EINHELL TC-SM 2131/1 Dual Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
- 5 -
11 12a
12b 13a
13b 14a
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 5Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 5 22.07.2019 13:25:5722.07.2019 13:25:57
- 6 -
14b 14c
14d 15
28
16a 16b
6
27
25
38
6
43
40
44
7
43
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 6Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 6 22.07.2019 13:26:0422.07.2019 13:26:04
- 7 -
16c 16d
16e
32
5
6
7
17
37
1
7
44
43
6
31
41
2
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 7Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 7 22.07.2019 13:26:1422.07.2019 13:26:14
SK
- 8 -
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Prevádzka
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 8Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 8 22.07.2019 13:26:1822.07.2019 13:26:18
SK
- 9 -
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Výstraha! Posuvné dorazové lišty sú upevnené pomocou skrutiek s vnútorným šesťhranom.
Posuvné dorazové lišty sa musia v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným
stolom s uhlovým nastavením) za xovať vo vonkajšej pozícii.
Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von a
riadne priskrutkovať!
Pri 45° kapovacích rezoch orientovaných doprava sa musí pravá odnímateľná dorazová lišta odobrať
smerom nahor.
Pre 90° kapovacie rezy sa musia posuvné dorazové lišty pevne priskrutkovať vo vnútornej polohe!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 9Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 9 22.07.2019 13:26:1822.07.2019 13:26:18
SK
- 10 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Špeciálne upozornenia pre laser
Pozor! Laserové žiarenie
Nepozerať sa priamo do lúča
Trieda laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nepozerať sa v žiadnom prípade priamo do
ča.
V žiadnom prípade nesmerujte laserový lúč
na reflektujúce plochy, na osoby ani na zvie-
ratá. Aj laserový lúč s nízkym výkonom môže
spôsobiť vážne poškodenie zraku.
Pozor - ak sa budú používať iné pracovné
postupy ako sú uvedené v tomto návode,
môže to viesť k vystaveniu sa nebezpečnému
žiareniu.
Nikdy neotvárať laserový modul.
Nie je povolené vykonávať na laseri zmeny,
aby sa zvýšil výkon lasera.
Výrobca nepreberá žiadne ručenie za
škody, ktoré vzniknú nedodržaním týchto
bezpečnostných upozornení.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-17)
1. Rukoväť
2. Spínač zap/vyp
3. Odisťovacia páčka
4. Hlava stroja
5. Blokovanie pílového hriadeľa
6. Pohyblivá ochrana pílového kotúča
7. Pílový list
8. Upínací prípravok
9. Aretačná skrutka pre dorazovú lištu
10. Podložka pre obrobok
11. Pevne stojaca dorazová lišta
12. Stolná vložka
13. Nastaviteľná podstavcová noha
14. Aretačná skrutka
15. Ukazovateľ (otočný stôl)
16. Stupnica (otočný stôl)
17. Otočný stôl
18. Pevne stojaci pílový stôl
19. Stupnica (sklon)
20. Ukazovateľ (sklon)
21. Aretačná páka
22. Vrecko na zachytávanie pilín
23. Výstupný otvor
24. Aretačná skrutka pre ťahové vedenie
25. Poistný čap
26. Nastavovacia skrutka pre doraz 90°
27. Ryhovaná skrutka pre obmedzenie hĺbky rezu
28. Doraz pre obmedzenie hĺbky rezu
29. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vľavo
30. Nastavovacia skrutka pre doraz 45° vpravo
31. Prírubová skrutka
32. Vonkajšia príruba
33. Tlačidlo
34. Posuvná dorazová lišta
35. Laser
36. Odnímateľná dorazová lišta
37. Vypínač zap/vyp laseru
38. Transportná rukoť
39. Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre
podložku pre obrobok
40. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5
mm
41. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6
mm
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 10Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 10 22.07.2019 13:26:1922.07.2019 13:26:19
SK
- 11 -
42. Nastavovacia skrutka pre dorazovú lištu
43. Krycí plech
44. Skrutka pre kryt
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Tesárska, kapovacia a pokosová píla
Upínací prípravok
Podložka pre obrobok (2x)
Aretačná skrutka
Vrecko na zachytávanie pilín
Skrutka s vnútorným šesťhranom 5 mm pre
podložku pre obrobok (4x)
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5
mm
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 6
mm
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na
orezávanie dreva a drevu podobných materiálov,
primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhod-
ná na pílenie palivového dreva.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Smú sa používať len pílové kotúče vhodné pre
toto zariadenie. Používanie rozbrusovacích
kotúčov akéhokoľvek druhu je zakázané.
časťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi-
sov, ako aj návodu na montáž a pokynov k pre-
vádzke nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo-
vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho
sa musia prísne dodržiavať platné bezpečnostné
predpisy proti úrazom. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné predpisy z oblasti pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie
výrobcu a ručenie za škody takto spôsobené. Na-
priek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu
niektoré špeci cké rizikové faktory celkom vylúčiť.
Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja
sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá.
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie).
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
Zlomenie pílového kotúča.
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča.
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos-
tiach.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 11Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 11 22.07.2019 13:26:1922.07.2019 13:26:19
SK
- 12 -
4. Technické údaje
Motor na striedavý prúd: .........220-240 V ~ 50Hz
Výkon: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min
Otáčky pri voľnobehu n
0
: .....................4900 min
-1
Pílový kotúč z tvrdokovu: ...ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Maximálna šírka zubov: .............................. 3 mm
Počet zubov: .................................................. 48
Dosah otáčavosti: ..........................-47° / 0°/ +47°
Šikmý rez doľava: ..................................0° až 45°
Šikmý rez doprava: ................................0° až 45°
Šírka rezu pri 90°: ............................310 x 62 mm
Šírka rezu pri 45°: ............................210 x 62 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez ľavý: ....................210 x 36 mm
Šírka rezu pri 2 x 45°
(Dvojitý šikmý rez pravý): ................210 x 25 mm
Hmotnosť: ........................................... cca 11 kg
Trieda lasera: .................................................... 2
Vlnová dĺžka lasera: ................................ 650 nm
Výkon lasera: ......................................... 1 mW
Ochranná trieda: .......................................... II/
Minimálna veľkosť obrobku: Režte len také obrob-
ky, ktoré sú dostatočne veľké na to, aby sa dali
riadne upevniť pomocou upínacieho prípravku –
minimálna dĺžka 160 mm.
Doba zapnutia S2 5 minút (krátkodobá prevádz-
ka) znamená, že sa tento motor s menovitým
výkonom (1800 W) môže trvalo zaťažiť len po
dobu uvedenú na výrobnom štítku (5 minút). V
opačnom prípade by sa motor neprípustne zoh-
rial. Počas prestávky sa motor znovu ochladí na
svoju pôvodnú teplotu.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 96,4 dB (A)
Nepresnosť K
pA
...................................... 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
...... 109,4 dB (A)
Nepresnosť K
WA
..................................... 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť za účelom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Výstraha:
Emisie hluku sa môžu behom skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uve-
dených hodnôt, v závislosti od príslušného spô-
sobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 12Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 12 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
- 13 -
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Všeobecne
Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na
pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Pílový pás musí môcť voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
5.2 Postavenie píly (obr. 1 – 5)
Namontujte aretačnú skrutku (14) na otoč
stôl (17).
Namontujte podložky pre obrobok (10) vľavo
a vpravo na pevne stojacom pílovom stole
(18). Použite k tomu skrutky s vnútorným
šesťhranom (39) a kľúč na skrutky s vnútor-
ným šesťhranom 5 mm (40).
Vrecko na zachytávanie pilín (22) sa nasunie
na výstupný otvor (23) kapovacej píly po ro-
zovretí kovového kruhu na otvore. Keď kovový
kruh znovu dosiahne svoj pôvodný tvare, tak
je vrecko na zachytávanie pilín bezpečne
namontované.
Upínací prípravok (8) sa môže namontovať
tak na ľavej ako aj na pravej strane na pevne
stojaci pílový stôl (18).
5.3 Natavenie píly (obr. 1 – 3)
Pre nastavenie otočného stola (17) povoľte
aretačnú skrutku (14) cca o 2 otáčky, aby sa
otočný stôl (17) odblokoval.
Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočte
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixujte
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má
aretačné polohy v pozíciách -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na
ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí.
Ľahkým zatlačením hlavy stroja (4) smerom
nadol a súčasným vytiahnutím poistného
čapu (25) z držiaka motora, sa píla odistí z
dolnej polohy.
Hlavu stroja (4) otáčajte nahor, až kým
nezaskočí odisťovacia páčka (3).
Na prestavenie hlavy stroja (4) pre šikmý rez
uvoľnite aretačnú páčku (21).
Hlavu stroja (4) je teraz možné nakloniť
doľava na max. 45° stupňov. Po dosiahnutí
požadovaného uhla na ukazovateli (20) na
stupnici (19) znovu zafixujte hlavu stroja (4)
pomocou aretačnej páčky (21).
Ak chcete hlavu stroja nakloniť smerom dop-
rava na max. 45°, postupujte nasledovne:
- Hlavu stroja (4) nakloňte cca o 10° doľava.
- Tlačidlo (33) vytiahnite a pridržte.
- Hlavu stroja (4) otočte cez 0° líniu doprava.
- Po cca 10° na pravej strane tlačidlo (33)
pustite.
- Po dosiahnutí požadovaného uhla na
ukazovateli (20) na stupnici (19) znovu za-
xujte hlavu stroja (4) pomocou aretačnej
čky (21).
Pre opätovné nastavenie hlavy stroja na 0°
stupnice (19) tlačidlo (33) už nie je potrebné
stlačiť.
Na zaistenie bezpečnej pozície píly prestavte
nastaviteľnú podstavcovú nohu (13) otáčaním
tak, aby bola píla vo vodorovnej polohe a
stála stabilne.
5.4 Jemné doladenie nastavenia dorazovej
lišty (obr. 6)
Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (25).
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
kotúč (7) a dorazovú lištu (11).
Uvoľnite štyri nastavovacie skrutky (42) po-
mocou kľúča s vnútorným šesťhranom 5 mm
(40), nastavte dorazovú lištu (11) na 90° voči
pílovému kotúču (7) a znovu dotiahnite nasta-
vovacie skrutky (42).
Dorazový uholník (a) nie je súčasťou dodávky.
5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre
kapovací rez 90° (obr. 7a, 8)
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľnite aretačnú skrutku (21) a pomocou
rukoväti (1) nakloňte hlavu stroja (4) na 0°.
Priložte 90° dorazový uholník (a) medzi pílový
kotúč (7) a otočný stôl (17).
Otáčajte nastavovaciu skrutku (26) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a
otočným stolom (17) uhol 90°.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 13Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 13 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
- 14 -
Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa
(20) na stupnici (19).
V prípade, že je to potrebné, povoľte
ukazovateľ (20) pomocou krížového
skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do
polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiah-
nite.
Dorazový uholník (a) a krížový skrutkovač nie
sú súčasťou dodávky.
5.6 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre
šikmý rez 45° (obr. 7, 9)
Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafi-
xujte ju pomocou poistného čapu (25).
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Uvoľnite aretačnú páčku (21) a pomocou ru-
koväti (1) nakloňte hlavu prístroja (4) celkom
doľava, na 45°.
Priložte 45° dorazový uholník (b) medzi pílový
kotúč (7) a otočný stôl (17).
Otáčajte nastavovaciu skrutku (29) dovtedy,
kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a
otočným stolom (17) uhol presne 45°.
Pre nastavenie 45° dorazu na pravej strane:
Hlavu stroja (4) nakloňte doprava (pozri bod
5.3) a nastavovaciu skrutku (30) nastavte
príslušne doľava.
Dorazový uholník (b) nie je súčasťou dodávky.
6. Prevádzka
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
za xovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej
polohy:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu
smerom dovnútra.
Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7)
maximálne 8 mm.
Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
Varovanie! Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
v prípade šikmých rezov 0°– 45° smerom doľava
(s naklonenou hlavou stroja (4) alebo s otočným
stolom s uhlovým nastavením) za xovať vo
vonkajšej pozícii:
Uvoľnite aretačnú skrutku (9) posuvnej dora-
zovej lišty a posuňte posuvnú dorazovú lištu
smerom von.
Posuvná dorazová lišta (34) sa musí
zaaretovať tak ďaleko pred maximálnou
vnútornou polohou, aby bol odstup medzi
dorazovou lištou (34) a pílovým kotúčom (7)
maximálne 8 mm.
Pred rezaním skontrolujte, či nemôže dôjsť
ku kolízii medzi dorazovou lištou a pílovým
kotúčom.
Znovu dotiahnite aretačnú skrutku (9).
Varovanie! Táto píla je vybavená odnímateľnou
dorazovou lištou (36), ktorá je umiestnená na pra-
vej strane na pevne stojacej dorazovej lište (11).
Pre 0 – 45° šikmé rezy doprava (s naklonenou
hlavou stroja (4) alebo s otočným stolom s uhlo-
vým nastavením) sa musí odnímateľná dorazová
lišta (36) kompletne vybrať. Varovanie! V tomto
prípade sa znižuje maximálne povolená výška
obrobku (pozri 4. Technické údaje).
Otvorte aretačnú skrutku (9) odnímateľnej
dorazovej lišty (36) natoľko, aby ste dorazovú
lištu (36) mohli vybrať smerom nahor.
Po ukončení práce vždy pripevnite
odnímateľnú dorazovú lištu (36) späť na
prístroj.
Dorazová lišta musí vždy ostať pri prístroji.
Odobratá dorazová lišta ohrozuje prevádzko-
vú bezpečnosť prístroja.
6.1 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr.
1 – 3, 11)
Pri šírkach rezu do cca 100 mm je možné
za xovať ťahaciu funkciu píly pomocou aretačnej
skrutky pre ťahové vedenie (24) v zadnej polohe.
Ak by mala byť šírka rezu väčšia ako 100 mm, je
potrebné dbať na to, aby bola aretačná skrutka
pre ťahové vedenie (24) voľná a aby bola hlava
stroja (4) pohyblivá.
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Hlavu stroja (4) posuňte pomocou rukoväti (1)
dozadu a v prípade potreby ju v tejto polohe
zafixujte. (v závislosti na šírke rezu)
Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu
(11) a na otočný stôl (17).
Materiál upevnite pomocou upínacieho príp-
ravku (8) na pevne stojacom pílovom stole
(18), aby ste tak zabránili posúvaniu obrobku
počas procesu rezania.
Zatlačte odisťovaciu páčku (3), aby ste
uvoľnili hlavu stroja (4).
Stlačte vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
Pri zafixovanom ťahovom vedení: Hlavu stroja
(4) rovnomerne a s ľahkým tlakom posúvajte
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 14Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 14 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
- 15 -
pomocou rukoväti (1) smerom nadol, kým
pílový kotúč (7) neprereže obrobok.
Pri nezafixovanom ťahovom vedení: Hlavu
stroja (4) potiahnite celkom dopredu a potom
ju pomocou rukoväti (1) rovnomerne a pod
ľahkým tlakom nechať klesnúť celkom nadol.
Teraz hlavu stroja (4) pomaly a rovnomerne
posúvajte celkom dozadu, kým pílový kotúč
(7) úplne neprereže obrobok.
Po skončení procesu rezania vráťte hlavu
stroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a
pustite vypínač zap/vyp (2).
Pozor! Vratná pružina vracia stroj automaticky
späť nahor, to znamená nepúšťajte rukoväť (1)
hneď po skončení rezania, ale posúvajte hlavu
stroja (4) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom
nahor.
6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°– 45°
(obr. 1 – 3, 12)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
kapovacie rezy 0°– 45° doľava a 0° – 45° doprava
voči dorazovej lište.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14).
Otočný stôl (17) a ukazovateľ (15) otočte
na želaný uhol na stupnici (16) a zafixujte
pomocou upevňovacej skrutky (14). Píla má
aretačné polohy v pozíciách -45°, -31,6°,
-22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 31,6° a 45°, na
ktorých otočný stôl (17) počuteľne zaskočí.
Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl (17).
Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.3 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (obr.
1-3, 13)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a
smerom doprava pod uhlom 0 – 45° voči pracov-
nej ploche.
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
montujte alebo namontujte na protiľahlej stra-
ne pevne stojaceho pílového stola (18).
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
vykonáva podľa popisu v bode 5.3.
Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.4 Šikmý rez 0°– 45° a otočný stôl 0° – 45°
(obr. 1 – 3, 14)
Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať
šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0 – 45° a
smerom doprava pod uhlom 0 – 45° k pracovnej
ploche, so súčasným nastavením otočného stola
k dorazovej lište od 0°– 45° doľava resp. 0 – 45°
doprava (dvojitý šikmý rez).
Upínací prípravok (8) v prípade potreby de-
montujte alebo namontujte na protiľahlej stra-
ne pevne stojaceho pílového stola (18).
Nastavte hlavu stroja (4) do hornej polohy.
Povoľte otočný stôl (17) uvoľnením aretačnej
skrutky (14).
Pomocou rukoväti (1) nastavte otočný stôl
(17) na požadovaný uhol (pozri k tomu aj bod
6.2).
Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnite a zafi-
xujte otočný stôl.
Nastavenie šikmého uhla na hlave stroja sa
vykonáva podľa popisu v bode 5.3.
Rez vykonajte tak, ako je to uvedené v bode
6.1.
6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 15)
Pomocou skutky (27) sa môže plynulo
nastaviť hĺbka rezu. Nastavte požadovanú
hĺbku rezu zaskrutkovaním alebo vyskrutko-
vaním skrutky (27) a nakoniec znovu pevne
dotiahnite vrúbkovanú maticu na skrutke (27).
Skontrolujte nastavenie pomocou
skúšobného rezu.
6.6 Vrecko na zachytávanie pilín (obr. 2)
Píla je vybavená záchytným vreckom na piliny
(22).
Vrecko na piliny (22) je možné vyprázdniť po ot-
vorení zipsu na jeho spodnej strane.
6.7 Výmena pílového kotúča (obr. 1, 16)
Varovanie! Pred výmenou pílového kotúča:
Vytiahnite sieťovú zástrčku!
Opatrne! Pri výmene pílového kotúča
používajte rukavice, aby ste sa vyvarovali
zraneniam!
Nakloňte hlavu stroja (4) smerom nahor.
Povoľte skrutku (44) na krycom plechu (43)
pílového kotúča.
Potiahnite pohyblivú ochranu pílového kotúča
(6) dozadu a súčasne otáčajte krycí plech tak,
aby sa vytvoril prístup k prírubovej skrutke.
Krycí plech (43) posuňte nahor tak, aby
sa skrutka (44) dala znovu zakrútiť o cca 5
otáčok. Teraz je možný prístup k prírubovej
skrutke (31) pre výmenu pílového kotúča.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 15Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 15 22.07.2019 13:26:2022.07.2019 13:26:20
SK
- 16 -
Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového
hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte kľúč na
skutky s vnútorným šesťhranom 6 mm (41)
na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej
otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa
(5) zaskočiť.
Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú
skrutku (31) v smere hodinových ručičiek.
Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a
odoberte vonkajšiu prírubu (32).
Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a
vytiahnite ho smerom nadol.
Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32)
a vnútornú prírubu dôkladne vyčistite.
Pri vkladaní nového pílového kotúča (7)
postupujte v obrátenom poradí a pevne ho
dotiahnite.
Opatrne! Rezná šikmina zubov, t.j. smer
otáčania pílového kotúča (7), sa musí
zhodovať so smerom šípky na píle.
Najprv sa musia skrutka (44), ako aj krycí ple-
ch (43) znovu pevne priskrutkovať v spodnej
polohe.
Varovanie! Pred opätovným pripojením
sieťovej zástrčky sa musí skontrolovať
funkčnosť ochranných zariadení.
Varovanie! Po každej výmene pílového
kotúča skontrolujte, či sa ochrana pílového
kotúča (6) otvára a znovu zatvára podľa
požiadaviek. Dodatočne skontrolujte, či
sa pílový kotúč (7) pohybuje voľne v rámci
ochrany pílového kotúča (6).
Varovanie! Po každej výmene pílového
kotúča skontrolujte, či sa pílový kotúč voľne
pretáča v stolnej vložke (12), a to tak v kolmej
polohe, ako aj pri uhle 45°.
Varovanie! Defektná alebo poškodená stolná
vložka (12) sa musí neodkladne vymeniť.
Za týmto účelom odskrutkujte krížové skrut-
ky v stolnej vložke (12) a vyberte stolnú
vložku von z pevne stojaceho pílového stola
(18). Namontujte novú stolnú vložku (12) v
opačnom poradí.
Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
kotúča (7) sa musí vykonať podľa predpisov.
6.8 Transport (obr. 1 – 3)
Pevne dotiahnite aretačnú skrutku (14), aby
ste zafixovali otočný stôl (17).
Stlačte odisťovaciu páčku (3), zatlačte hlavu
prístroja (4) dozadu a zafixujte ju pomocou
poistného čapu (25). Píla je teraz zabloko-
vaná v spodnej polohe.
Zafixujte ťahovú funkciu píly pomocou
aretačnej skrutky pre ťahové vedenie (24) v
zadnej polohe.
Stroj prenášajte za pevne stojaci pílový stôl
(18).
Na opätovné zmontovanie stroja postupujte
podľa bodu 5.2, 5.3.
6.9 Prevádzka lasera (obr. 1, 17)
Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser
(37) do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na op-
racovávaný obrobok sa premieta laseročiara,
ktorá ukazuje presné vedenie rezu.
Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp lasera (37)
do polohy „0“.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzducho
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm. Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 16Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 16 22.07.2019 13:26:2122.07.2019 13:26:21
SK
- 17 -
len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
8.4. Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 17Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 17 22.07.2019 13:26:2122.07.2019 13:26:21
SK
- 18 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripoje-
nie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ľubovoľných prípojných bodoch.
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným výkyvom napätia.
Výrobok je výhradne určený len pre používanie na takých prípojných bodoch, ktoré a) neprekračujú
maximálnu prípustnú sieťovú impedanciu Z sys = 0,25 + j0,15, alebo b) majú hodnotu permanentnej
elektrickej zaťažiteľnosti siete minimálne 100 A na každú fázu.
Ako prevádzkovateľ musíte zabezpečiť, v prípade potreby po konzultácii s Vašim dodávateľom
elektrickej energie, aby Váš prípojný bod, na ktorom chcete používať tento výrobok, spĺňal jeden z
oboch uvedených požiadaviek a) alebo b).
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 18Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 18 22.07.2019 13:26:2122.07.2019 13:26:21
SK
- 19 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 19Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 19 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
SK
- 20 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 20Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 20 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
NL
- 21 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bedrijf
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 21Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 21 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
NL
- 22 -
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrails zijn bevestigd met binnenzeskantschroeven.
De verschuifbare aanslagrails moeten voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met
hoekinstelling) in een buitenste positie worden ge xeerd.
Bij afkortsneden van 45° naar links moet de linker aanslagrail naar buiten geschoven en vastgeschroefd
worden!
Bij afkortsneden van 45° naar rechts moet de rechter afneembare aanslagrail naar boven eraf worden
genomen.
Voor afkortsneden van 90° moeten de verschuifbare aanslagrails in de binnenste positie worden vastge-
schroefd!
Voorzichtig! Verwondingsgevaar! Niet in het lopende zaagblad grijpen.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 22Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 22 22.07.2019 13:26:2222.07.2019 13:26:22
NL
- 23 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Speciale aanwijzingen omtrent de laser
Voorzichtig! Laserstraling
Niet in de straal kijken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2
Ǹ: 650 nm; P
0
Ɠ̞ʸÃ
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Nooit rechtstreeks in de stralengang kijken.
De laserstraal nooit richten op weerkaatsen-
de oppervlakken noch op personen of dieren.
Ook een laserstraal met een gering vermogen
kan schade berokkenen aan het oog.
Voorzichtig – als u anders te werk gaat dan
hier beschreven kan dit leiden tot een bloot-
stelling aan gevaarlijke straling.
Lasermodule nooit openen.
Het is niet toegestaan veranderingen aan de
laser uit te voeren teneinde het vermogen van
de laser te verhogen.
De fabrikant is niet aansprakelijk bij schade
die te wijten is aan niet-naleving van de veilig-
heidsinstructies.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1-17)
1. Handgreep
2. Aan/Uit-schakelaar
3. Ontgrendelingshendel
4. Machinekop
5. Zaagasvergrendeling
6. Zaagbladbescherming beweeglijk
7. Zaagblad
8. Spaninrichting
9. Vastzetschroef voor aanslagrail
10. Werkstuksteun
11. Vaststaande aanslagrail
12. Tafelinzetstuk
13. Verstelbare standvoet
14. Vastzetschroef
15. Wijzer (draaitafel)
16. Schaal (draaitafel)
17. Draaitafel
18. Vaststaande zaagtafel
19. Schaal (verstek)
20. Wijzer (verstek)
21. Vastzethendel
22. Spaanopvangzak
23. Uittree-opening
24. Vastzetschroef voor trekgeleiding
25. Borgbout
26. Afstelschroef voor aanslag 90°
27. Kartelschroef voor begrenzing van de snij-
diepte
28. Aanslag voor begrenzing van de snijdiepte
29. Afstelschroef voor aanslag 45° links
30. Afstelschroef voor aanslag 45° rechts
31. Flensschroef
32. Buiten ens
33. Knop
34. Verschuifbare aanslagrail
35. Laser
36. Afneembare aanslagrail
37. Aan/Uit-schakelaar laser
38. Transportgreep
39. Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
steun
40. Binnenzeskantsleutel 5mm
41. Binnenzeskantsleutel 6mm
42. Afstelschroef voor aanslagrail
43. Afdekplaat
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 23Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 23 22.07.2019 13:26:2322.07.2019 13:26:23
NL
- 24 -
44. Schroef voor afdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Trek-, afkort- en verstekzaag
Spaninrichting
Werkstuksteun (2x)
Vastzetschroef
Spaanopvangzak
Binnenzeskantschroef 5mm voor werkstuk-
steun (4x)
Binnenzeskantsleutel 5mm
Binnenzeskantsleutel 6mm
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en
houtachtige materialen af te korten overeenkoms-
tig de grootte van de machine. De zaag is niet
geschikt voor het snijden van brandhout.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschij-
ven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al-
sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder-
houden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde res-
terende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Ten gevolge van de constructie
en opbouw van de machine kunnen zich de vol-
gende punten voordoen :
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied.
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den).
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len.
Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond-
heid.
Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 24Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 24 22.07.2019 13:26:2322.07.2019 13:26:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

EINHELL TC-SM 2131/1 Dual Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka