Philips HR2163/00 Dôležitá informácia

Kategória
Mixéry
Typ
Dôležitá informácia
English
1 Important
Read this Important Information leaet carefully before you use the blender and save it for future
reference.
General
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a
moist cloth to clean the motor unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
Never use the blender jar or mill beaker to switch the appliance on and off.
Never let the appliance run unattended.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not touch the blades, especially when the appliance is plugged in. The blades are very sharp.
Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out of
the appliance due to a sudden steaming.
The appliance is intended to be used in household only.
Caution
Switch off the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before
assembling, disassembling, approaching parts that move in use or cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
Do not exceed the maximum indication on the blender jar, the mill (specic types only) and the
chopper bowl (specic types only).
Do not exceed the maximum quantities and processing times indicated in the relevant table.
The appliance can only be switched on if the blender jar, the mill (specic types only) or the
chopper bowl (specic types only) is assembled on the motor unit correctly.
Blender
Warning
Never reach into the blender jar with your ngers or an object while the appliance is running.
Make sure the blade unit is securely fastened to the blender jar before you assemble the blender
jar onto the motor unit.
Do not touch the cutting edges of the blender blade unit when you handle or clean it. They are
very sharp and you could easily cut your ngers on them.
If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
Never ll the blender jar with ingredients hotter than 80ºC.
To prevent spillage, do not put more than 1.5 litres of liquid in the blender jar, especially when
you process at a high speed. Do not put more than 1.25 litre in the blender jar when you
process hot liquids or ingredients that tend to foam.
If food sticks to the wall of the blender jar, switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
Always make sure the lid is properly closed/assembled on the jar and the measuring cup is
inserted properly in the lid before you switch on the appliance.
Do not let appliance run for more than 2 minutes at time.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Noise level: Lc = 86dB(A)
Mill (HR2163/HR2165/HR2166 only)
Warning
Make sure the blade unit is securely fastened to the mill before you assemble the mill onto the
motor unit.
Never use the mill to grind very hard ingredients such as nutmeg, Chinese rock sugar and ice
cubes.
Do not touch the cutting edges of the mill blade unit when you clean it. They are very sharp and
you could easily cut your ngers on them.
Caution
Never use the mill for more than 30 seconds without interruption.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
The mill is not suitable for chopping raw meat. Use chopper (if provided) instead.
Chopper (HR2166 only)
Warning
Make sure the coupling unit is securely fastened to the chopper bowl before you assemble the
chopper onto the motor unit.
Do not touch the cutting edges of the chopper blade unit when you handle or clean it. They are
very sharp and you could easily cut your ngers on them.
Never reach into the chopper bowl with your ngers or an object while the appliance is running.
If the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block
the blades.
Caution
Always make sure the lid is properly assembled on the chopper bowl before you switch on the
appliance.
If food sticks to the wall of the chopper bowl, switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
Never use the chopper for more than 30 seconds without interruption.
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
Filter (HR2165/HR2166 only)
Caution
Never use the lter to process ingredients hotter than 80°C.
Never overload the lter. Do not put soaked soybeans or fruits exceeding the maximum level in
the lter.
Always make sure the lid is closed/assembled properly and the small covering lid is inserted
properly in the lid before you switch on the appliance.
Cut fruit into smaller pieces before you put it in the lter.
Soak dried ingredients, such as soy beans, before you put them in the lter.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can only switch on the appliance if the blender jar, the mill or the
chopper bowl is assembled on the motor unit properly. If the blender jar, the mill or the chopper
bowl is correctly assembled, the built-in safety lock will be unlocked.
Overheat protection
The appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off
automatically (which might occur during heavy processing jobs or if the appliance is not used
according to the instructions in the user manual). If this happens, rst switch off and unplug the
appliance and let it cool down to room temperature. Then check if the quantity of ingredients
you are processing does not exceed the quantity mentioned in the user manual or if something
is blocking the blade unit. Then put the mains plug back into the power outlet and switch on the
appliance again.
2 Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
български
1 Важно
Преди да използвате пасатора, прочетете внимателно тази брошура с важна информация и я
запазете за справка в бъдеще.
Общи положения
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и го
запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с
течаща вода. Почиствайте задвижващия блок само с влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото върху
уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
Никога не използвайте каната на пасатора или мелачката за включване и изключване на
уреда.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от достъп на
деца.
Този уред може да се използва от хора с намалени физически възприятия или умствени
недостатъци или без опит и познания, ако са под наблюдение или са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са разбрали евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не докосвайте остриетата, особено когато уредът е включен в контакта. Ножовете са
много остри.
Бъдете внимателни, ако наливате горещи течности в кухненския робот или пасатора, тъй
като поради изпаренията може ненадейно да пръсне течност навън.
Този уред е предназначен само за домакински цели.
Внимание
Изключете уреда и винаги изваждайте щепсела от контакта, ако го оставяте без надзор,
както и преди сглобяване или разглобяване, приближаване към движещите му части или
когато го почиствате.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които
не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части
вашата гаранция става невалидна.
Не превишавайте индикацията за максимално количество върху каната на пасатора,
мелачката (само за определени модели) и купата на кълцащата приставка (само за
определени модели).
Не превишавайте максималните количества и времена за обработване, посочени в
съответната таблица.
Уредът може да бъде включен само ако каната на пасатора, мелачката (само за
определени модели) или купата на кълцащата приставка (само за определени модели) са
правилно монтирани на задвижващия блок.
Пасатор
Предупреждение
Никога на бъркайте в каната на пасатора с пръсти или предмети, докато уредът работи.
Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към каната на пасатора, преди да
сглобите каната към задвижващия блок.
Не докосвайте остриетата на режещия блок на пасатора, когато боравите с него или го
почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са задръстили ножовете.
Внимание
Никога не сипвайте в каната на пасатора продукти, по-горещи от 80°C.
За да избегнете разливане, не сипвайте повече от 1,5 литра течност в каната на пасатора,
особено когато работите на високи обороти. Не сипвайте повече от 1,25 литър в каната
на пасатора, когато обработвате горещи течности или продукти, които се разпенват.
Ако по стената на каната полепнат продукти, изключете уреда и извадете щепсела от
контакта. След това отстранете продуктите с лопатка.
Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен върху каната и дали
мерителната чаша е сложена правилно в капака, преди да включите уреда.
Не оставяйте уреда да работи повече от 2 минути без прекъсване.
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите
поредното количество.
Ниво на шума: Lc = 86 dB(A)
Мелачка (само за HR2163/HR2165/HR2166)
Предупреждение
Уверете се, че режещият блок е здраво затегнат към мелачката, преди да я монтирате към
задвижващия блок.
Никога не използвайте мелачката за смилане на много твърди продукти, като индийско
орехче, едрокристална захар (небет-шекер) или ледени кубчета.
Не докосвайте остриетата на режещия блок на мелачката, когато я почиствате. Те са
много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
Внимание
Никога не използвайте мелачката за повече от 30 секунди без прекъсване.
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите
поредното количество.
Мелачката не е подходяща за смилане на сурово месо. Вместо това използвайте
кълцащата приставка (ако има такава).
Кълцаща приставка (само за HR2166)
Предупреждение
Блокът за присъединяване трябва да е здраво затегнат към купата на кълцащата приставка,
преди да сглобите кълцащата приставка към задвижващия блок.
Не докосвайте остриетата на режещия блок на кълцащата приставка, когато боравите с
нея или я почиствате. Те са много остри и лесно можете да порежете пръстите си.
Никога на бъркайте в купата на кълцащата приставка с пръсти или някакъв предмет, докато
уредът работи.
Ако режещият блок заседне, изключете уреда от контакта, преди да отстраните
продуктите, които са задръстили ножовете.
Внимание
Винаги проверявайте дали капакът е добре поставен върху купата на кълцащата приставка,
преди да включите уреда.
Ако по стената на купата на кълцащата приставка полепнат продукти, изключете уреда и
извадете щепсела от контакта. След това отстранете продуктите с лопатка.
Никога не използвайте кълцащата приставка повече от 30 секунди без прекъсване.
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите
поредното количество.
Филтър (само за HR2165/HR2166)
Внимание
Никога не използвайте филтъра за обработване на продукти, по-горещи от 80°С.
Никога не претоварвайте филтъра. Не поставяйте накисната соя или плодове,
надвишаващи максималното ниво във филтъра.
Винаги проверявайте дали капакът е добре затворен/сглобен и дали малкият капак е
поставен правилно в капака, преди да включите уреда.
Нарежете плодовете на по-дребни парчета, преди да ги сложите във филтъра.
Накисвайте сушените продукти, например соевите зърна, преди да ги сложите във филтъра.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти,
свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Рециклиране
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда.
Вградена защитна блокировка
Тази функция гарантира, че ще можете да включите уреда, само когато каната на пасатора,
мелачката или купата на кълцащата приставка са сглобени правилно към задвижващия блок.
Ако каната на пасатора, мелачката или купата на кълцащата приставка са сглобени правилно,
вградената защитна блокировка ще се отключи.
Защита срещу прегряване
Уредът разполага със защита срещу прегряване. Ако уредът прегрее, то той ще се изключи
автоматично (което може да се случи по време на интензивна обработка или ако уредът
не се използва съгласно указанията в ръководството за потребителя). В такъв случай първо
изключете уреда, извадете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине до стайна
температура. След това проверете дали количеството на обработваните продукти не
надвишава посоченото в ръководството за потребителя количество и дали нещо не блокира
режещия блок. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
2 Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация, или имате проблем, посетете
уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
4240 002 01061
HR2162
HR2163
HR2165
HR2166
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Question?
Contact
Philips
Čeština
1 Důležité
Před použitím mixéru si pečlivě přečtěte tento leták s důležitými informacemi a uschovejte jej pro
budoucí použití.
Všeobecné údaje
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji neproplachujte pod
tekoucí vodou. Motorovou jednotku čistěte pouze navlhčeným hadříkem.
Upozornění
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
Nikdy nepoužívejte nádobu mixéru nebo nádobu mlýnku k zapínání nebo vypínání přístroje.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroje mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Nedotýkejte se nožů, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože jsou velmi ostré.
Při nalévání horké tekutiny do kuchyňského robota nebo mixéru buďte opatrní, může nečekaně
vystříknout.
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
Pozor
Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací
s pohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od napájení.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nepřekračujte maximální hladinu vyznačenou na nádobě mixéru, mlýnku (pouze některé typy)
nebo misce sekáčku (pouze některé typy).
Nikdy nepřekračujte maximální množství a dobu zpracování potravin uvedené v příslušných
tabulkách.
Přístroj lze zapnout pouze v případě, jsou-li nádoba mixéru, mlýnku (pouze některé typy) nebo
miska sekáčku (pouze některé typy) správně nasazeny na motorové jednotce.
Mixér
Upozornění
Nikdy nevkládejte do nádoby mixéru prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
Před připevněním nádoby mixéru k motorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka
řádně upevněna k nádobě mixéru.
Při čištění a manipulaci se nedotýkejte ostří nožů mixéru. Jsou velice ostré a snadno byste si o ně
mohli pořezat prsty.
Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj z napájení ještě před odstraňováním
ingrediencí, které ji zablokovaly.
Pozor
Nikdy neplňte nádobu mixéru přísadami, které jsou teplejší než 80 °C.
Nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,5 litru tekutin, především v případech, kdy je
zpracováváte vysokou rychlostí. Mohlo by dojít k rozlití. Pokud zpracováváte horké tekutiny nebo
pěnivé ingredience, nenalévejte do nádoby mixéru více než 1,25 litru tekutin.
Pokud se na stěnách nádoby mixéru přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno na nádobě
a odměrka je správně vložena do víka.
Nenechávejte přístroj v trvalém chodu déle než 2 minuty.
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete
pokračovat.
Hladina hluku: Lc = 86 dB(A)
Mlýnek (pouze modely HR2163/HR2165/HR2166)
Upozornění
Před připevněním mlýnku k motorové jednotce zkontrolujte, zda je nožová jednotka řádně
upevněna k mlýnku.
Nikdy mlýnek nepoužívejte na mletí velmi tvrdých přísad, jako jsou muškátové ořechy, cukrkandl
nebo kostky ledu.
Při čištění se nedotýkejte nožové jednotky mlýnku. Jsou velice ostré a snadno byste si o ně mohli
pořezat prsty.
Pozor
Nikdy nenechávejte mlýnek v nepřetržitém provozu déle než 30 sekund.
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete
pokračovat.
Mlýnek není vhodný pro úpravu syrového masa. Použijte radši sekáček (je-li k dispozici).
Sekáček (pouze model HR2166)
Upozornění
Před nasazením sekáčku na motorovou jednotku zkontrolujte, zda je spojovací jednotka pevně
připevněna k misce sekáčku.
Při čištění a manipulaci se nedotýkejte ostří nožů sekáčku. Jsou velice ostré a snadno byste si o ně
mohli pořezat prsty.
Nikdy nevkládejte do misky sekáčku prsty ani jiné předměty, když je přístroj v chodu.
Pokud se nožová jednotka zasekne, odpojte přístroj z napájení ještě před odstraňováním
ingrediencí, které ji zablokovaly.
Pozor
Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, zda je víko řádně nasazeno na misce sekáčku.
Pokud se na stěnách nádoby sekáčku přichytí jídlo, přístroj vypněte a odpojte ze zásuvky. Poté
přichycené jídlo ze stěn odstraňte stěrkou.
Nikdy nenechávejte sekáček v nepřetržitém provozu déle než 30 sekund.
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než budete
pokračovat.
Filtr (pouze modely HR2165/HR2166)
Pozor
Nikdy neltrujte přísady teplejší než 80 °C.
Filtr nikdy nepřeplňujte. Při vkládání namočených sójových bobů nebo ovoce nepřesáhněte
maximální úroveň na ltru.
Před zapnutím přístroje se vždy ujistěte, že víko je řádně zavřeno/nasazeno a malé krycí víko je
správně vloženo do víka.
Ovoce nejprve rozkrájejte na malé kousky a teprve pak ho vkládejte do ltru.
Suché přísady, jako jsou například sojové boby, před vložením do ltru namočte.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických
polí.
Recyklace
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím zachovat životní prostředí.
Vestavěný bezpečnostní zámek
Tato funkce zajišťuje, že lze přístroj zapnout pouze se správně sestavenou nádobou mixéru,
mlýnku nebo mísou sekáčku. Pokud je nádoba mixéru, mlýnku nebo mísa sekáčku řádně nasazena,
integrovaný bezpečnostní vypínač se odblokuje.
Ochrana přehřátí
Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se zařízení přehřívá, automaticky se vypne (což se
může stát během zpracování tvrdších ingrediencí nebo pokud zařízení nepoužíváte podle uživatelské
příručky). Pokud k tomu dojde, přístroj nejdříve vypněte a odpojte jej od elektrické sítě, pak jej
nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Následně zkontrolujte, zda množství zpracovávaných
přísad není větší než množství specikované v uživatelské příručce, nebo zda něco neblokuje
nožovou jednotku. Poté zástrčku znovu zapojte do zásuvky a přístroj opět zapněte.
2 Záruka a služby
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci, navštivte
web společnosti Philips na adrese www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1. Tähtis
Enne kannmikseri kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Üldteave
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Mootorisektsiooni puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsis,
Philipsi volitatud hoolduskeskuses või samasugust kvalikatsiooni omaval isikul.
Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
Ärge kunagi kasutage kannmikseri kannu või peenestaja nõud seadme sisse-välja lülitamiseks.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
Seadmeid võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid puudutage. Terad on väga teravad.
Olge ettevaatlik kuuma vee valamisel köögikombaini või kannmikserisse, sest see võib ootamatu
aurutamise tõttu seadmest välja paiskuda.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Ettevaatust
Enne seadme järelevalveta jätmist, seadmele detailide lisamist, eemaldamist või kasutamise või
puhastamise ajal liikuvatele osadele lähenemist, lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge ületage kannmikseri kannule, peenestajale (ainult teatud mudelid) või hakkimiskausile (ainult
teatud mudelid) kantud maksimaaltaseme märgist.
Ärge ületage vastavs tabelis toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestust.
Seadet saab sisse lülitada ainult siis, kui kannmikseri kann, peenestaja nõu (ainult teatud mudelid)
või hakkimiskauss (ainult teatud mudelid) on õigesti mootori külge paigaldatud.
Kannmikser
Hoiatus
Ärge kunagi pange sõrmi ega muid objekte töötava kannmikseri kannu.
Veenduge selles, et lõiketerad oleks kindlalt kinnitatud kannmikseri kannu külge, enne kui
paigaldate kannu mootorisektsiooni külge.
Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga
teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist
toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust
Ärge täitke kannmikserit toiduainetega, mis on kuumemad kui 80 °C.
Mahaloksumise vältimiseks ärge pange kannmikseri kannu üle 1,5 liitri vedelikku, eriti kui kavatsete
kasutada suure kiirusega režiimi. Ärge täitke kannmikseri kannu üle 1,25 liitri piiri, kui mikserdate
kuumi vedelikke või komponente, mis lähevad vahtu.
Kui toiduained kleepuvad mikserikannu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see
elektrivõrgust. Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
Veenduge alati, et kaas oleks korralikult kannule peale pandud või külge pandud ja mõõtetass
oleks korralikult kaane küljes, enne kui seadme sisse lülitate.
Ärge laske seadmel korraga üle 2 minuti töötada.
Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Müratase: Lc = 86 dB (A)
Peenestaja (ainult mudelitel HR2163/HR2165/HR2166)
Hoiatus
Enne peenestaja mootorisektsiooni külge paigaldamist veenduge, et lõiketera on kindlalt
peenestaja külge kinnitatud.
Ärge kunagi kasutage peenestajat väga kõvade koostisainete nagu muskaatpähkli, hiina tükksuhkru
ja jääkuubikute peenestamiseks.
Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga
teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Ettevaatust
Kunagi ärge kasutage peenestajat tööd katkestamata üle 30 sekundi.
Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Peenestaja ei sobi toore liha hakkimiseks. Selle asemel kasutage hakkijat (kui on olemas).
Hakkija (ainult mudelil HR2166)
Hoiatus
Veenduge, et enne hakkija kinnitamist mootorisektsiooni külge oleks liitmik kindlalt kinnitatud
hakkimiskausi külge.
Ärge katsuge käsitsemise ja puhastamise ajal kannmikseri lõiketerade lõikeservi. Need on väga
teravad ja võite väga kergelt oma sõrmi vigastada.
Ärge kunagi pange seadme töötamise ajal sõrmi ega muid objekte hakkimiskaussi.
Lõiketerade ummistumisel tõmmake enne lõiketera tõkestavate koostisainete eemaldamist
toitepistik seinakontaktist välja.
Ettevaatust
Enne seadme sisselülitamist kontrollige alati, kas kaas on korralikult hakkimiskausi külge kinnitatud.
Kui toiduained kleepuvad hakkija nõu seintele, lülitage seade välja ja eemaldage see elektrivõrgust.
Seejärel kasutage toiduainete anuma seintelt eemaldamiseks spaatlit.
ärge kunagi kasutage hakkijat tööd katkestamata üle 30 sekundi järjest.
Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
Filter (ainult mudelitel HR2165/HR2166)
Ettevaatust
Ärge kasutage ltrit koostisainete töötlemiseks, mille temperatuur ületab 80 °C.
Filtrit ei tohi üle koormata. Ärge pange ltrisse rohkem leotatud sojaube ega puuvilju, kui
maksimaalselt lubatud.
Enne seadme sisselülitamist veenduge alati, et kaas oleks korralikult kinnitatud või peale pandud ja
väike kattekaas oleks korralikult kaane küljes.
Lõigake puuvili väikesteks tükkideks, enne kui panete selle ltrisse.
Kuivatatud toiduaineid, nt sojaube, tuleb enne ltrisse panemist leotada.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele
kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. Niimoodi toimides aitate keskkonda säästa.
Sisseehitatud ohutuslukk
Sisseehitatud ohutuslukk tagab, et saate seadme sisse lülitada ainult siis, kui olete kannmikseri kannu,
peenestaja või hakkimiskannu õigesti mootori külge kinnitanud. Kui kannmikseri kann, peenestaja või
hakkimiskann on korralikult kinnitatud, siis ohutuslukk avaneb.
Ülekuumenemiskaitse
Seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja
(mida võib ette tulla juhul, kui töödeldav kogus on suur või kui seadet ei kasutata kasutusjuhendis
toodud juhendite kohaselt). Kui mootori vooluringi kaitse lülitab mootori välja, lülitage kõigepealt
seade välja, eemaldage pistik vooluvõrgust ja laske seadmel toatemperatuurile jahtuda. Seejärel
veenduge, et töödeldavate koostisainete kogus ei ületa kasutusjuhendis ette nähtud kogust ning et
miski ei ummista lõiketera. Seejärel sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse.
2 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Važno
Prije korištenja miješalice pažljivo pročitajte ovu knjižicu s važnim informacijama i spremite je za
buduće potrebe.
Općenito
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod
vodom. Za čišćenje jedinice motora koristite vlažnu krpu.
Upozorenje
Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu
lokalne mreže.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni
centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
Aparat nemojte upotrebljavati ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
Posudu miješalice ili posudu mlinca nikada nemojte koristiti za uključivanje ili isključivanje aparata.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
Aparate mogu upotrebljavati osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod
nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće
opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Nemojte dodirivati rezače, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo oštri.
Budite pažljivi prilikom ulijevanja vruće tekućine u aparat za obradu hrane ili miješalicu jer bi
mogla prskati uslijed iznenadnog stvaranja pare.
Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
Oprez
Aparat obavezno isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora, kao i prije sastavljanja,
rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom uporabe ili čišćenja.
Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka
Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje
vrijediti.
Nemojte premašiti oznaku za maksimalnu razinu na vrču miješalice, mlincu (samo određeni
modeli) i posudi sjeckalice (samo određeni modeli).
Nemojte premašiti maksimalne količine i vrijeme pripremanja naznačene u odgovarajućoj tablici.
Aparat se može uključiti samo ako je vrč miješalice, mlinac (samo određeni modeli) ili posuda
sjeckalice (samo određeni modeli) ispravno pričvršćena na jedinicu motora.
Miješalica
Upozorenje
U vrč miješalice nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena u vrču miješalice prije no što ga pričvrstite
na jedinicu motora.
Prilikom rukovanja rezačima miješalice ili njihovog čišćenja nemojte dodirivati oštre rubove. Oni
su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na njima.
Ako se jedinica s rezačima zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju.
Oprez
U vrč miješalice nikada nemojte stavljati sastojke čija je temperatura viša od 80ºC.
Kako bi se spriječilo prolijevanje, u vrč miješalice nemojte stavljati više od 1,5 litara tekućine,
naročito u slučaju obrade uz veliku brzinu. Prilikom obrade vrućih tekućina ili namirnica koje
stvaraju pjenu u vrč miješalice nemojte stavljati više od 1,25 l sadržaja.
Ako se hrana zalijepi za stjenku vrča miješalice, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stjenke.
Prije no što uključite aparat obavezno provjerite je li poklopac pravilno zatvoren i pričvršćen na
vrč, a mjerna posuda pravilno umetnuta u poklopac.
Aparat ne smije raditi duže od 2 minute odjednom.
Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Razina buke: Lc = 86 dB (A)
Mlinac (samo HR2163/HR2165/HR2166)
Upozorenje
Provjerite je li jedinica s rezačima sigurno pričvršćena za mlinac prije nego što ga postavite na
jedinicu motora.
Mlinac nikada nemojte koristiti za usitnjavanje vrlo tvrdih sastojaka kao što su muškatni oraščić,
kineski kristalni šećer i kockice leda.
Prilikom čišćenja rezača mlinca nemojte dodirivati oštre rubove. Oni su vrlo oštri i mogli biste
lako porezati prste na njima.
Oprez
Mlinac nemojte nikada koristiti duže od 30 sekundi bez prekida.
Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Mlinac nije pogodan za sjeckanje sirovog mesa. Umjesto toga koristite sjeckalicu (ako je
priložena).
Sjeckalica (samo HR2166)
Upozorenje
Jedinica za spajanje mora biti sigurno pričvršćena u zdjeli sjeckalice prije nego sjeckalicu spojite na
jedinicu motora.
Prilikom rukovanja rezačima sjeckalice ili njihovog čišćenja nemojte dodirivati oštre rubove. Oni
su vrlo oštri i mogli biste lako porezati prste na njima.
U zdjelu sjeckalice nikada ne gurajte prste ili predmete dok aparat radi.
Ako se jedinica s rezačima zaglavi, najprije iskopčajte aparat, a zatim izvadite sastojke koji smetaju.
Oprez
Prije uključivanja aparata obavezno provjerite je li poklopac ispravno pričvršćen na zdjelu
sjeckalice.
Ako se hrana zalijepi za stjenku zdjele sjeckalice, isključite i iskopčajte aparat. Zatim lopaticom
uklonite hranu sa stjenke.
Sjeckalicu nemojte nikada koristiti duže od 30 sekundi bez prekida.
Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne temperature.
Filter (samo HR2165/HR2166)
Oprez
Filter nikada nemojte koristiti za obradu sastojaka čija je temperatura viša od 80°C.
Nikada nemojte previše opterećivati lter. U lter nemojte stavljati količinu namočenih zrna soje
ili voća koja premašuje maksimalnu razinu.
Prije uključivanja aparata obavezno provjerite je li poklopac ispravno zatvoren/postavljen i je li
mali poklopac ispravno umetnut u poklopac.
Voće izrežite na male komade prije stavljanja u lter.
Suhe sastojke, poput zrna soje, namočite prije stavljanja u lter.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i propisima koji se tiču
izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva,
nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša.
Ugrađeni sigurnosni mehanizam
Zahvaljujući ovoj značajki aparat možete uključiti samo ako je vrč miješalice, mlinac ili posuda
sjeckalice ispravno pričvršćena na jedinicu motora. Ako se vrč miješalice, mlinac ili posuda sjeckalice
ispravno postavi, otključat će se ugrađeni sigurnosni mehanizam.
Zaštita od pregrijavanja
Aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti (to se može
dogoditi uslijed prevelikog opterećenja ili ako se aparat ne koristi sukladno uputama u korisničkom
priručniku). Ako se to dogodi, najprije isključite i iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne
temperature. Zatim provjerite da količina sastojaka koje obrađujete ne prelazi količinu navedenu u
korisničkom priručniku ili da ne postoji nešto što ometa jedinicu s rezačima. Zatim vratite utikač u
utičnicu i ponovo uključite aparat.
2 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili pomoć, posjetite web-mjesto tvrtke Philips na
www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj
se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače,
obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
1 Fontos tudnivalók
A turmixgép első használata előtt gyelmesen olvassa el az információs füzet tartalmát, és őrizze
meg későbbi használatra.
Általános
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Vigyázat!
Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt. A
motoregységet csak nedves ruhával tisztítsa.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi
hálózatéval.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében azt egy Philips
szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek
megsérültek.
Soha ne használja a turmixkelyhet vagy a darálóedényt a készülék be- vagy kikapcsolásához!
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől
távol.
A készülékeket csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a
készülékek működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülékek biztonságos működtetésének módját és az azzal járó
veszélyeket.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
Ne nyúljon az aprítókésekhez, ha a készülék csatlakoztatva van. Az aprítókések nagyon élesek.
Legyen óvatos, ha forró folyadékot önt a konyhai robotgépbe, vagy a turmixgépbe, mivel az a
hirtelen párolgás következtében kifuthat a készülékből.
A készülék kizárólag háztartási használatra ajánlott.
Figyelem
Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugóját, ha a készüléket felügyelet
nélkül hagyja, valamint összeszerelés, szétszerelés és tisztítás közben, illetve amikor használat
közben a mozgó részekhez ér.
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot vagy
alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Ne töltse túl a turmixkelyhen, a darálóedényen (csak bizonyos típusoknál) vagy az aprítóedényen
(csak bizonyos típusoknál) feltüntetett legnagyobb szintet.
Ne lépje túl a megfelelő táblázatban feltüntetett maximális mennyiségeket és használati időt.
A készülék csak akkor kapcsolható be, ha a turmixkehely, a darálóedény (csak bizonyos
típusoknál) vagy az aprítóedény (csak bizonyos típusoknál) megfelelően fel van szerelve a
motoregységre.
Turmixgép
Figyelmeztetés
A készülék működése közben soha ne nyúljon a turmixkehelybe az ujjával vagy bármilyen
tárggyal.
A turmixkehely motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a kések biztonságosan
illeszkednek-e a motorhoz.
Tisztítás során ne érintse meg a turmixgép aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja
magát velük.
Ha az aprítókés beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék
hálózati dugóját a fali aljzatból.
Figyelem
Ne töltsön 80 ºC-nál forróbb anyagot a turmixkehelybe.
A kifröccsenés elkerülése érdekében ne öntsön 1,5 liternél több folyadékot a turmixkehelybe,
különösen, ha magas fokozaton turmixol. Ha forró folyadékot, vagy habosodó alapanyagokat
turmixol, a maximális mennyiség 1,25 liter.
Ha a turmixkehely falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali
aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát segítségével távolítsa el.
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedelet jól lezárta-e/fölhelyezte-e, és a
mérőpohár megfelelően a helyére illeszkedik-e.
Ne üzemeltesse a készüléket egyszerre 2 percnél tovább.
Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
Zajkibocsátás: Lc = 86 dB(A)
Daráló (csak HR2163/HR2165/HR2166 típusnál)
Figyelmeztetés
A turmixedény motoregységre történő felhelyezése előtt ellenőrizze, hogy a kés biztonságosan
rögzítve van-e a darálóba.
Ne őröljön a darálóval nagyon kemény alapanyagokat, például szerecsendiót, kandiscukrot vagy
jégkockát.
Tisztítás során ne érintse meg a daráló aprítókéseit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja
magát velük.
Figyelem
Ne használja a darálót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
A daráló nem alkalmas nyers hús aprítására. Helyette az aprítót használja (amennyiben mellékelve
van).
Aprító (csak HR2166 típusnál)
Figyelmeztetés
Mielőtt az aprítót a motoregységre helyezné, ellenőrizze, hogy a csatlakozóegység biztonságosan
illeszkedik-e az aprítóedényhez.
Tisztítás során ne érintse meg az aprító késeit. Nagyon élesek, és könnyen megvághatja magát
velük.
A készülék működése közben soha ne nyúljon az aprítóedénybe az ujjával vagy bármilyen
tárggyal.
Ha az aprítókés beszorul, az elakadást okozó anyagok eltávolítása előtt húzza ki a készülék
hálózati dugóját a fali aljzatból.
Figyelem
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően rá van-e helyezve az
aprítóedényre.
Ha az aprítóedény falához étel tapad, kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali
aljzatból. Az odatapadt ételt kenőlapát segítségével távolítsa el.
Ne működtesse az aprítót megszakítás nélkül 30 másodpercnél hosszabb ideig.
Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
Szűrő (csak a HR2165/HR2166 típusnál)
Figyelem
Ne használja a szűrőt 80 °C-nál forróbb alapanyagokhoz.
Soha ne töltse túl a szűrőt. Ne helyezzen a maximálisan megengedettnél több beáztatott
szójababot vagy gyümölcsöt a szűrőbe.
A készülék bekapcsolása előtt mindig ellenőrizze, hogy a fedelet megfelelően helyezte-e föl, illetve
zárta-e le, valamint hogy a kis zárófedél is megfelelően van-e behelyezve a fedélbe.
A gyümölcsöt kisebb darabokra vágva helyezze a szűrőbe.
Áztassa be a száraz alapanyagokat - mint például a szójababot -, mielőtt a szűrőbetétbe tenné
őket.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és
előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító
gyűjtőhelyen adja le. Ezáltal Ön is hozzájárulhat környezete védelméhez.
Beépített biztonsági zár
Ez a funkció biztosítja, hogy a készülék csak akkor legyen bekapcsolható, ha a turmixkehely, a
darálóedény vagy az aprítóedény megfelelően van felhelyezve a motoregységre. Ha a turmixkehely, a
darálóedény vagy az aprítóedény megfelelően van felhelyezve, a beépített biztonsági zár kiold.
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék el van látva túlmelegedés elleni védelemmel. A készülék túlmelegedés esetén
automatikusan kikapcsol. (Túlmelegedés nagy igénybevétel vagy nem a felhasználói útmutatónak
megfelelő használat esetén jelentkezhet). Ha a motoráramkör-védelem kikapcsolta a készüléket,
először kapcsolja és húzza ki a készüléket, és várjon, míg a készülék szobahőmérsékletűre lehűl.
Ezután ellenőrizze, hogy a feldolgozott alapanyag mennyisége nem haladja-e meg a felhasználói
kézikönyvben megszabott mennyiséget, és azt, hogy az aprítókések nem akadtak-e el. Ezt követően
csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be készüléket.
2 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
1 Маңызды ақпарат
Блендерді қолданбастан бұрын осы маңызды ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып, оны
келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Жалпы ақпарат
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе кран астындағы
сумен шаюға да болмайды. Электрқозғалтқыштың блогын тазалау үшін ылғал шүберекті
пайдаланыңыз.
Ескерту
Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріп алыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips
компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы
керек.
Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды
пайдаланбаңыз.
Блендер ыдысын немесе тағам шайқаушы диірменін құралды қосу немесе өшіру үшін
қолданбаңыз.
Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
Бұл құрылғыны балаларға пайдалануға болмайды. Құралды және оның сымын балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құрылғыларды қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа біреу қадағалаған
және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы құрылғыны
физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз адамдар пайдалана
алады.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
Пышақтардың жүзін ұстамаңыз (әсіресе құрал қуат көзіне қосулы тұрған кезде). Пышақтар
өте өткір.
Тамақ өңдегішке немесе блендерге ыстық сұйықтық құйылса, абай болыңыз, себебі буға
байланысты ол құрылғыдан сыртқа шығуы мүмкін.
Құрал тек үйде қолдануға арналған.
Ескерту
Қараусыз қалдырылса және пайдаланғанда немесе тазалағанда қозғалатын бөліктерді жинау,
бөлшектеу, оларға жақындау алдында құралды өшіріңіз және әрқашан желіден ажыратыңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар
мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
Блендер банкасының, диірмен (тек белгілі бір түрлерінде) ыдысының және ұсақтағыш
ыдысының (тек белгілі бір түрлерінде) ең жоғарғы көрсеткішінен асырмаңыз.
Блендерді ингредиенттермен толтырған кезде, кестеде көрсетілген нормадан аспау керек,
сондай-ақ дайындау уақытын да сақтау қажет.
Блендер банкасы, диірмен ыдысы (тек белгілі бір түрлерінде) немесе ұсақтағыш ыдысы (тек
белгілі бір түрлерінде) мотор блогына дұрыс орнатылғанда ғана құралды қосуға болады.
EN Important information leaet
BG Брошура “Важна информация”
CS Leták s důležitými informacemi
ET Olulise teabe brošüür
HR Letak s važnim informacijama
HU Fontos tudnivalók
KK «Маңызды ақпарат» кітапшасы
LT Svarbus informacijos lankstinukas
LV Brošūra ar svarīgu informāciju
PL Ulotka informacyjna
RO Broşură cu informaţii importante
RU Буклет с важной информацией
SK Leták s dôležitými informáciami
SL Letak s pomembnimi informacijami
SR List sa važnim informacijama
UK Інформаційний буклет
Блендер
Ескерту
Құрал жұмыс жасап тұрғанда, банкіге саусақтарыңызды немесе басқа заттарды салуға
болмайды.
Банкіні электроқозғалтқыш блогіне орнатудың алдында, пышақ бөлігі блендер банкісіне
берік бекітілгендігіне көзіңізді жеткізіңіз.
Ұстап тұрғанда немесе тазалап жатқанда, блендер пышақ блогының жүздерін ұстамаңыз.
Олар өте өткір, сондықтан сіз саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
Егер пышағы тұрып қалса, пышағын ұстап тұрған тағам қалдықтарынан тазарту үшін
алдымен құрылғыны ток көзінен суырыңыз.
Ескерту
Блендер құмырасына 80 ºC-тан ыстық азық салмаңыз.
Тасып кетуден сақ болу үшін, блендер банкісіне 1,5 литірден артық сұйықтық құймаңыз,
әсіресе жоғары жылдамдықпен шайқап жатсаңыз. Егер сіз ыстық немесе көбіктенетін
сұйықтықтарды шайқап жатсаңыз, блендер банкісіне 1,25 литірден артық сұйықтық
құймаңыз.
Тамақ блендер құмырасының қабырғасына жабысып қалса, құралды өшіріп, розеткадан
ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты күрекшемен алып тастаңыз.
Құралды қосар алдында ыдыс қақпағы дұрыс жиналғандығын және қақпаққа өлшеу қасығы
дұрыс салынғандығын тексеріп алыңыз.
Құрылғыны бір қосқанда 2 минуттан артық қоспаңыз.
Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып алып
отырыңыз.
Шу деңгейі: Lc = 86 дБ(A)
Диірмен (тек HR2163/HR2165/HR2166)
Ескерту
Қозғалтқыш блогына диірменді бұрап кигізерден бұрын, пышақ блогы диірменге берік
бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Ұсақтағышта аса қатты өнімдерді ұсақтамаңыз, мысалы, мускат жаңғақтарын, мұз кәмпиттер
мен мұз түйіршіктерін.
Диірменнің пышақ блогының жүздерін тазалап жатқанда оларды ұстамаңыз. Олар өте өткір,
сондықтан сіз саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
Ескерту
Ұсақтағышты үздіксіз 30 секундтан артық пайдалануға болмайды.
Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып алып
отырыңыз.
Диірмен шикі етті турауға жарамайды. Оның орнына турағышты (қамтамасыз етілген болса)
пайдаланыңыз.
Турағыш (тек HR2166)
Ескерту
Турағышты мотор блогына орнатар алдында, жалғағыш бөлікті турағыш ыдысына мықтап
бекітілгенін тексеріңіз.
Ұстап тұрғанда немесе тазалап жатқанда, турағыштың пышақ блогының жүздерін
ұстамаңыз. Олар өте өткір, сондықтан сіз саусақтарыңызды оңай кесіп алуыңыз мүмкін.
Құрылғы жұмыс жасап тұрғанда ешқшан ұсақтағыш ыдысқа саусақтарыңызды немесе басқа
заттарды салмаңыз.
Егер пышағы тұрып қалса, пышағын ұстап тұрған тағам қалдықтарынан тазарту үшін
алдымен құрылғыны ток көзінен суырыңыз.
Ескерту
Құрылғыны қосар алдында әрқашан қақпақтың ұсақтағыш ыдысқа дұрыс бекітілгендігін
тексеріңіз.
Турағыш ыдысының қабырғасына тамақ жабысып қалса, құрылғыны өшіріп, розеткадан
ажыратыңыз. Жабысып қалған азықты күрекшемен алып тастаңыз.
Ұсақтауға арналған бөлшекті тоқтатпастан 30 секундтан артық жұмыс жасатпаңыз.
Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып алып
отырыңыз.
Сүзгі (тек HR2165/HR2166)
Ескерту
Температурасы 80°C-тан жоғары ингредиенттерді дайындағанда сүзгіні қолдануға
болмайды.
Сүзгіге шамадан тыс жүктеме түсірмеңіз. Сүзгідегі ең жоғары деңгейден асатын жібітілген
соя бұршақтарын немесе жемістерді салмаңыз.
Құралды қосар алдында ыдыс қақпағы жабылғандығын/дұрыс жиналғандығын және қақпаққа
шағын жабу қақпағы дұрыс салынғандығын тексеріп алыңыз.
Жеміс жидектерді сүзгіге салар алдында оларды кішкене бөліктерге бөліңіз.
Соя бұршақтары сияқты құрғақ ингредиенттерді сүзгіге салмас бұрын суға салып жібітіп
алыңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық қолданыстағы стандарттар
мен ережелерге сәйкес келеді.
Қайта өңдеу
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға
болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу
мақсатына өткізіңіз. Осылайша қоршаған ортаны қорғауға көмектесесіз.
Ішкі қауіпсіздік құлпы
Бұл мүмкіндік блендер ыдысы, диірмен немесе турағыш ыдысы қозғалтқыш бөлігіне дұрыс
орнатылған жағдайда құрылғыны қосуға мүмкіндік береді. Блендер ыдысы, диірмен немесе
турағыш ыдысы дұрыс орнатылса, ішкі қауіпсіздік құлпы ашылады.
Қызып кетуден қорғау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Егер қызып кетсе, құрал автоматты түрде
өшеді (бұл ауыр өңдеу жұмыстары кезінде немесе құрал пайдаланушы нұсқаулығындағы
нұсқауларға сай пайдаланылмаса орын алуы мүмкін). Мұндай орын алған жағдайда,
алдымен құрылғыны өшіріп, ток көзінен ажыратыңыз да, оны бөлме температурасына
дейін салқындатыңыз. Содан кейін, өңделіп жатқан азық-түліктердің мөлшері пайдаланушы
нұсқаулығында көрсетілген мөлшерден аспайтынын немесе жүз блогын бірдеңе бөгеп
тұрғанын-тұрмағанын тексеріңіз. Содан кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап,
құрылғыны қайта қосыңыз.
2 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда
жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis maišytuvu atidžiai perskaitykite šį lankstinuką ir saugokite jį, nes jo gali
prireikti ateityje.
Bendrasis aprašas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali
prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu. Varikliui
valyti naudokite tik drėgną audinį.
Įspėjimas
Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros
tinklo įtampą.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės
priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite.
Niekada nenaudokite maišytuvo ąsočio arba smulkintuvo puodelio prietaisui įjungti ar išjungti.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams. Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Prietaisus gali naudoti asmenys, kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni arba kurie
neturi patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir
supažindinti su susijusiais pavojais.
Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
Nelieskite ašmenų, ypač kai prietaisas prijungtas prie maitinimo lizdo. Ašmenys yra labai aštrūs.
Būkite atsargūs pildami karštą vandenį į virtuvės kombainą ar maišytuvą, nes jis gali būti atsitiktinai
išleistas iš prietaiso.
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Dėmesio
Jei paliekate prietaisą be priežiūros, ketinate jį išrinkti, surinkti arba valyti, pasiekti naudojant
judančias dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“.
Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
Neviršykite aukščiausios maišytuvo indo, smulkintuvo indo (tik tam tikruose modeliuose) ir
kapotuvo dubens (tik tam tikruose modeliuose) žymos.
Neviršykite maksimalių kiekių ir gaminimo laiko, kurie nurodyti atitinkamoje lentelėje.
Prietaisą galima įjungti tik tuo atveju, jei maišytuvo indas, smulkintuvo indas (tik tam tikruose
modeliuose) ar kapotuvo indas (tik tam tikruose modeliuose) tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso.
Maišytuvas
Įspėjimas
Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į maišytuvo ąsotį pirštų ar daiktų.
Prieš uždėdami maišytuvo ąsotį ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad menčių įtaisas gerai pritvirtintas
prie maišytuvo ąsočio.
Nelieskite maišytuvo pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį naudojate ar valote. Ašmenys labai aštrūs,
todėl galite lengvai įsipjauti.
Jei pjaustymo įtaisas įstringa, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo lizdo prieš išimdami
pjaustymo įtaisą blokuojančius produktus.
Dėmesio
Niekada nedėkite į maišytuvo ąsotį produktų, karštesnių nei 80 ºC.
Kad neišsitaškytų, nepilkite į maišytuvo ąsotį daugiau nei 1,5 litro skysčių, ypač jei apdorojate
maistą dideliu greičiu. Nepilkite į maišytuvo ąsotį daugiau nei 1,25 litro, jei apdorojate karštus
skysčius arba putojančius produktus.
Jei maistas prilimpa prie maišytuvo ąsočio, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo.
Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių.
Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas ant ąsočio ir uždarytas, o
matavimo puodelis tinkamai įstatytas.
Neleiskite prietaisui veikti ilgiau nei 2 minutes be pertraukos.
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Triukšmo lygis: Lc = 86 dB(A)
Smulkintuvas (tik HR2163/HR2165/HR2166)
Įspėjimas
Prieš uždėdami smulkintuvą ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad menčių įtaisas gerai pritvirtintas prie
smulkintuvo.
Niekada smulkintuvu nemalkite labai kietų produktų, tokių kaip muskato riešutai, kiniškas gabalinis
cukrus ar ledo kubeliai.
Valydami nelieskite smulkintuvo pjaustymo įtaiso ašmenų. Ašmenys labai aštrūs, todėl galite lengvai
įsipjauti.
Dėmesio
Jokiu būdu nenaudokite smulkintuvo be pertraukos ilgiau nei 30 sekundžių.
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Smulkintuvas nėra pritaikytas žaliai mėsai kapoti. Vietoje jo naudokite kapotuvą (jei yra).
Kapotuvas (tik HR2166)
Įspėjimas
Prieš uždėdami kapotuvą ant variklio įtaiso, įsitikinkite, kad mova gerai pritvirtinta prie kapotuvo
dubens.
Nelieskite kapotuvo pjaustymo įtaiso ašmenų, kai jį valote ar tvarkote. Ašmenys labai aštrūs, todėl
galite lengvai įsipjauti.
Prietaisui veikiant, jokiu būdu nekiškite į kapotuvo dubenį pirštų ar daiktų.
Jei pjaustymo įtaisas įstringa, ištraukite prietaiso kištuką iš maitinimo lizdo prieš išimdami
pjaustymo įtaisą blokuojančius produktus.
Dėmesio
Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas ant kapotuvo dubens.
Jei maistas prilimpa prie kapotuvo dubens sienelių, išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo. Tada mentele pašalinkite maistą nuo sienelių.
Jokiu būdu nenaudokite kapotuvo be pertraukos ilgiau nei 30 sekundžių.
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa
elektromagnetnim poljima.
Recikliranje
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte
na zvaničnom prikupljalištu za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
Ugrađena bezbednosna brava
Ova karakteristika obezbeđuje da možete da uključite aparat jedino ako ste na jedinicu motora
ispravno postavili posudu blendera, mlin ili posudu seckalice. Ako je posuda blendera, mlin ili posuda
seckalice ispravno postavljena, ugrađena bezbednosna brava će se otključati.
Zaštita od pregrevanja
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti (do čega
može da dođe tokom zahtevnih poslova ili u slučaju da se aparat ne koristi u skladu sa uputstvima
iz korisničkog priručnika). Ako do toga dođe, prvo isključite aparat i izvucite kabl iz struje i ostavite
ga da se ohladi na sobnu temperaturu. Zatim proverite da količina sastojaka koje obrađujete ne
prekoračuje količinu koja je navedena u korisničkom priručniku i da nešto ne blokira jedinicu sa
sečivima. Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu i ponovo uključite aparat.
2 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
1 Важливо
Перед тим як користуватися блендером, уважно прочитайте цей буклет із важливою
інформацією та зберігайте його для довідки в майбутньому.
Загальна інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей посібник користувача і
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не мийте його під краном. Для
чищення блока двигуна використовуйте лише вологу ганчірку.
Попередження
Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається напруга,
вказана на пристрої, з напругою у мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити,
звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або інші частини пошкоджено.
Ніколи не використовуйте глек блендера чи чашу млинка, щоб увімкнути чи вимкнути
пристрій.
Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Цим пристроєм не можна користуватися дітям. Тримайте пристрій і шнур подалі від дітей.
Пристроями можуть користуватися особи із послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
Не торкайтеся ножів, особливо коли пристрій під’єднано до мережі. Вони дуже гострі.
Будьте обережні, коли наливаєте гарячу рідину в кухонний комбайн або блендер, оскільки
внаслідок раптового випаровування вона може виходити з пристрою.
Цей пристрій призначено лише для побутового використання.
Увага!
Вимикайте пристрій та завжди від’єднуйте його від мережі, якщо залишаєте без нагляду
та перед тим, як чистити, збирати, розбирати пристрій та наближатися до частин, які
рухаються під час використання.
Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе до втрати гарантії.
Не наповнюйте глек блендера, млинок (лише окремі моделі) та чашу подрібнювача (лише
окремі моделі) вище максимальної позначки.
Не перевищуйте максимальну кількість продуктів та тривалість переробки, вказані у
відповідній таблиці.
Пристрій можна вмикати лише тоді, коли глек блендера, млинок (лише окремі моделі) або
чашу подрібнювача (лише окремі моделі) встановлено на блок двигуна належним чином.
Блендер
Попередження
Ніколи не вставляйте у глек блендера пальці та інші предмети, коли пристрій працює.
Перед тим, як встановлювати глек на блок двигуна, перевірте, чи ріжучий блок блендера
надійно зафіксовано.
Не торкайтеся лез ріжучого блока блендера під час його використання або миття. Вони
дуже гострі й можуть легко порізати пальці.
Якщо ріжучий блок забивається, від’єднайте пристрій від мережі та видаліть продукти, які
прилипли до ножів.
Увага!
Ніколи не наповнюйте глек блендера продуктами, температура яких перевищує 80ºC.
Для запобігання переливанню, не наливайте у глек блендера більше ніж 1,5 л рідини,
особливо в разі використання режиму високої швидкості. Не заповнюйте глек блендера
більше ніж на 1,25 л в разі обробки гарячої рідини або продуктів, що утворюють піну.
Якщо їжа прилипає до глека блендера, вимкніть пристрій і від’єднайте його від розетки.
Потім лопаткою видаліть продукти зі стінок.
Перед тим, як увімкнути пристрій, завжди перевіряйте, чи глек закритий/накритий кришкою
належним чином і чи мірна чашка правильно встановлена у кришці.
Не залишайте пристрій увімкненим довше, ніж на 2 хвилини.
Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після кожної обробленої порції.
Рівень шуму: Lc = 86 дБ (A)
Млинок (лише HR2163/HR2165/HR2166)
Попередження
Перед тим як встановлювати млинок на блок двигуна, перевірте, чи ріжучий блок блендера
надійно зафіксовано.
Не використовуйте млинок для перемелювання надто твердих продуктів, таких, як
мускатний горіх, китайський кам’яний цукор та кубики льоду.
Не торкайтеся лез ріжучого блока блендера під час його використання або миття. Вони
дуже гострі й можуть легко порізати пальці.
Увага!
Ніколи не дозволяйте млинку працювати без перерви довше 30 секунд.
Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після кожної обробленої порції.
Млинок не призначено для подрібнення сирого м’яса. Замість нього використовуйте
подрібнювач (якщо входить у комплект).
Подрібнювач (лише HR2166)
Попередження
Перед тим як встановлювати подрібнювач на блок двигуна, перевірте, чи блок з’єднання
надійно прикріплено до чаші подрібнювача.
Не торкайтеся лез ріжучого блока блендера під час його використання або миття. Вони
дуже гострі й можуть легко порізати пальці.
Не вставляйте у чашу подрібнювача пальці та інші предмети, коли пристрій працює.
Якщо ріжучий блок забивається, від’єднайте пристрій від мережі та видаліть продукти, які
прилипли до ножів.
Увага!
Перед тим як увімкнути пристрій, завжди перевіряйте, чи чашу подрібнювача накрито
кришкою належним чином.
Якщо їжа прилипає до чаші подрібнювача, вимкніть пристрій і від’єднайте його від розетки.
Потім лопаткою видаліть продукти зі стінок.
Ніколи не дозволяйте подрібнювачеві працювати без перерви довше 30 секунд.
Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після кожної обробленої порції.
Фільтр (лише HR2165/HR2166)
Увага!
Ніколи не використовуйте фільтр для обробки продуктів, температура яких перевищує
80°C.
У жодному разі не перевантажуйте фільтр. Не наповнюйте фільтр замоченими соєвими
бобами чи фруктами вище максимальної позначки.
Перед тим як увімкнути пристрій, завжди перевіряйте, чи кришка закріплена належним
чином і чи мала кришка правильно встановлена у кришці.
Перед тим як класти фрукти у фільтр, поріжте їх на невеликі шматки.
Перед тим як покласти сухі продукти, наприклад, соєві боби, у фільтр, замочить їх.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що стосуються
впливу електромагнітних полів.
Утилізація
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його
в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете
захистити довкілля.
Вбудована система запобіжного блокування
Ця функція дозволяє вмикати пристрій лише тоді, коли глек блендера, млинок або чашу
подрібнювача встановлено на блок двигуна належним чином. Якщо глек блендера, млинок або
чашу подрібнювача встановлено правильно, вбудовану систему запобіжного блокування буде
вимкнено.
Захист від перегрівання
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він
вимкнеться автоматично (що може спостерігатися під час обробки великої кількості продуктів
або якщо експлуатація пристрою відбувається без дотримання інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача). Якщо таке станеться, спочатку вимкніть пристрій, від’єднайте його
від мережі та дайте йому охолонути до кімнатної температури. Потім перевірте, чи кількість
продуктів, які обробляються, не перевищує кількість, вказану у цьому посібнику користувача,
і чи не заблоковано ріжучий блок. Потім вставте штепсель назад у розетку та знов увімкніть
пристрій.
2 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем
відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування клієнтів
Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні). Якщо у Вашій
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Filtras (tik HR2165/HR2166)
Dėmesio
Niekada nedėkite į ltrą produktų, kurių temperatūra aukštesnė, nei 80 °C.
Niekada neperkraukite ltro. Išmirkytų sojų pupelių ar vaisių kiekis negali viršyti didžiausios ltro
žymos.
Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad dangtis tinkamai uždėtas / uždarytas, o mažas dangtelis
tinkamai įstatytas.
Prieš dėdami vaisius į ltrą, supjaustykite juos mažesniais gabalėliais.
Prieš dėdami į ltrą džiovintus produktus, tokius, kaip sojų pupelės, juos išmirkykite.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į ocialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos.
Integruota apsauginė spynelė
Ši funkcija užtikrina, kad jūs galite įjungti prietaisą tik tada, kai maišytuvo ąsotis, smulkintuvo arba
kapotuvo dubuo yra tinkamai uždėtas ant variklio įtaiso. Jei maišytuvo ąsotis, smulkintuvo ar kapotuvo
dubuo tinkamai uždėtas, integruotas saugos užraktas atsirakins.
Apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Perkaitęs prietaisas išsijungia automatiškai
(taip gali nutikti dėl didelės apkrovos arba jei prietaisas naudojamas nesilaikant šio naudotojo
vadovo instrukcijų). Jei taip atsitiktų, pirmiausia išjunkite prietaisą, atjunkite jį nuo elektros tinklo ir
leiskite atvėsti iki kambario temperatūros. Tada patikrinkite, ar apdorojamų produktų kiekis neviršija
naudotojo vadove nurodyto kiekio ir ar niekas neblokuoja pjaustymo įtaiso. Tada vėl įkiškite kištuką į
maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą.
2 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo
telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
1 Svarīga informācija
Pirms blendera lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Vispārīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna. Motora
nodalījuma tīrīšanai izmantojiet tikai mitru drāniņu.
Brīdinājums!
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina Philips
pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas.
Nekad neizmantojiet blendera kausu vai produktu kausu, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai
bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Nepieskarieties asmeņiem, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam. Asmeņi ir ļoti asi.
Uzmanieties, ja lejat virtuves kombainā vai blenderī karstu šķidrumu, jo pēkšņas iztvaikošanas
rezultātā tas var izšļākties no ierīces.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā.
Ievērībai
Izslēdziet ierīci un vienmēr atvienojiet no elektropadeves, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības, kā arī
pirms salikšanas, izjaukšanas, tuvošanās kustīgām detaļām vai tīrīšanas.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja
izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Nepārsniedziet uz blendera krūkas, dzirnaviņām (tikai noteiktiem modeļiem) un smalcinātāja
trauka (tikai noteiktiem modeļiem) norādīto maksimālo līmeni.
Nepārsniedziet tabulā norādītos maksimālos daudzumus un pārstrādes laikus.
Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja blendera krūka, dzirnaviņas (tikai noteiktiem modeļiem) vai
smalcinātāja trauks (tikai noteiktiem modeļiem) ir pareizi nostiprināti uz motora nodalījuma.
Blenderis
Brīdinājums!
Ierīces darbības laikā nekādā ziņā nelieciet blendera krūkā pirkstus vai priekšmetus.
Pārliecinieties, ka pirms krūkas uzvietošanas uz motora nodalījuma asmeņu bloks ir droši
piestiprināts blendera krūkai.
Pārvietošanas vai tīrīšanas laikā nepieskarieties blendera asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un
jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
Ja asmeņu bloks iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeni, atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
Ievērībai
Nekad nepiepildiet blendera krūku ar sastāvdaļām, kas ir karstākas par 80 ºC.
Lai novērstu izšļakstīšanos, nelejiet vairāk par 1,5 l šķidruma blendera krūkā, īpaši, ja apstrādājat
produktus ar lielu ātrumu. Nelejiet vairāk par 1,25 l blendera krūkā, ja apstrādājat karstus
šķidrumus vai putojošus produktus.
Ja pie blendera krūkas malām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc tam
izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no malām.
Vienmēr pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir atbilstoši aizvērts/uzvietots uz krūkas
un mērglāze atbilstoši ievietota vākā.
Nedarbiniet ierīci ilgāk par 2 minūtēm bez pārtraukuma.
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
Trokšņa līmenis: Lc = 86 dB (A)
Dzirnaviņas (tikai modeļiem HR2163/HR2165/HR2166)
Brīdinājums!
Pārliecinieties, ka asmeņu bloks ir droši piestiprināts dzirnaviņām, pirms dzirnaviņas uzmontēt uz
motora bloka.
Nekad nesmalciniet dzirnaviņās ļoti cietus produktus, piemēram, muskatriekstu, Ķīnas rupjo
cukuru un ledus gabaliņus.
Tīrīšanas laikā nepieskarieties dzirnaviņu asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas, un jūs varat viegli
sagriezt savus pirkstus.
Ievērībai
Nekad nelietojiet dzirnaviņas bez pārtraukuma ilgāk par 30 sekundēm.
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
Dzirnaviņas nav piemērotas jēlas gaļas smalcināšanai. Tā vietā izmantojiet smalcinātāju (ja
nodrošināts).
Smalcinātājs (tikai HR2166)
Brīdinājums!
Pirms smalcinātāja trauka novietošanas uz motora nodalījuma pārliecinieties, vai asmeņu bloks ir
droši nostiprināts traukā.
Pārvietošanas vai tīrīšanas laikā nepieskarieties smalcinātāja asmens griezējmalām. Tās ir ļoti asas,
un jūs varat viegli sagriezt savus pirkstus.
Ierīces darbības laikā nekādā gadījumā nelieciet smalcinātāja traukā pirkstus vai jebkādus
priekšmetus.
Ja asmeņu bloks iestrēgst, pirms izņemat sastāvdaļas, kas nobloķēja asmeni, atvienojiet ierīci no
elektrotīkla.
Ievērībai
Pirms ierīces ieslēgšanas vienmēr pārliecinieties, vai vāks ir pareizi nostiprināts uz smalcinātāja
trauka.
Ja pie smalcinātāja trauka malām pielīp ēdiens, izslēdziet ierīci un atvienojiet no elektrotīkla. Pēc
tam izmantojiet lāpstiņu, lai noņemtu ēdienu no malām.
Nekad nelietojiet dzirnaviņas bez pārtraukuma ilgāk par 30 sekundēm.
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas apstrādes.
Filtrs (tikai modeļiem HR2165/HR2166)
Ievērībai
Nekad nelietojiet ltru, lai apstrādātu produktus, kuru temperatūra pārsniedz 80 °C.
Nekad nepārslogojiet ltru. Nelieciet ltrā izmērcētas sojas pupiņas vai augļus, pārsniedzot
maksimālo līmeni.
Vienmēr pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka vāks ir atbilstoši aizvērts/uzstādīts un mazais
pārsegvāciņš atbilstoši ievietots\ vākā.
Pirms pildāt augļus ltrā, sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
Pirms liekat ltrā kaltētus produktus, piemēram, sojas pupiņas, izmērcējiet tos.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz
elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Neizmetiet ierīci kopā ar sadzīves atkritumiem tā dzīves cikla beigās, bet aiznesiet to uz ociālu
pārstrādes savākšanas punktu. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
Iebūvēts drošības slēdzis
Šī funkcija nodrošina, ka varat ieslēgt ierīci tikai tad, ja blendera krūka, dzirnaviņas vai smalcinātāja
trauks ir pareizi uzmontēti uz motora bloka. Ja blendera krūka, dzirnaviņas vai smalcinātāja trauks ir
atbilstoši uzstādīti, iebūvētais drošības slēdzis tiks atbloķēts.
Aizsardzība pret pārslodzi
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas (tā
var notikt, ja tiek apstrādāts liels daudzums produktu, vai ja ierīce netiek lietota saskaņā ar lietotāja
rokasgrāmatā ietvertajiem norādījumiem). Ja tas notiek, vispirms izslēdziet ierīci, atvienojiet to
no elektrotīkla un ļaujiet tai atdzist līdz istabas temperatūrai. Pēc tam pārbaudiet, vai produktu
daudzums, ko plānojat apstrādāt, nepārsniedz lietotāja rokasgrāmatā ieteikto daudzumu,
arī pārbaudiet, vai sastāvdaļas nebloķē asmeņu bloku. Pēc tam atkal pievienojiet kontaktdakšu
elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz.
2 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā
tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z blendera zapoznaj się dokładnie z tą ulotką informacyjną i
zachowaj ją na przyszłość.
Informacje ogólne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi.
Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj jej pod
bieżącą wodą. Część silnikową czyść wyłącznie wilgotną szmatką.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zleć
autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne części są uszkodzone.
Nigdy nie używaj dzbanka blendera ani naczynia młynka do włączania lub wyłączania urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód poza
zasięgiem dzieci.
Urządzenia mogą być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu
tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z urządzeń w bezpieczny sposób oraz zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Nie dotykaj ostrzy, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do gniazdka elektrycznego.
Ostrza są bardzo ostre.
Zachowaj ostrożność podczas wlewania gorącego płynu do robota kuchennego lub blendera,
gdyż możliwe jest jego wydostanie się z urządzenia w wyniku nagłego parowania.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Uwaga
W przypadku pozostawiania urządzenia bez nadzoru lub przed rozpoczęciem jego montażu,
demontażu albo czyszczenia koniecznie wyłącz urządzenie i odłącz je od źródła zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie zaleca w
wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawartości oznaczonego na dzbanku blendera, młynku
(tylko wybrane modele) i pojemniku rozdrabniacza (tylko wybrane modele).
Nie przekraczaj maksymalnej ilości składników ani czasów przygotowania podanych w stosownej
tabeli.
Urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera, młynek (tylko wybrane modele)
lub pojemnik rozdrabniacza (tylko wybrane modele) jest prawidłowo założony na część silnikową.
Blender
Ostrzeżenie
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do dzbanka blendera podczas pracy
urządzenia.
Przed założeniem dzbanka blendera na część silnikową upewnij się, że część tnąca jest do niego
dobrze przymocowana.
Nie dotykaj ostrzy części tnącej blendera podczas czyszczenia i składania. Są one bardzo ostre i
można się nimi łatwo skaleczyć.
W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Uwaga
Nie wolno wypełniać dzbanka składnikami o temperaturze wyższej niż 80ºC.
Aby zapobiec rozlewaniu się płynów, nie wlewaj do dzbanka blendera więcej niż 1,5 litra płynu,
zwłaszcza przy miksowaniu z dużą szybkością. Nie wlewaj do dzbanka blendera więcej niż 1,25 l
płynu, jeśli jest on gorący lub może wytworzyć dużo piany.
Jeśli składniki przywierają do ścianek dzbanka blendera, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z
gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo zamknięta/
założona na dzbanek oraz czy miarka została poprawnie umieszczona w pokrywce.
Nie używaj urządzenia dłużej niż 2 minuty bez przerwy.
Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
Poziom hałasu: Lc = 86 dB (A)
Młynek (tylko modele HR2163/HR2165/HR2166)
Ostrzeżenie
Przed założeniem młynka na część silnikową sprawdź, czy część tnąca jest do niego dobrze
przymocowana.
Nigdy nie używaj młynka do mielenia bardzo twardych składników, takich jak: gałka muszkatołowa,
cukier w kostkach, czy też kostki lodu.
Nie dotykaj ostrzy części tnącej młynka podczas czyszczenia. Są one bardzo ostre i można się
nimi łatwo skaleczyć.
Uwaga
Nigdy nie używaj młynka dłużej niż 30 sekund bez przerwy.
Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
Młynek nie jest przystosowany do siekania surowego mięsa. Użyj rozdrabniacza (jeśli jest
dołączony do zestawu).
Rozdrabniacz (tylko model HR2166)
Ostrzeżenie
Przed założeniem rozdrabniacza na część silnikową upewnij się, że element łączący jest dobrze
przymocowany do pojemnika rozdrabniacza.
Nie dotykaj ostrzy części tnącej rozdrabniacza podczas czyszczenia. Są one bardzo ostre i można
się nimi łatwo skaleczyć.
Nigdy nie wkładaj palców ani żadnych przedmiotów do pojemnika rozdrabniacza podczas pracy
urządzenia.
W przypadku zablokowania ostrzy przed usunięciem składników, które je blokują, wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Uwaga
Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo założona na
pojemnik rozdrabniacza.
Jeśli składniki przywierają do ścianek pojemnika rozdrabniacza, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego. Następnie za pomocą łopatki usuń składniki ze ścianek.
Nigdy nie używaj rozdrabniacza dłużej niż 30 sekund bez przerwy.
Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury pokojowej.
Filtr (tylko modele HR2165/HR2166)
Uwaga
Nie należy używać ltra do miksowania składników o temperaturze wyższej niż 80°C.
Nie należy przeciążać ltra. Zawartość namoczonych ziaren soi i owoców nie może przekraczać
maksymalnego poziomu oznaczonego w ltrze.
Przed włączeniem urządzenia zawsze sprawdź, czy pokrywka została prawidłowo zamknięta/
założona oraz czy mała pokrywka została poprawnie umieszczona w pokrywce.
Przed włożeniem do ltra pokrój owoce na mniejsze kawałki.
Namocz suche składniki (np. ziarna soi) przed włożeniem ich do ltra.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami
dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami gospodarstwa
domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.
Postępując w powyższy sposób, pomagasz chronić środowisko.
Wbudowana blokada bezpieczeństwa
Dzięki tej funkcji urządzenie można włączyć jedynie wtedy, gdy dzbanek blendera, młynek lub
pojemnik rozdrabniacza są prawidłowo założone na część silnikową. Prawidłowe zamocowanie
dzbanka blendera, młynka lub pojemnika rozdrabniacza powoduje zwolnienie wbudowanej blokady
bezpieczeństwa.
Ochrona przed przegrzaniem
Urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia,
wyłączy się ono automatycznie (może to mieć miejsce podczas przetwarzania dużych ilości
produktów lub gdy urządzenie jest wykorzystywane w sposób niezgodny z instrukcją obsługi). W
takim przypadku wyłącz urządzenie, wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj,
ostygnie do temperatury pokojowej. Następnie sprawdź, czy ilość miksowanych składników nie
przekracza ilości wymienionej w instrukcji obsługi oraz czy nic nie blokuje części tnącej. Następnie
należy włożyć wtyczkę z powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie.
2 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma
Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
1 Important
Citiţi cu atenţie această broşură cu informaţii importante înainte de a utiliza blenderul şi păstraţi-o
pentru consultare ulterioară.
Generalităţi
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă. Pentru
curăţarea blocului motor, utilizaţi numai o cârpă moale.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de
alimentare locale.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips,
de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita
orice accident.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte componente sunt deteriorate.
Nu utilizaţi niciodată vasul blenderului sau bolul de măcinare pentru a porni sau opri aparatul.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Acest aparat nu trebuie să e utilizat de către copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de alimentare
la îndemâna copiilor.
Aparatele pot  utilizate de către persoane care au capacităţi zice, mentale sau senzoriale
reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite
cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele pe care le
prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Nu atingeţi lamele cuţitului, în special atunci când aparatul este în funcţiune. Lamele cuţitului sunt
foarte ascuţite.
Aveţi grijă dacă turnaţi lichid erbinte în acest robot de bucătărie sau blender, deoarece acesta
poate  evacuat din aparat din cauza generării bruşte de abur.
Aparatul este conceput pentru a  utilizat exclusiv în aplicaţii electrocasnice.
Precauţie
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l întotdeauna de la sursa de alimentare dacă este lăsat
nesupravegheat şi înainte de asamblare, dezasamblare, dacă vă apropiaţi de piese mobile în
timpul utilizării sau pentru curăţare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau nerecomandate explicit
de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente, garanţia se anulează.
Nu depăşiţi indicaţia maximă de pe vasul blenderului, râşniţă (doar anumite modele) şi castronul
tocătorului (doar anumite modele).
Nu depăşiţi cantităţile maxime şi timpii de preparare indicaţi în tabelul corespunzător.
Aparatul poate  pornit doar dacă vasul blenderului, râşniţa (doar anumite modele) sau castronul
tocătorului (doar anumite modele) este montat corect pe blocul motor.
Blender
Avertisment
Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în vasul blenderului în timpul funcţionării
aparatului.
Asiguraţi-vă că blocul tăietor este bine xat în vasul blenderului înainte de a monta vasul pe
blocul motor.
Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor al blenderului atunci când îl manevraţi sau îl
curăţaţi. Acestea sunt foarte ascuţite şi v-aţi putea tăia la degete foarte uşor.
Dacă blocul tăietor se blochează, scoateţi aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele
care blochează blocul tăietor.
Precauţie
Nu umpleţi niciodată vasul blenderului cu ingrediente mai erbinţi de 80ºC.
Pentru a preveni vărsarea, nu turnaţi în vasul blenderului o cantitate de lichid mai mare de 1,5
litri, în special când îl procesaţi la o turaţie mare. Nu turnaţi o cantitate de lichid de peste 1,25
litri, în vasul blenderului, atunci când procesaţi lichide erbinţi sau ingrediente care în general
formează spumă.
Dacă alimentele se lipesc de peretele vasului blenderului sau al bolului, opriţi aparatul şi scoateţi-l
din priză. Apoi utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele de pe perete.
Vericaţi întotdeauna capacul să e bine închis/montat pe vas şi vasul gradat să e introdus
corect în capac înainte de a porni aparatul.
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze mai mult de 2 minute o dată.
Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă procesată.
Nivel de zgomot: Lc = 86 dB(A)
Râşniţă (numai HR2163/HR2165/HR2166)
Avertisment
Asiguraţi-vă că blocul tăietor este bine xat pe râşniţă înainte de a o monta pe blocul motor.
Nu utilizaţi niciodată râşniţa pentru a măcina ingrediente foarte tari, cum ar  nucşoară, zahăr
candel sau cuburi de gheaţă.
Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor al râşniţei atunci când o curăţaţi. Acestea sunt
foarte ascuţite şi v-aţi putea tăia la degete foarte uşor.
Precauţie
Nu utilizaţi râşniţa niciodată mai mult de 30 de secunde neîntrerupt.
Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă procesată.
Râşniţa nu este potrivită pentru tocarea cărnii crude. Utilizaţi tocătorul (dacă este furnizat) în loc.
Tocător (numai HR2166)
Avertisment
Asiguraţi-vă că unitatea de cuplare este bine xată în castronul tocătorului înainte de a monta
tocătorul pe blocul motor.
Nu atingeţi marginile tăioase ale blocului tăietor al tocătorului atunci când îl manevraţi sau îl
curăţaţi. Acestea sunt foarte ascuţite şi v-aţi putea tăia la degete foarte uşor.
Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în castronul tocătorului în timpul funcţionării
aparatului.
Dacă blocul tăietor se blochează, scoateţi aparatul din priză înainte de a îndepărta ingredientele
care blochează blocul tăietor.
Precauţie
Vericaţi întotdeauna capacul să e bine montat pe castronul tocătorului înainte de a porni
aparatul.
Dacă alimentele se lipesc de peretele castronului tocătorului, opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză.
Apoi utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele de pe perete.
Nu utilizaţi tocătorul niciodată mai mult de 30 de secunde neîntrerupt.
Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă procesată.
Filtru (numai HR2165/HR2166)
Precauţie
Nu utilizaţi niciodată ltrul pentru a procesa ingrediente mai erbinţi de 80°C.
Nu supraîncărcaţi niciodată ltrul. Nu puneţi în ltru boabe se soia sau fructe care depăşesc
nivelul maxim.
Vericaţi întotdeauna capacul pentru a vă asigura că este închis/montat corect şi capacul mic de
acoperire pentru a vă asigura că este introdus corect în capac înainte de a porni aparatul.
Tăiaţi fructele în bucăţi mici înainte de a le pune în ltru.
Lăsaţi ingredientele uscate, precum boabele de soia, să se înmoaie, înainte de a le pune în ltru.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea la
câmpuri electromagnetice.
Reciclarea
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci
predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. Procedând astfel, veţi ajuta la
protejarea mediului.
Dispozitiv de siguranţă încorporat
Această caracteristică vă asigură că puteţi porni aparatul doar dacă vasul blenderului, râşniţa sau
castronul tocătorului sunt montate corespunzător pe blocul motor. Dacă vasul blenderului, râşniţa
sau castronul tocătorului sunt montate corect, blocajul de siguranţă încorporat este decuplat.
Protecţie la supraîncălzire
Aparatul este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Dacă aparatul se supraîncălzeşte, se opreşte
automat (ceea ce s-ar putea întâmpla în timpul operaţiilor dicile de procesare sau dacă aparatul
nu este utilizat în conformitate cu instrucţiunile din manualul de utilizare). În acest caz, întâi opriţi şi
scoateţi din priză aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei. Apoi vericaţi cantitatea
de ingrediente pe care le procesaţi pentru a vă asigură că nu depăşeşte pe cea menţionată în
manualul de utilizare sau dacă ceva blochează blocul tăietor. Apoi introduceţi ştecherul înapoi în
priza de alimentare şi porniţi din nou aparatul.
2 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de service sau informaţii sau dacă întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul web Philips
la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de
asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
1 Важная информация
Перед началом эксплуатации блендера внимательно ознакомьтесь с настоящим буклетом и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Общие
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а также
промывать его под струей воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь только
влажной тканью.
Внимание!
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем напряжение
соответствует напряжению местной электросети.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или другие детали
повреждены.
Не используйте кувшин блендера или стакан мельницы для включения или выключения
прибора.
Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
Данный прибор не предназначен для детей. Храните прибор и шнур в недоступном для
детей месте.
Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями, а также
лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим прибором только
под присмотром других лиц или после инструктирования о безопасном использовании
прибора и потенциальных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не прикасайтесь к ножам, если прибор подключен к электросети. Лезвия очень острые!
Во избежание ожога паром соблюдайте особую осторожность, наливая горячую жидкость
в кухонный комбайн или блендер.
Данный прибор предназначен только для использования в домашних условиях.
Предупреждение.
Оставляя прибор без присмотра, а также перед сборкой, разборкой или очисткой и
прежде чем прикасаться к движущимся частям, всегда выключайте прибор и отключайте
его от источника питания.
Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При использовании таких
аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют силу.
Не заполняйте кувшин блендера, мельницу (только для некоторых моделей) и чашу
измельчителя (только для некоторых моделей) выше отметки максимального уровня.
Не превышайте максимальное количество продуктов и время работы прибора, указанные
в таблице.
Прибор можно включить, только если кувшин блендера, мельница (только для некоторых
моделей) или чаша измельчителя (только для некоторых моделей) правильно установлены
на блок электродвигателя.
Блендер
Внимание!
Запрещается опускать пальцы или какие-либо предметы внутрь кувшина блендера во
время работы прибора.
Перед тем, как присоединить кувшин блендера к блоку электродвигателя, убедитесь, что
ножевой блок хорошо прикреплен к кувшину блендера.
При обращении с ножевым блоком блендера, а также во время его очистки не
прикасайтесь к режущим краям. Ножи очень острые и вы можете поранить пальцы.
В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, а затем извлеките продукты,
препятствующие движению лезвий.
Предупреждение.
Не помещайте в кувшин блендера ингредиенты, температура которых выше 80° C.
Не наполняйте кувшин блендера жидкостью выше отметки 1,5 литра. Это предотвратит
выплескивание ингредиентов из кувшина. При обработке горячих жидкостей или
ингредиентов, образующих пену при взбивании, их объем не должен превышать 1,25 литра.
Если продукты налипли на стенки кувшина блендера, выключите прибор и отключите его
от электросети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой.
Перед тем как включить прибор, убедитесь, что кувшин должным образом закрыт
крышкой, а мерный стакан правильно присоединен к крышке.
Не включайте прибор более чем на 2 минуты непрерывной работы.
Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой следующей
порции продуктов.
Уровень шума: Lc = 86 дБ (A)
Мельница (только для HR2163/HR2165/HR2166)
Внимание!
Перед тем как установить мельницу на блок электродвигателя, убедитесь, что ножевой
блок хорошо закреплен.
Hе используйте мельницу для перемалывания слишком твердых продуктов, например,
мускатных орехов, кускового сахара и кубиков льда.
При очистке не прикасайтесь к режущим краям ножевого блока мельницы. Ножи очень
острые и вы можете поранить пальцы.
Предупреждение.
Запрещается пользоваться мельницей в течение более 30 секунд без перерыва.
Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой следующей
порции продуктов.
Мельница не подходит для измельчения сырого мяса. Для этого используйте измельчитель
(при наличии).
Измельчитель (только для HR2166)
Внимание!
Перед тем как установить измельчитель на блок электродвигателя, убедитесь, что
соединительное устройство надежно закреплено на чаше измельчителя.
При обращении с ножевым блоком измельчителя, а также во время его очистки не
прикасайтесь к режущим краям. Ножи очень острые и вы можете поранить пальцы.
Запрещается опускать пальцы или какие-либо предметы в чашу измельчителя во время
работы прибора.
В случае заедания ножевого блока отключите прибор от сети, а затем извлеките продукты,
препятствующие движению лезвий.
Предупреждение.
Прежде чем включать прибор, убедитесь, что крышка правильно установлена на чаше
измельчителя.
Если продукты налипли на стенки чаши измельчителя, выключите прибор и отсоедините
его от сети. Затем снимите продукты со стенок лопаточкой.
Запрещается пользоваться измельчителем в течение более 30 секунд без перерыва.
Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой следующей
порции продуктов.
Фильтр (только для HR2165/HR2166)
Предупреждение.
Запрещается использовать фильтр при обработке продуктов с температурой выше 80° C.
Не перенагружайте фильтр. Не наполняйте фильтр вымоченными соевыми бобами или
фруктами выше отметки максимального уровня.
Перед включением прибора проверьте, что крышка закрыта/собрана правильно, а
маленькая крышка установлена в крышку должным образом.
Нарежьте фрукты на мелкие кусочки, перед тем как поместить их в фильтр.
Намочите сухие ингредиенты, такие как бобы, прежде чем поместить их в фильтр.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Таким
образом вы поможете защитить окружающую среду.
Встроенный блокиратор безопасности
Благодаря этой функции прибор включается, только если кувшин блендера, мельница или
чаша измельчителя правильно установлены на блоке электродвигателя. Если кувшин блендера,
мельница или чаша измельчителя установлены правильно, встроенный фиксатор будет
разблокирован.
Защита от перегрева
Прибор оснащен функцией защиты от перегрева. В случае перегрева прибор выключается
автоматически. Такая ситуация может возникнуть при обработке больших порций или в
случае несоблюдения инструкций по эксплуатации, описанных в руководстве пользователя.
Если это произошло, выключите прибор и отключите его от сети, дайте ему остыть до
комнатной температуры. Затем убедитесь, что количество обрабатываемых ингредиентов
не превышает значений, указанных в руководстве пользователя, и что ножевой блок не
заблокирован. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его.
2 Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации и обслуживания или в случае возникновения
проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер телефона указан на гарантийном талоне).
Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Slovensky
1 Dôležité informácie
Pred použitím mixéra si pozorne prečítajte tento leták s dôležitými informáciami a uschovajte si ho
na neskoršie použitie.
Všeobecné
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na
použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod tečúcou
vodou. Na čistenie pohonnej jednotky používajte iba vlhkú utierku.
Varovanie
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na zariadení zhoduje s napätím
v sieti.
V prípade poškodenia elektrického kábla je potrebné si ho dať vymeniť v spoločnosti Philips,
servisnom stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne kvalikovaných osôb, aby sa predišlo
možným rizikám.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky poškodené.
Nikdy nepoužívajte nádobu mixéra alebo nádobu mlynčeka na zapnutie alebo vypnutie
zariadenia.
Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
Zariadenia môžu byť používané osobami, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné používanie zariadenia a za predpokladu, že rozumejú príslušným
rizikám.
Deti sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Nedotýkajte sa čepelí, najmä keď je zariadenie zapojené do siete. Čepele sú mimoriadne ostré.
Pri nalievaní horúcej kvapaliny do kuchynského robota alebo mixéra buďte opatrní, pretože
môže dôjsť k jej vyprsknutiu zo zariadenia v dôsledku náhleho návalu pary.
Zariadenie je určené výlučne na používanie v domácnosti.
Upozornenie
Vypnite zariadenie a vždy ho odpojte od zdroja napájania v prípade, že ho nepoužívate, a pred
každým skladaním, rozoberaním a pripájaním pohyblivých častí, ako aj pred čistením.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré
spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Neprekračujte značku maximálnej hladiny na nádobe mixéra, na mlynčeku (len určité modely)
a nádobe na sekanie (len určité modely).
Neprekračujte maximálne množstvá a doby spracovania, ktoré sú uvedené v príslušnej tabuľke.
Zariadenie sa smie zapnúť iba v prípade, ak je na pohonnej jednotke správne nasadená nádoba
mixéra, mlynček (len určité modely) alebo nádoba na sekanie (len určité modely).
Mixér
Varovanie
Kým pohonná jednotka pracuje, do nádoby mixéra nikdy nesiahajte prstami ani inými predmetmi.
Pred upevnením nádoby mixéra na pohonnú jednotku sa uistite, že nástavec s čepeľami je
bezpečne upevnený k nádobe mixéra.
Pri narábaní so zariadením alebo jeho čistení sa nedotýkajte rezných hrán nástavca s čepeľami
mixéra. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si na nich mohli porezať prsty.
Ak sa nástavec s čepeľami zasekne, najskôr odpojte zariadenie zo siete, a až potom uvoľnite
suroviny, ktoré blokujú čepele.
Upozornenie
Do nádoby mixéra vkladajte len suroviny, ktorých teplota nepresahuje 80 °C.
Aby ste predišli rozliatiu, objem kvapaliny v nádobe mixéra nesmie presiahnuť 1,5 litra, najmä ak
použijete vysokú rýchlosť spracovania. Ak spracovávate horúce kvapaliny alebo suroviny, ktoré
tvoria penu, do nádoby mixéra nalejte maximálne 1,25 litra surovín.
Ak sa jedlo prilepí k stene nádoby mixéra, zariadenie vypnite a odpojte ho zo siete. Potom
pomocou varešky odstráňte jedlo zo steny.
Pred zapnutím zariadenia vždy skontrolujte, či je veko riadne uzatvorené/nasadené na nádobe a
odmerka vsunutá do veka.
Zariadenie nenechávajte pracovať bez prestávky dlhšie ako 2 minúty.
Po spracovaní každej dávky nechajte zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 86 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Mlynček (len modely HR2163/HR2165/HR2166)
Varovanie
Pred upevnením mlynčeka na pohonnú jednotku sa uistite, že nástavec s čepeľami je bezpečne
upevnený k mlynčeku.
Mlynček nesmiete nikdy použiť na mletie veľmi tvrdých surovín, ako napr. muškátového orecha,
čínskeho tvrdého cukru alebo kociek ľadu.
Pri čistení sa nedotýkajte rezných hrán nástavca s čepeľami mlynčeka. Sú veľmi ostré a ľahko by
ste si na nich mohli porezať prsty.
Upozornenie
Mlynček smiete nechať pracovať bez prestávky maximálne 30 sekúnd.
Po spracovaní každej dávky nechajte zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
Mlynček nie je vhodný na sekanie surového mäsa. Namiesto neho použite nástavec na sekanie
(ak je súčasťou zariadenia).
Nástavec na sekanie (len model HR2166)
Varovanie
Pred upevnením nástavca na sekanie na pohonnú jednotku sa uistite, že je pripájacia jednotka
bezpečne pripevnená k nádobe na sekanie.
Pri čistení sa nedotýkajte rezných hrán čepelí nástavca na sekanie. Sú veľmi ostré a ľahko by ste si
na nich mohli porezať prsty.
Kým zariadenie pracuje, do nádoby na sekanie nikdy nesiahajte prstami ani inými predmetmi.
Ak sa nástavec s čepeľami zasekne, najskôr odpojte zariadenie zo siete, a až potom uvoľnite
suroviny, ktoré blokujú čepele.
Upozornenie
Pred zapnutím zariadenia sa vždy uistite, že na nádobe na sekanie je správne nasadené veko.
Ak sa jedlo prilepí k stene nádoby na sekanie, zariadenie vypnite a odpojte ho zo siete. Potom
pomocou varešky odstráňte jedlo zo steny.
Nádobu s nástavcom na sekanie môžete nechať pracovať bez prestávky maximálne 30 sekúnd.
Po spracovaní každej dávky nechajte zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
Filter (len model HR2165/HR2166)
Upozornenie
Filter nepoužívajte na spracovanie surovín s teplotu presahujúcou 80 °C.
Filter nikdy nepreťažujte. Nevkladajte do ltra šťavnaté sójové bôby alebo ovocie, ktoré by
presiahli maximálnu úroveň ltra.
Pred zapnutím zariadenia vždy skontrolujte, či je veko riadne uzatvorené/nasadené a malé krycie
veko je riadne vsunuté do veka.
Pred vložením do ltra pokrájajte ovocie na menšie kúsky.
Pred vložením do ltra nechajte suché suroviny, napr. sóju, napučať vo vode.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa
vystavenia elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale
kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste ociálneho zberu. Prispejete tak k ochrane životného
prostredia.
Zabudovaný bezpečnostný zámok
Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len v prípade, ak je nádoba mixéra, mlynček
alebo nádoba na sekanie správne nasadená na pohonnú jednotku. Pri správnom nasadení nádoby
mixéra, mlynčeka alebo nádoby na sekanie sa zabudovaný bezpečnostný zámok odistí.
Ochrana proti prehriatiu
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky sa vypne
(to sa môže stať počas náročného spracovania surovín alebo ak sa zariadenie nepoužíva v súlade
s pokynmi v návode). Ak sa vyskytne takýto problém, vypnite zariadenie, odpojte ho od siete a
nechajte ho vychladnúť na izbovú teplotu. Potom skontrolujte, či množstvo spracúvaných surovín
nepresahuje množstvo uvedené v návode na používanie alebo či niečo neblokuje nástavec s
čepeľami. Potom zariadenie znova pripojte k elektrickej zásuvke a zapnite ho.
2 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips –
www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo
svojej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Pomembno
Pred uporabo mešalnika natančno preberite ta letak s pomembnimi informacijami in ga shranite za
poznejšo uporabo.
Splošno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino ter je ne spirajte pod
pipo. Motorno enoto očistite z vlažno krpo.
Opozorilo
Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost, navedena na aparatu,
ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, kabel ali katera druga komponenta.
Aparata ne poskušajte vklopiti ali izklopiti s posodo mešalnika ali posodo mlinčka.
Aparata ne pustite delovati brez nadzora.
Aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok.
Aparate lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih
pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Ne dotikajte se rezil, predvsem, ko je aparat priključen na električno omrežje. Rezila so zelo ostra.
Bodite previdni, ko v multipraktik ali mešalnik nalijete vročo tekočino, ker ob nenadnem izpustu
pare lahko brizgne iz aparata.
Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvu.
Pozor
Če aparata ne uporabljate oziroma preden ga sestavite, razstavite, očistite ali se približate delom,
ki se med uporabo premikajo, ga izklopite in izključite iz napajanja.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Ne prekoračite največje količine sestavin, označene na posodi mešalnika, posodi mlinčka (samo
pri določenih modelih) in posodi sekljalnika (samo pri določenih modelih).
Ne prekoračite največjih količin in časov obdelav, navedenih v tabelah.
Aparat lahko vklopite samo, če je posoda mešalnika, posoda mlinčka (samo pri določenih
modelih) ali posoda sekljalnika (samo pri določenih modelih) pravilno nameščena na motorno
enoto.
Mešalnik
Opozorilo
Med delovanjem aparata v posodo mešalnika ne segajte s prsti ali s katerim drugim predmetom.
Preden namestite posodo mešalnika na motorno enoto, se prepričajte, da je rezilna enota varno
pritrjena na posodo.
Ko držite ali čistite rezilno enoto mešalnika, se ne dotikajte njenih robov. Ti so zelo ostri, zato se
lahko hitro urežete.
Če se rezilna enota zatakne, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite hrano,
ki blokira rezila.
Pozor
Posode ne polnite s sestavinami, katerih temperatura presega 80 ºC.
Da preprečite polivanje, posode mešalnika ne napolnite z več kot 1,5 litra tekočine, predvsem če
mešalnik deluje pri najvišji hitrosti. Ko obdelujete vroče tekočine ali sestavine, ki se rade penijo, v
posodo mešalnika ne nalijte več kot 1,25 litra tekočine.
Če se hrana prime stene mešalnika, aparat izklopite in izključite z napajanja. Nato z lopatico
odstranite hrano s stene.
Pred vklopom aparata preverite, ali je pokrov pravilno zaprt/nameščen na posodi in ali je vanj
pravilno vstavljena merilna posodica.
Aparata ne pustite delovati neprekinjeno več kot 2 minuti.
Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Raven hrupa: Lc = 86 dB (A)
Mlinček (samo HR2163/HR2165/HR2166)
Opozorilo
Preden mlinček namestite na motorno enoto, se prepričajte, da je rezilna enota zanesljivo
pritrjena na mlinček.
Mlinčka ne uporabljajte za mletje zelo trdnih sestavin, kot so muškatni orešček, kitajske sladkorne
kocke in ledene kocke.
Ko čistite rezilno enoto mlinčka, se ne dotikajte njenih robov. Ti so zelo ostri, zato se lahko hitro
urežete.
Pozor
Mlinčka ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund.
Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Mlinček ni primeren za sekljanje surovega mesa. Raje uporabite sekljalnik (če je priložen).
Sekljalnik (samo HR2166)
Opozorilo
Preden namestite sekljalnik na motorno enoto, preverite, ali je sklopna enota varno pritrjena na
posodo sekljalnika.
Ko držite ali čistite rezilno enoto sekljalnika, se ne dotikajte njenih robov. Ti so zelo ostri, zato se
lahko hitro urežete.
Med delovanjem aparata ne segajte v posodo sekljalnika s prsti ali drugimi predmeti.
Če se rezilna enota zatakne, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato odstranite hrano,
ki blokira rezila.
Pozor
Preverite, ali je pokrov pravilno nameščen na posodo sekljalnika, preden vklopite aparat.
Če se hrana prime stene sekljalnika, aparat izklopite in izključite z napajanja. Nato z lopatico
odstranite hrano s stene.
Sekljalnika ne uporabljajte neprekinjeno več kot 30 sekund.
Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Filter (samo HR2165/HR2166)
Pozor
Filtra ne uporabljajte za obdelovanje sestavin, katerih temperatura presega 80 °C.
Filtra ne napolnite preko mere. Filtra z namočenimi sojinimi zrni ali sadjem ne napolnite prek
najvišjega nivoja.
Preden vklopite aparat, preverite, ali je pokrov pravilno zaprt/nameščen in ali je vanj pravilno
vstavljen mali pokrov.
Sadje narežite na manjše koščke, preden ga daste v lter.
Suhe sestavine, kot so na primer sojina zrna, namočite, preden jih daste v lter.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti
elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. S tem boste pripomogli k
varovanju okolja.
Vgrajena varnostna ključavnica
Ta funkcija zagotavlja, da aparat lahko vklopite samo, če je posoda mešalnika, mlinček ali posoda
sekljalnika pravilno nameščena na motorno enoto. Če je mešalnik, posoda mlinčka ali posoda
sekljalnika pravilno nameščena, je vgrajena varnostna ključavnica odklenjena.
Zaščita pred pregrevanjem
Aparat ima zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se samodejno izklopi (kar se lahko
zgodi med obdelavo večje količine ali če aparata ne uporabljate v skladu z navodili v tem priročniku).
Če se to zgodi, aparat najprej izklopite in izključite ter počakajte, da se ohladi na sobno temperaturo.
Nato preverite, ali količina sestavin, ki jih obdelujete, presega količino, ki je navedena v uporabniškem
priročniku, ali da ni prišlo do blokiranja rezilne enote. Nato omrežni vtikač priključite na napajalno
vtičnico in znova vklopite aparat.
2 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na naslovu
www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi
(telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni,
se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
1 Važno
Pre upotrebe blendera pažljivo pročitajte ovu brošuru sa važnim informacijama i sačuvajte je za
buduće potrebe.
Opšte
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom. Za
čišćenje jedinice motora koristite samo vlažnu krpu.
Upozorenje
Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu odgovara naponu lokalne
električne mreže.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips
servisni centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik.
Aparat ne upotrebljavajte ako su utikač, kabl ili drugi delovi oštećeni.
Nikada nemojte koristiti posudu blendera ili posudu mlina da biste uključivali ili isključivali aparat.
Aparat nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
Deca ne smeju da koriste aparat. Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece.
Aparate mogu da koriste osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva za
bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
Nemojte da dodirujete sečiva, naročito kada je aparat priključen na električnu mrežu. Sečiva su
veoma oštra.
Budite pažljivi ako multipraktik ili blender sadrži vruću tečnost zato što može da dođe do njenog
izbacivanja iz aparata usled iznenadnog ispuštanja pare.
Ovaj aparat je namenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Oprez
Isključite aparat i uvek ga isključite iz električne mreže ako ga ostavljate bez nadzora i pre
sklapanja, rasklapanja, rukovanja delovima koji se pomeraju tokom upotrebe ili čišćenja.
Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija Philips nije
izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija prestaje da važi.
Nemojte da prekoračujete oznaku za maksimalni nivo na posudi blendera, mlinu (samo određeni
modeli) i posudi seckalice (samo određeni modeli).
Nemojte prekoračiti maksimalne količine i vremena pripremanja koji su navedeni u odgovarajućoj
tabeli.
Aparat može da se uključi samo ako je posuda blendera, mlin (samo određeni modeli) ili posuda
seckalice (samo određeni modeli) pravilno postavljena na jedinicu motora.
Blender
Upozorenje
U posudu blendera nikada ne stavljajte prste ili predmete dok je aparat u upotrebi.
Pre montiranja posude na jedinicu motora proverite da li je sečivo dobro pričvršćeno na posudu
blendera.
Nemojte da dodirujete oštre ivice sečiva blendera kada ga čistite ili njime rukujete. One su
veoma oštre i možete lako da posečete prste na njima.
Ako se jedinica sa sečivima zaglavi, isključite aparat iz električne mreže pre uklanjanja sastojaka
koji blokiraju sečiva.
Oprez
Posudu blendera nemojte da punite sastojcima koji su topliji od 80ºC.
Da biste sprečili prosipanje, u posudu blendera stavite maksimalno 1,5 l tečnosti, posebno
ako koristite veću brzinu. Kada radite sa vrelim tečnostima ili sastojcima koji mogu da stvore penu,
u posudu blendera stavite maksimalno 1,25 l.
Ako se hrana zalepi za zid posude blendera, isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Zatim
lopaticom uklonite hranu sa zidova posude.
Pre nego uključite aparat uvek proverite da li je poklopac ispravno zatvoren/postavljen, a šolja za
merenje ispravno ubačena u poklopac.
Nemojte ostavljati aparat da radi duže od 2 minuta bez pauze.
Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite.
Jačina buke: Lc = 86 dB (A)
Mlin (samo HR2163/HR2165/HR2166)
Upozorenje
Pre montiranja mlina na jedinicu motora proverite da li je jedinica sa sečivima dobro pričvršćena
na mlin.
Mlin nikada ne upotrebljavajte za mlevenje izrazito tvrdih sastojaka kao što su oraščići, kineski
kameni šećer ili kockice leda.
Nemojte da dodirujete oštre ivice sečiva mlina kada ga čistite. One su veoma oštre i možete lako
da posečete prste na njima.
Oprez
Mlin možete neprekidno da koristite maksimalno 30 sekundi.
Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite.
Mlin se ne može koristiti za seckanje sirovog mesa. Umesto toga koristite seckalicu (ako je
dostupna).
Seckalica (samo HR2166)
Upozorenje
Pre montiranja seckalice na jedinicu motora proverite da li je jedinica za povezivanje dobro
pričvršćena na posudu za seckanje.
Nemojte da dodirujete oštre ivice sečiva seckalice kada ga čistite ili njime rukujete. One su
veoma oštre i možete lako da posečete prste na njima.
U posudu za seckanje nikada ne stavljajte prste niti predmete dok je aparat u upotrebi.
Ako se jedinica sa sečivima zaglavi, isključite aparat iz električne mreže pre uklanjanja sastojaka
koji blokiraju sečiva.
Oprez
Pre nego što uključite uređaj, obavezno proverite da li je poklopac pravilno postavljen na posudu
za seckanje.
Ako se hrana zalepi za zid posude seckalice, isključite aparat i izvucite kabl iz struje. Zatim
lopaticom uklonite hranu sa zidova posude.
Nikada nemojte da koristite seckalicu duže od 30 sekundi bez prekida.
Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju obradite.
Filter (samo HR2165/HR2166)
Oprez
Filter nikada ne upotrebljavajte za preradu sastojaka čija temperatura prelazi 80°C.
Nemojte prepuniti lter. Nemojte da stavljate natopljenu soju u zrnu niti voće tako da
prekoračuje maksimalni nivo u lteru.
Pre nego što uključite aparat uvek proverite da li je poklopac ispravno zatvoren/postavljen i da li
je mali dodatni poklopac pravilno ubačen u poklopac.
Pre nego voće stavite u lter, isecite ga na sitnije komade.
Natopite suve sastojke, poput zrnevlja soje, pre nego što ih stavite u lter.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR2163/00 Dôležitá informácia

Kategória
Mixéry
Typ
Dôležitá informácia