odpadke
Električnih in elektronskih naprav ter baterij ni dovoljeno odlagati
skupaj z gospodinjskimi odpadki. V skladu z zakonom mora uporab-
nik električne in elektronske naprave ter baterije ob koncu njihove
življenjske dobe predati na predvidenih lokalnih zbirnih mestih ali v trgovi-
ni. Podrobnosti glede odlaganja med odpadke ureja nacionalna zakonodaja
posamezne države. Na to določilo opozarja simbol na izdelku, v navodilih
za uporabo oz. na embalaži.
Srdečne vám blahoželáme a ďakujeme za zakúpenie tohto výrobku
SCHWAIGER.
Tento návod na obsluhu vás naučí používa prevádzkovať toto zariadenie.
Preto si návod dôkladne prečítajte. Návod uschovajte počas celej doby
životnosti výrobku a odovzdajte ho aj nasledujúcemu používateľovi alebo
majiteľovi.
Použitie v súlade s účelom
Tento výrobok je vhodný na nabíjanie zariadení cez USB alebo USB Type-C.
Elektrické napájanie sa uskutočňuje pomocou bežnej domovej zásuvky
(230 V).
Všeobecné bezpečnostné a údržbové pokyny
Tento výrobok je určený na súkromné nekomerčné použitie v domác-
nosti.
Tento výrobok predstavuje elektrický spotrebič, s ktorým sa nesmú hrať
deti!
Preto ho uschovajte mimo dosahu detí.
Tento výrobok nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) s obme-
dzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a/alebo s nedostatočnými vedomosťami, okrem
prípadov, keď pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť
alebo kdostali od vás pokyny, ako sa zariadenie správne používať.
Chráňte výrobok pred vlhkosťou, vodou, dažďom, snehom alebo mrhole-
ním a používajte ho len v suchom prostredí.
Výrobok nikdy nevystavujte vysokým teplotám alebo extrémnemu chla-
du.
Nabíjačku USB skladujte v suchých priestoroch pri teplote 0 – 40 °C.
Výrobok nenechajte spadnúť a nevystavujte ho silným otrasom.
Nabíjačku USB nezakrývajte, aby ste zabránili poškodeniu v dôsledku
neprípustného zahriatia.
Do prípojok alebo otvorov výrobku nezavádzajte žiadne predmety.
Výrobok nerozoberajte na jednotlivé súčasti. Zariadenie neobsahuje
žiadne súčasti, ktoré by používateľ musel podrobovúdržbe. Nesprávna
montáž môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo poruchy.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny. Pri vykonaní zmien na výrobku
zanikajú akékoľvek záručné nároky.
Nabíjačku USB prestaňte používať, keď je poškodený kryt, prívod alebo
adaptér.
Pred čistením vytiahnite výrobok zo zásuvky!
Nabíjací adaptér musí byť kedykoľvek dostupný a ľahko prístupný, aby sa
zariadenie v núdzovom prípade dalo odpojiť od siete.
Nenechávajte svoje mobilné zariadenia počas procesu nabíjania bez do-
zoru.
Chybná elektrická inštalácia alebo príliš vysoké sieťové napätie môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Nabíjačku pripájajte iba vtedy, keď sieťové napätie sieťovej zásuvky zod-
povedá špecifikácii na typovom štítku.
Sieťový adaptér okamžite vytiahnite zo zásuvky v prípade, ak sa do za-
riadenia neúmyselne dostali tekutiny alebo cudzie telesá.
Z dôvodov bezpečnosti a označenia zhody (CE) nesmiete výrobok presta-
vova/ani meniť. V prípade, že budete výrobok používna iné účely, ako
popísané vyššie, môžete výrobok poškodiť. Okrem toho možno použí-
vaním, ktoré je v rozpore s účelom, privodiť nebezpečenstvá, ako je napr.
skrat, požiar, zásah elektrickým prúdom apod.
Uvedenie do prevádzky
1. Vypnuté zariadenie pripojte na výrobok pomocou vhodného USB kábla.
2. Výrobok zastrčte do príslušnej zásuvky.
3. Pripojené zariadenie sa teraz nabíja.
4. Po použití výrobok odpojte zo zásuvky.
UPOZORNENIE!
Určité zahriatie nabíjacieho adaptéra počas procesu nabíjania je normálne.
Osobitosť série „Smart Plus“
Pri tomto nabíjacom adaptéri ide o nabíjací adaptér zo série „Smart Plus“,
čo znamená, že adaptér automaticky rozpozná maximálny nabíjací prúd
pre pripojené zariadenie, aby ho mohol optimálne nabiť. Preto sa naprí-
klad smartfón nabije 4-krát rýchlejšie v porovnaní s bežnými nabíjacími
adaptérmi.
Zariadenia USB sa spravidla nabíjajú s 5 V DC a 1,0 3,0 A (väčšinou
približne 10 W).
Táto technológia však umožňuje vyššie napätie a intenzitu prúdu a preto v
konečnom efekte lepší nabíjací výkon. Nabíjací adaptér disponuje automa-
tickým rozpoznaním a prepínaním napätia medzi 5, 9 alebo 12 V DC. Dô-
ležité je to z toho dôvodu, aby sa príslušný akumulátor príliš nezaťažoval,
pretože tu v závislosti od stavu nabitia dochádza k prepnutiu iného režimu.
Technické údaje
Power Input 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Power Output (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Power Output (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Power Output (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Výkon (max.) 20 W
Teplotný rozsah -5 °C až 45 °C
Prípojky 1x USB, 1x Type C
Oblasť použitia Interiér
Prepäťová ochrana Áno
Ochrana proti preťaženiu Áno
Ochrana proti prehriatiu Áno
Ochrana proti skratu Áno
Čistenie
Tento výrobok čistite nanajvýš mierne navlhčenou handričkou bez chĺpkov
a nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Pritom dbajte zvlášť nato,
aby do výrobku neprenikla voda (tekutina/vlhkosť).
Likvidácia
Elektrické a elektronické zariadenia, ako aj batérie sa nesmú likvido-
vať prostredníctvom komunálneho odpadu. Spotrebiteľ zákonnú
povinnosť odovzdať elektrické a elektronické zariadenia, ako aj baté-
rie po skončení ich životnosti na príslušnom verejnom zbernom mieste
alebo v predajni. Podrobnosti upravuje príslušná legislatíva danej krajiny.
Na tieto ustanovenia poukazuje symbol na výrobku, v návode na obsluhu,
resp. na obale.
Srdečně gratulujeme a mnohokrát děkujeme za zakoupení tohoto výrobku
společnosti SCHWAIGER.
Tento návod k použití vám pomůže při používání a provozu tohoto zařízení.
Z tohoto důvodu si návod k použití pozorně přečtěte. Uschovávejte jej po
celou dobu životnosti výrobku a předejte jej následujícím uživatelům nebo
vlastníkům.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný k nabíjení zařízení pomocí rozhraní USB nebo
USB Type-C.
Zdrojem napětí je běžná domácí elektrická zásuvka (230 V).
Všeobecné bezpečnostní pokyny
a pokyny k údržbě
Tento výrobek je určen k soukromému domácímu, nikoli obchodnímu
použití.
Tento výrobek je elektronickým zařízením, a nikoli dětskou hračkou!
Proto ho ukládejte mimo dosah dětí.
Tento výrobek by neměly obsluhovat osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými a duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkuše-
ností a znalostí, včetně dětí. Tyto osoby mohou výrobek používat pouze
pod přímým dozorem osoby odpovědné za bezpečnost nebo pokud je
tato osoba s návodem k použití výrobku seznámila.
Chraňte výrobek před vlhkostí, vodou, deštěm, sněhem nebo mrholením
a používejte výrobek pouze v suchém prostředí.
Výrobek nikdy nevystavujte vysokým teplotám nebo extrémnímu chladu.
USB nabíječku skladujte v suchých místnostech při teplotách mezi
0–40 °C.
Výrobek nenechejte spadnout a nevystavujte ho žádným silnějším otře-
sům.
USB nabíječku nezakrývejte, aby nedošlo k poškození následkem nežá-
doucího zahřívání.
Nevkládejte do přípojek nebo otvorů výrobku žádné předměty.
Výrobek nerozebírejte na jednotlivé části. Zařízení neobsahuje žádné
části, které by vyžadovaly údržbu uživatelem. Nesprávná montáž může
způsobit úrazy elektrickým proudem nebo poruchy.
Na výrobku neprovádějte žádné změny, tím by došlo k zániku jakýchkoliv
nároků ze záruky.
USB nabíječku nepoužívejte, pokud došlo k poškození krytu, přívod-
ního kabelu nebo adaptéru.
Před čištěním odpojte výrobek ze zásuvky!
Nabíjecí adaptér musí být kdykoli volně dosažitelný a snadno přístupný,
aby bylo možné zařízení v nouzové situaci odpojit od elektrické sítě.
Během nabíjení nikdy nenechávejte mobilní zařízení bez dozoru.
Chybná elektrická instalace nebo příliš vysoké napětí mohou mít za ná-
sledek úraz elektrickým proudem.
Nabíječku smíte připojit pouze za předpokladu, že se síťové napětí napá-
jecí zásuvky shoduje se specifikací uvedenou na typovém štítku.
Jestliže do zařízení proniknou kapaliny nebo cizí tělesa, bezpodmínečně
vytáhněte síťový adaptér ihned ze zásuvky.
Z bezpečnostních důvodů a z důvodu schválení (označení CE) nesmíte vý-
robek přestavovat anebo měnit. Pokud byste výrobek použili k jiným než
výše popsaným účelům, může dojít k jeho poškození. Neodborné použití
může navíc vyvolat nebezpečí, jako např. zkrat, požár, zásah elektrickým
proudem atd.
Uvedení do provozu
1. Připojte vypnuté zařízení výrobku pomocí vhodného USB kabelu.
2. Zapojte výrobek do příslušné elektrické zásuvky.
3. Připojené zařízení se nyní nabíjí.
4. Po nabití vytáhněte výrobek z elektrické zásuvky.
UPOZORNĚNÍ!
Určitá míra zahřívání nabíjecího adaptéru během nabíjení je obvyklým je-
vem.
Zvláštnosti řady „Smart Plus“
V případě tohoto nabíjecího adaptéru se jedná o nabíjecí adaptér řady
„Smart Plus“. To znamená, že nabíjecí adaptér automaticky rozpozná ma-
ximální proud nabíjení pro připojené zařízení, aby nabíjení proběhlo opti-
málně. Tím dojde např. u chytrých telefonů až ke 4krát rychlejšímu nabití
než při použití běžného nabíjecího adaptéru.
USB zařízení jsou obvykle nabíjena v hodnotách 5 V DC a 1,0–3,0 A (vět-
šinou cca 10 W).
Tato technologie ale umožňuje vyšší napětí a intenzitu proudu, a tím dojde
v konečném efektu k dosažení lepšího nabíjecího výkonu. Nabíjecí adap-
tér je vybaven funkcí automatické identifikace a přepínáním napětí mezi
hodnotami 5, 9 nebo 12 V DC. To je důležité k tomu, aby nedocházelo k
přílišnému namáhání příslušného akumulátoru, protože v tomto případě
probíhá přepínání režimů v závislosti na stavu nabíjení.
Technické údaje
Vstup 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Výstup (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Výstup (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Výstup (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Výkon (max.) 20 W
Teplotní rozsah -5 °C až +45 °C
Přípojky 1x USB, 1x Type C
Oblast použití uvnitř
Ochrana proti přepětí ano
Ochrana proti přetížení ano
Ochrana proti přehřívání ano
Ochrana proti zkratu ano
Čištění
Výrobek čistěte nanejvýš mírně navlhčenou utěrkou, která nepouští vlák-
na. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Dbejte zejména na to, aby do
výrobku nepronikla voda (kapalina ani vlhkost).
Likvidace
Elektrická a elektronická zařízení a také baterie je zakázáno likvido-
vat s domovním odpadem. Spotřebitel je ze zákona povinen odevzdat
elektrická a elektronická zařízení a baterie na konci jejich životnosti
na sběrných místech, která jsou k tomuto účelu zřízena, nebo v prodejně.
Podrobnosti stanoví příslušné zákony dané země. Na toto ustanovení upo-
zorňuje symbol na výrobku, na návodu k použití, resp. na obalu.
LAD260_BDA_a
Schwaiger GmbH | Würzburger Straße 17 | 90579 Langenzenn | Hotline: +49 (0) 9101 702-299 | www.schwaiger.de | [email protected]
Geschäftszeiten: Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr | Office Hours: Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
LAD260
KULLANIM KILAVUZU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Haftungsausschluss
Die Schwaiger GmbH übernimmt keinerlei Haftung und Gewährleistung für
Schäden die aus unsachgemäßer Installation oder Montage sowie unsachge-
mäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Sicherheits-
hinweise resultieren.
Herstellerinformation
Sehr geehrter Kunde, sollten Sie technischen Rat benötigen und Ihr Fachhänd-
ler konnte Ihnen nicht weiterhelfen, kontaktieren Sie bitte unseren technischen
Support.
Geschäftszeiten (Technischer Support in deutscher Sprache)
Montag bis Freitag: 08:00 - 17:00 Uhr
Disclaimer
Schwaiger GmbH does not accept any liability or warranty for damages that are
sustained due to improper installation or mounting, improper use of the product
or non-compliance with the safety instructions.
Manufacturer‘s information
Dear Customer, please contact our Technical Support if you need technical
advice and your retailer is unable to help you.
Office Hours (Technical Support in German)
Monday to Friday: 8:00 a.m. - 5:00 p.m.
Exclusion de responsabilité
Schwaiger Gmbh décline toute responsabilité ou garantie pour des dommages
résultant d‘une installation ou d‘un assemblage incorrect, d‘une utilisation in-
correcte du produit ou du non-respect des instructions de sécurité.
Informations du fabricant
Chers clients, pour toute demande de conseil technique que votre revendeur
n‘a pas été en mesure de vous dispenser, contactez notre service d‘assistance
technique.
Horaires d‘ouverture (Assistance technique en langue allemande)
Du lundi au vendredi : de 08:00 à 17:00 heures
Esclusione di responsabilità
Schwaiger GmbH non si assume alcuna responsabilità né garanzia in relazione
a danni derivanti da un‘installazione o da un montaggio non corretti o derivanti
dall‘utilizzo improprio del prodotto o dal mancato rispetto delle avvertenze in
materia di sicurezza.
Informativa del produttore
Gentile cliente, qualora il vostro rivenditore non potesse aiutarvi, per un consul-
to tecnico può rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
Orari (servizio di assistenza in lingua tedesca)
Da lunedì a venerdì: 08:00 - 17:00
Exención de responsabilidad
Schwaiger GmbH declina toda responsabilidad y garantía por aquellos años que
resulten de una instalación o montaje incorrectos, así como de un uso inade-
cuado del producto o de un incumplimiento de las indicaciones de seguridad.
Información del fabricante
Estimado cliente: En caso de que necesite asesoramiento técnico y su distribui-
dor especializado no pueda ayudarle, le rogamos que se ponga en contacto con
nuestro servicio técnico.
Horario de oficina (servicio técnico en alemán)
De lunes a viernes: 8:00-17:00 horas
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Schwaiger GmbH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en garantie voor
schade die resulteert uit ondeskundige installatie of montage alsook ondeskun-
dig gebruik van het product of een niet naleven van de veiligheidsinstructies.
Fabrikanteninformatie
Geachte klant, indien u technisch advies nodig heeft en uw vakhandelaar u niet
kan helpen, gelieve onze technische ondersteuning te contacteren.
Kantooruren (Technische ondersteuning in het Duits)
Maandag tot vrijdag: 08:00 - 17:00 uur
Vyloučení ručení
Společnost Schwaiger GmbH nepřejímá žádné ručení za škody, které vznikly v
důsledku neodborné instalace nebo montáže či neodborného používání výrobku
nebo nedodržování bezpečnostních pokynů.
Informace o výrobci
Vážení zákazníci, pokud byste potřebovali technickou radu a váš specializovaný
prodejce by vám nepomohl, obraťte se na naše oddělení technické podpory.
Pracovní doba (Technická podpora v němčině)
Od pondělí do pátku: 08:00 - 17:00
Vylúčenie poskytnutia záruky
Spoločnosť Schwaiger GmbH nepreberie záruku a poskytnutie záručných
služieb za škody, ktoré vyplynú z neodbornej inštalácie alebo montáže, ako aj
z neodborného používania výrobku alebo v dôsledku nerešpektovania bezpeč-
nostných pokynov.
Informácia výrobcu
Vážený zákazník, ak by ste potrebovali technickú radu a váš špecializovaný
predajca by vám nedokázal pomôcť, kontaktujte naše oddelenie technickej po-
dpory.
Pracovná doba (technická podpora v nemeckom jazyku)
Pondelok až piatok: 08:00 – 17:00 hod.
Izjava o omejitvi odgovornosti
Podjetje Schwaiger GmbH ne prevzema nobene odgovornosti in jamstva za
poškodbe ali škodo, nastale zaradi nepravilne vgradnje ali montaže, nepravilne
uporabe izdelka ali neupoštevanja varnostnih napotkov.
Podatki o proizvajalcu
Spoštovana stranka, če potrebujete tehnični nasvet in vam vaš strokovni proda-
jalec ni mogel pomagati, se obrnite na našo tehnično podporo.
Delovni čas (tehnična podpora v nemškem jeziku)
Od ponedeljka do petka: 8:00 – 17:00
Sorumluluğun Reddi
Schwaiger GmbH, ürünün uygun olmayan şekilde kurulumundan veya mon-
tajından ve uygun olmayan şekilde kullanımından veya güvenlik talimatlarına
uyulmamasından kaynaklanan hasarlar konusunda hiçbir sorumluluk üstlenmez
ve garanti vermez.
Üretici bilgileri
Sayın müşterimiz, teknik desteğe ihtiyacınız olursa ve bayiniz tarafından yardım
alamazsanız lütfen teknik destek birimimizle irtibata geçin.
Çalışma Saatleri (Teknik Destek Almanca olarak verilmektedir)
Pazartesi - Cuma: 08:00 - 17:00 saatleri arası
Исключение ответственности
Ответственность и гарантия компании Schwaiger GmbH не распространяются
на ущерб, возникший вследствие ненадлежащего выполнения сборки
или монтажа, ненадлежащего использования изделия или несоблюдения
указаний по технике безопасности.
Информация о производителе
Уважаемый покупатель, с вопросами технического характера, на которые
не может ответить ваш дилер, обращайтесь в нашу службу технической
поддержки.
Часы работы (Служба технической поддержки на немецком языке)
С понедельника по пятницу: с 08:00 до 17:00
Поздравляем вас с приобретением изделия SCHWAIGER и благодарим за
выбор нашей марки. Настоящее руководство по эксплуатации разработано,
чтобы помочь вам в применении и эксплуатации данного изделия. Поэтому
внимательно прочитайте инструкцию по использованию. Храните это
руководство в течение всего срока службы изделия и передавайте его
новым владельцам или пользователям.
Использование по назначению
Это изделие пригодно для зарядки устройств через разъем USB или
USB Type-C.
Питание осуществляется от бытовой электрической розетки
(230 В).
Общие инструкции по технике безопасности и
техническому обслуживанию
Это изделие предназначено для инивидуального некоммерческого
бытового использования.
Данное изделие является электронным прибором и не является детской
игрушкой!
Храните его в месте, недоступном для детей.
Это изделие не предназначено для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями, а также лицами с недостаточным опытом и/или
знаниями, если они не находятся под присмотром лиц, отвечающих за их
безопасность, или не получили от таких лиц инструкций относительно
использования данного изделия.
Защищайте изделие от воздействия влаги, воды, дождя, снега, мороси и
используйте его только в сухих условиях.
Никогда не подвергайте устройство воздействию высокой или
экстремально низкой температуры.
Храните зарядное устройство USB в сухом помещении при температуре
0° – 40° C.
Не роняйте изделие и не подвергайте его сильным сотрясениям.
Не накрывайте зарядное устройство USB, чтобы избежать его
повреждения вследствие чрезмерного нагрева.
Не вставляйте никаких предметов в гнезда и отверстия данного изделия.
Не разбирайте устройство на составные части. Устройство не
содержит каких-либо деталей, требующих технического обслуживания
пользователем. Неправильная сборка может явиться причиной
поражений электрическим током или неисправностей.
Не изменяйте конструкцию изделия – это приведет к утрате гарантийных прав.
Не используйте зарядное устройство USB при наличии повреждений его
корпуса, подводящего провода или адаптерной части.
Перед очисткой извлекайте изделие из розетки!
Зарядный адаптер всегда должен находиться в легкодоступном месте,
чтобы в случае опасности можно было отключить устройство от
электрической сети.
Не оставляйте мобильные устройства без присмотра во время их зарядки.
Ненадлежащее электрическое подключение или слишком высокое
сетевое напряжение могут стать причиной электрического удара.
Подключайте зарядное устройство к сети питания только в том случае,
если сетевое напряжение розетки соответствует параметрам, указанным
на заводской табличке устройства.
Если в устройство случайно попала жидкость или посторонние предметы,
нужно немедленно вынуть блок питания из розетки.
Из соображений безопасности и соблюдения условий сертификации (CE)
запрещается изменять конструкцию изделия. Использование данного
изделия в целях, не упомянутых выше, может привести к его повреждению.
Использование изделия не по назначению может привести к короткому
замыканию, возгоранию, электрическому удару и другим опасностям.
Ввод в эксплуатацию
1. Соедините выключенное устройство с данным изделием с помощью
подходящего USB-кабеля.
2. Вставьте изделие в соответствующую розетку.
3. Подключенное устройство начнет заряжаться.
4. После завершения использования извлеките изделие из розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ!
Определенный нагрев зарядного адаптера в процессе зарядки является
нормальным явлением.
Особенности серии «Smart Plus»
Этот зарядный адаптер относится к серии «Smart Plus»; это означает,
что зарядный адаптер автоматически определяет максимальный за-
рядный ток подключенного устройства для обеспечения оптимальной
зарядки. Благодаря этому, например, смартфон заряжается до 4 раз
быстрее, чем при использовании обычного зарядного адаптера.
Устройства с разъемом USB, как правило, заряжаются током 1–3,0 А с посто-
янным напряжением 5 В (как правило, с мощностью около 10 Вт).
Однако эта технология позволяет выполнять зарядку и с более высокими
значениями напряжения и силы тока, обеспечивая повышенную зарядную
мощность. Этот зарядный адаптер снабжен функцией автоматического рас-
познавания и переключения напряжения в диапазоне 5, 9 и 12 В постоян-
ного тока. Это позволяет не перегружать аккумулятор: в зависимости от
состояния заряда происходит переключение на другой режим.
Технические данные
Вход питания 100 В – 240 В ~ 50/60 Hz 0.5 A
Выход питания (PD/Type C) 5.0 В 3.0 A (15.0 Вт max)
9.0 В 2.22 A (20.0 Вт max)
12.0 В 1.67 A (20.0 Вт max)
Выход питания (USB A) 5.0 В 3.0 A (15.0 Вт max)
9.0 В 2.0 A (18.0 Вт max)
12.0 В 1.5 A (18.0 Вт max)
Выход питания (PD & USB A) 5.0 В 3.0 A (15.0 Вт max)
Мощность (max.) 20 Вт
Диапазон температуры От -5 C° до 45 C°
Разъемы 1 x USB, 1x Type C
Область применения Внутренняя часть
Защита от перенапряжения Да
Защита от перегрузки Да
Защита от перегрева Да
Защита от короткого замыкания Да
Очистка
Очищайте это изделие только с помощью слегка влажной безворсовой тка-
ни. Не используйте агрессивных чистящих средств. Особое внимание следу-
ет уделить защите изделия от попадания в него воды, жидкостей или влаги.
Утилизация
Электрические и электронные приборы, а также аккумуляторные ба-
тареи нельзя утилизировать как бытовые отходы. По окончании сро-
ка использования электрических и электронных приборов, а также
аккумуляторных батарей пользователь в законном порядке обязан сдавать
их в специальные пункты сбора или возвращать в пункт продажи, в кото-
ром он их приобрел. Более подробно эти процедуры описаны в законода-
тельстве соответствующей федеральной земли. Символ, размещенный на
устройстве, в инструкции по эксплуатации и на упаковке, указывает на эти
положения.
SCHWAIGER marka bu ürünü satın aldığınız için sizi tebrik eder, teşekkür-
lerimizi sunarız.
Bu kullanma kılavuzu, cihazı çalıştırmanıza ve kullanmanıza yardımcı ol-
mak için tasarlanmıştır. Bu nedenle bu kullanma kılavuzunu dikkatlice
okuyun. Kullanma kılavuzunu ürünün kullanım ömrü boyunca saklayın ve
ürünü üçüncü şahıslara verdiğinizde, kullanma kılavuzunu da birlikte verin.
Kullanım amacı
Bu ürün, cihazların USB veya USB Type-C üzerinden şarj edilmesine uy-
gundur.
Gerilim beslemesi, evlerde bulunan elektrik prizi (230V) üzerinden ger-
çekleşir.
Genel güvenlik ve bakım talimatları
Bu ürün, kişiye özel ve ticari olmayan ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz elektronik bir üründür ve çocuklar için bir oyuncak değildir!
Bu nedenle, çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Bu ürün, sınırlı fiziksel, algısal veya ruhsal yeteneklere veya tecrübe ve/
veya bilgi eksikliğine sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak
üzere öngörülmemiştir. Bu kişiler cihazı, ancak güvenliklerinden sorumlu
bir kişi gözetiminde veya cihazın nasıl kullanılacağına dair talimat aldık-
larında kullanabilirler.
Ürünü neme, suya, yağmura, kara veya çiseleyen yağmura karşı koruyun
ve ürünü sadece kuru ortamlarda kullanın.
Ürünü asla yüksek sıcaklıklara veya aşırı soğuğa maruz bırakmayın.
USB şarj cihazını 0° – 40° C sıcaklık aralığında, kuru ortamlarda saklayın.
Ürünü düşürmeyin ve şiddetli sarsıntılara maruz bırakmayın.
İzin verilmeyen ısınmalar nedeniyle hasarları engellemek için, USB şarj
cihazının üzerini örtmeyin.
Ürünün bağlantı noktalarına veya havalandırma deliklerine hiçbir cisim
sokmayın.
Ürünü parçalarına ayırmayın. Cihaz, kullanıcı tarafından bakım gerekti-
ren herhangi bir parça içermez. Hatalı montaj, elektrik çarpması veya
arızalara neden olabilir.
Üründe değişiklikler yapmayın, aksi durumda her türlü garanti talebi iptal
olacaktır.
Gövde, giriş hattı veya adaptör kısmı hasar görmüşse, USB şarj cihazını
artık kullanmayın.
Temizlikten önce, ürünü prizden çekin!
Cihazı acil durumlarda elektrik şebekesinden ayırabilmek için, şarj adap-
törü daima ulaşılabilir ve kolayca erişebilir olmalıdır.
Mobil cihazları şarj işlemi sırasında gözetimsiz bırakmayın.
Hatalı bir elektrik bağlantısı veya çok yüksek şebeke gerilimi, bir elektrik
çarpmasına neden olabilir.
Şarj cihazını, sadece elektrik prizindeki elektrik gerilimi, tip plaketi üze-
rindeki spesifikasyonlarla uygun olduğunda bağlayın.
Cihazın içine yanlışlıkla sıvı veya yabancı cisim girdiyse, mutlaka fiş
adaptörü hemen prizden çekin.
Güvenlik ve uygunluk nedenlerinden (CE) dolayı, ürünü tadil etmemeli
ve/veya değiştirmemelisiniz. Ürünü, daha öncesinde tarif edilenden farklı
amaçlar için kullanırsanız, ürün hasar görebilir. Amacı dışında bir kullanım
ayrıca, örn. kısa devre, yangın, elektrik çarpması gibi tehlikelere neden
olabilir.
Devreye alma
1. Kapalı cihazı, ürünle birlikte uygun bir USB kablosu üzerinden bağlayın.
2. Ürünü ilgili bağlantı prizine bağlayın.
3. Bağlanan cihaz şimdi şarj olur.
4. Ürünü kullandıktan sonra elektrik prizinden çekin.
UYARI!
Şarj adaptörünün şarj işlemi sırasında bir miktar ısınması normaldir.
“Smart Plus” serisi özelliği
Söz konusu şarj adaptörü, bir “Smart Plus” serisi şarj adaptörüdür ve şarj
adaptörünün otomatik olarak, bağlı cihazı en iyi şekilde şarj edebilmesi
için, maksimum şarj akımını algıladığı anlamına gelir. Bu sayede, örn. akıllı
cep telefonları, standart şarj adaptörlerine kıyasla, 4 kat daha hızlı şarj
olur.
USB cihazları normalde 5V DC ve 1.0 3.0 A ile şarj edilir (genelde 10
Watt civarı).
Ancak bu teknoloji, daha yüksek bir gerilim ve akım kuvvetine olanak ta-
nıyarak, sonuç itibariyle daha iyi bir şarj performansı sağlar. Şarj adaptörü
otomatik bir algılamaya ve 5, 9 veya 12V DC arasında gerilim değişimine
sahiptir. Şarj durumuna göre farklı bir moda geçildiği için, ilgili bataryayı
çok fazla yormamaya yönelik bu durum, çok önemlidir.
Teknik Veriler
Güç girişi 100 V – 240 V ~ 50/60 Hz 0.5 A
Güç çıkışı (PD/Type C) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.22 A (20.0 W max)
12.0 V 1.67 A (20.0 W max)
Güç çıkışı (USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
9.0 V 2.0 A (18.0 W max)
12.0 V 1.5 A (18.0 W max)
Güç çıkışı (PD & USB A) 5.0 V 3.0 A (15.0 W max)
Performans (maks.) 20 Watt
Sıcaklık aralığı -5 C° ila 45 C°
Bağlantılar 1x USB, 1x Type C
Kullanım alanı İç ortam
Aşırı gerilim koruması Evet
Aşırı yük koruması Evet
Aşırı ısınma koruması Evet
Kısa devre koruması Evet
Temizlik
Bu ürünü, sadece lifsiz, en fazla hafif nemli bir bezle temizleyin ve asla
aşındırıcı temizlik maddesi kullanmayın. Ürüne su, sıvı veya nem girmeme-
si için bilhassa özen gösterin.
Atığa çıkarma
Elektrikli ve elektronik cihazlar ve piller ev atıklarıyla birlikte atılma-
malıdır. Tüketici, yasal olarak elektrikli ve elektronik cihazlar ve pille-
ri servis ömrünün sonunda, bunlar için hazırlanmış resmi toplama
istasyonlarına bırakmak veya satış noktasına iade etmekle yükümlüdür.
Konuyla ilgili ayrıntılı bilgi, her ülkenin/eyaletin yasaları ile düzenlenmekte-
dir. Ürün, kullanma kılavuzu ve ambalaj üzerindeki sembol bu kurala işaret
etmektedir.
LAD260_BDA_a
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Schwaiger LAD260 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka