LIVARNO 323662 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
HOCHBETT
MID-SLEEPER BED
LIT MEZZANINE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 10
GB/IE Assembly and safety information Page 12
FR/BE Consignes de montage et de sécurité Page 13
NL/BE Montage- en veiligheidstips Pagina 15
PL Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa Strona 16
CZ Pokyny k sestavení a bezpečnosti Stránky 17
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Stranu 18
MID-SLEEPER BED
Assembly instructions
HOCHBETT
Aufbauanleitung
LIT MEZZANINE
Notice de montage
HOOGSLAPER
Montagehandleiding
VYVÝŠENÁ POSTEL
Návod k sestavení
VYVÝŠENÁ POSTEĽ
Montážny návod
ŁÓŻKO PIĘTROWE
Instrukcja montażu
07.19.2019 / AM 7:56
IAN 323662_1901IAN 323662_1901
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
08/2019
Delta-Sport-Nr.: HB-6943
Vorhang
Curtains
Rideaux
Gordijnen
Zasłony
Závěsy
Závesy
A
3x B
3x C
25x D
8x E F
18x G
4x
H
5x I
30x J
34x K L
4x M
8x N
6x
O
2x P
2x Q
2x
19
6
11
3
20
5
10
17
2
1
2
7
4
1
9
4x 15
2x 13
2x 12
2x 14
8
18
3
4
18
8
16
M6 x 65 mm M6 x 18 mm M6 x 90 mm 7 x 40 mm 4 x 16 mm
M6 x 50 mm 10 x 50 mm 4 x 40 mm
10 x 30 mm 10 x 40 mm
4 x 30 mm M5 x 9 mm
A
8
7
9
8
D
D
E
D
D
D
D
D
D
B
FF
F
G
F
FF
G
G
C
2x
8
9
8x
D
E
7
4x
G
16x
F
5
E
10
J
J
5
J
J
I
20
C
I
I
J
I
I
C
C
1
C
C
C
2
I
I
J
I
2
5
10
20
1
10x
C
10x
I
6x
J
11
K
I
I
6
J
J
19
P
O
B
H
O
P
I
J
I
H
C
C
1
C
A
A
E
2
J
I
I
D
2
6
11
19
1
3x
A
3x
B
7x
C
12x
I
2x
O
5x
H
1x
K
4x
J
2x
P
E
6
F
Q
Q
F
Q
F
2x
F
2x
Q
G
F
I
J
J
J
18
18
4
4
J
J
J
J
J
E
J
I
I
I
3
3I
J
L
L
I
I
I
I
C
C
C
C
C
C
C
C
2x
3
2x
4
2x
18
8x
I
8x
C
4x
L
24x
J
E
7
15
17
15
13
17
14 15
N
N
13
N
14
H
2x
13
2x
14
4x
15
6x
N
17
M
M
12
16
17
17
13 14 15
M
11
16
11
18
12
18
10
10
I
2x
12
16
8x
M
8
J
9
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN:
SORGFÄLTIG LESEN!
IMPORTANT: RETAIN FOR LATER REFERENCE;
PLEASE READ CAREFULLY!
IMPORTANT. LIRE ATTENTIVEMENT !
A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
BELANGRIJK, BEWAREN OM LATER TE KUNNEN NASLAAN;
ZORGVULDIG LEZEN!
WAŻNE, PRZECHOWYWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO
SKORZYSTANIA: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE!
DŮLEŽITÉ, USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ ZHLÉDNUTÍ:
ČTĚTE PEČLIVĚ!
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE KVÔLI NESKOR-ŠIEMU POUŽITIU:
POZORNE PREČÍTAJTE!
10 DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Aufbauanleitung und
die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Aufbauanleitung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Hochbett, zerlegt (1 - 20)
1 x Montagematerial (A - Q)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Maße Hochbett: ca. 98 x 113 x 208 cm
(B x H x L)
Geeignet für Lattenroste:
Mind. Größe: 89 x 194 cm (B x L)
Max. Größe: 90 x 196,5 cm (B x L)
Maximale Belastung:
100 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
08/2019
Geprüft nach DIN EN 747-1:2015-08
Geprüft nach DIN EN 747-2:2015-08
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist für Kinder ab 6 Jahren für den Ge-
brauch im Innenbereich konzipiert. Der Artikel ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt
mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
Der Artikel ist aufgrund der Verletzungsgefahr
durch Herabfallen nicht für Kinder unter 6
Jahren geeignet.
Achten Sie vor der Benutzung des Artikels auf
die richtige Stabilität.
Stellen Sie den Artikel auf einen ebenen
Untergrund.
Kinder können zwischen dem Artikel und der
Wand, angrenzenden Möbeln usw. einge-
klemmt werden. Um ernste Verletzungsgefahr
zu vermeiden, darf der Abstand zwischen
der Oberkante der Absturzsicherung und der
angrenzenden Struktur 7,5 cm nicht über-
schreiten oder muss größer als 23 cm sein.
Bei unsachgemäßem Gebrauch, können
Hochbetten eine ernste Verletzungsgefahr
durch Strangulation darstellen. Gegenstände,
die nicht für den Gebrauch mit dem Artikel
bestimmt sind, dürfen niemals an einem Teil
des Artikels befestigt oder aufgehängt wer-
den. Dies gilt z. B., aber nicht ausschließlich,
für Seile, Schnüre, Kordeln, Haken, Gürtel und
Taschen.
Der Artikel ist kein Kletter- oder Spielgerät!
Stellen Sie sicher, dass sich Personen, insbe-
sondere Kinder, nicht auf den Artikel stellen
oder daran hochziehen.
Der Abstand zwischen der Oberkante der
Absturzsicherungen und der Oberseite des
Bettbodens muss mindestens 26 cm betragen.
Das Besteigen von der Außenseite ist nicht
zulässig.
Der Abstand zwischen der Oberkante der
Absturzsicherungen und der Oberseite der
Matratze muss mindestens 16 cm betragen.
Die Markierungslinie am Artikel darf keines-
falls überschritten werden (Abb. G).
Verwenden Sie ein Lattenrost (nicht im Liefer-
umfang enthalten) mit einer Breite von mind.
89 cm und max. 90 cm und einer Länge von
mind. 194 cm und max. 196,5 cm.
Das Lattenrost muss fixiert werden. Benutzen
Sie je nach Lattenrost passendes Montagema-
terial.
Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen. Kon-
trollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller
Schraubverbindungen! Der Artikel darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet werden!
Stellen Sie sicher, dass der Artikel sachgerecht
und gemäß dieser Aufbauanleitung montiert
wird. Eine nicht korrekt durchgeführte Mon-
tage kann zu Verletzungen führen sowie die
Sicherheit und Funktion beeinträchtigen.
Überprüfen Sie, ob die Wand für eine Wand-
montage des Artikels geeignet ist. Ungeeigne-
te Wanduntergründe können zu Verletzungen
führen.
Vermeidung von Sachschäden!
Achten Sie auf eine ausreichende Raumbelüf-
tung, um die Luftfeuchtigkeit niedrig zu halten
und Schimmelbildung in und um dem Artikel
zu verhindern.
Montage
Der Artikel sollte mit zwei Personen
aufgebaut werden.
Für die Montage des Artikels benötigen Sie
den mitgelieferten Innensechskantschlüssel (E),
einen Kreuzschlitz-Schraubendreher und einen
Schlitz-Schraubendreher (nicht im Lieferumfang
enthalten).
1. Legen Sie den Artikel auf einen flachen und
weichen Untergrund (Achtung: Harte Unter-
gründe können zur Verkratzung des Artikels
führen!).
2. Montieren Sie den Artikel, wie in den Abbil-
dungen B - I gezeigt.
Hinweis: Die Treppe kann wahlweise auf der
rechten oder der linken Seite montiert werden
(Abb. D).
3. Stellen Sie den Artikel ebenerdig hin
(Abb. G).
4. Befestigen Sie die Vorhänge (12, 16) mittels
Klettverschluss am Artikel (Abb. I).
5. Befestigen Sie den Artikel für die richtige
Stabilität mit den Winkeln (Q) und geeigne-
tem Montagematerial (nicht im Lieferumfang
enthalten) an Ihrer Wand (Abb. G).
Hinweis: Erkundigen Sie sich im Fachhandel
über zu verwendende Montagematerialien
(Dübel und Schrauben) für Ihr Mauerwerk.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken und sauber bei Raumtemperatur.
Nur mit Wasser reinigen und anschließend mit
einem Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reinigungsmitteln
reinigen.
Vorhänge:
Tunnel:
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel fünf Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
11DE/AT/CH
IAN: 323662_1901
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
12
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time.
Read the following assembly
instructions and the safety informa-
tion carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
assembly instructions carefully. When passing
the product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Package contents (Fig. A)
1 x loft bed, disassembled (1–20)
1 x assembly materials (A–Q)
1 x assembly instructions
Technical data
Loft bed dimensions:
approx. 98 x 113 x 208cm (D x H x W)
Suitable for slatted frames:
Min. size: 89 x 194cm (D x W)
Max. size: 90 x 196.5cm (D x W)
Maximum load: 100kg
Date of manufacture (month/year):
08/2019
Tested according to DIN EN 747-1:2015-08
Tested according to DIN EN 747-2:2015-08
Intended use
The product is designed for children 6 years and
up for indoor use. The product is not intended for
commercial use.
Safety information
Life-threatening hazard!
Never leave children unattended with the
packaging materials. There is a risk of suffoca-
tion.
Risk of injury!
Due to the risk of injury from falling off, the
product is not suitable for children under
6 years of age.
Make sure the product is properly stabilised
before use.
Place the product on a level surface.
Children may get stuck between the product
and the wall, adjacent furniture, etc. In order
to avoid serious risk of injury, the distance
between the upper edge of the fall protection
and the adjacent structure must not exceed
7.5cm, or must be greater than 23cm.
When used improperly, loft beds can pose a
serious risk of injury by strangulation. Objects
not intended for use with the product should
never be attached to or hung from a part of
the product. This includes, but is not limited to,
rope, cords, twine, hooks, belts and bags.
The product is not a toy or a climbing appa-
ratus! Ensure that persons, especially children,
do not pull themselves up on the product or
stand on it.
The distance between the upper edge of the
fall protections and the upper side of the base
of the bed must be at least 26cm.
Climbing in from the outside should not be
permitted.
The distance between the upper edge of
the fall protections and the upper side of the
mattress must be at least 16cm.
The marking line on the product must never be
exceeded (Fig. G).
Use a slatted frame (not included in the pack-
age contents) with a width of min. 89cm and
max. 90cm, and a length min. 194cm and
max. 196.5cm.
The slatted frame must be fastened. Use
suitable mounting materials for the respective
slatted frame.
Check the product for damage or wear before
each use. Check regularly to make sure all
screws are tight! The product should only be
used if it is in perfect condition!
Ensure that the product has been assembled
properly and in accordance with these assem-
bly instructions. Improper assembly can lead
to injuries and impair the product’s safety and
functionality.
Make sure the wall is suitable for mounting the
product. Unsuitable wall surfaces can lead to
injuries.
Preventing damage to the item!
Ensure sufficient ventilation in the room in
order to keep the humidity low and to prevent
mould build-up in and around the product.
Assembly
The product should be assembled by
two people.
To assemble the product you will need the
supplied Allen key (E), a Phillips screwdriver and
a slot screwdriver (not included in the package
contents).
1. Put the product on a soft, flat surface. (Warn-
ing: hard surfaces can scratch the product!)
2. Assemble the product as shown in Figures B–I.
Note: the steps can be mounted on the right or
left side (Fig. D).
3. Place the product on a level surface (Fig. G).
4. Fasten the curtains (12, 16) to the product
with the Velcro fastener (Fig. I).
5. For proper stability, fasten the product onto
your wall with the bracket (Q) and suitable
mounting materials (not included in the
package contents) (Fig. G).
Note: enquire with your local dealer about the
correct mounting materials (dowels and screws)
for your masonry.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean
and dry at room temperature.
Wipe clean with a dry cloth only.
IMPORTANT! Never clean the product with
harsh cleaning agents.
Curtains:
Tunnel:
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol
– which is meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts. Repairs after the warranty
are subject to a charge.
IAN: 323662_1901
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]
GB/IE
13FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiari-
sez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice de montage sui-
vante et les consignes de sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez cette notice de montage. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison (fig. A)
1 lit superposé, démonté (1 - 20)
1 matériel de montage (A - Q)
1 notice de montage
Caractéristiques techniques
Dimensions du lit superposé :
env. 98 x 113 x 208 cm (P x H x La)
Convient aux sommiers à lattes :
Taille minimale : 89 x 194 cm (P x La)
Taille max. : 90 x 196,5 cm (P x La)
Charge maximale : 100 kg
Date de fabrication (mois/année) :
08/2019
Homologué selon la norme
DIN EN 747-1:2015-08
Homologué selon la norme
DIN EN 747-2:2015-08
Utilisation conforme à sa des-
tination
L’article est conçu pour les enfants âgés de plus
6 ans et pour être utilisé à l’intérieur. L’article
n’est pas prévu pour une utilisation commerciale.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
avec le matériel d’emballage. Il existe des
dangers de suffocation.
Risque de blessure !
L’article ne convient pas aux enfants de moins
de 6 ans en raison du risque de blessure par
chute.
Avant d’utiliser l’article, veillez à une bonne
stabilité.
Placez l’article sur une surface plane.
Les enfants peuvent se retrouver coincés entre
l’article et le mur, les meubles adjacents, etc.
Pour éviter tout risque de blessure grave, la
distance entre le bord supérieur du dispositif
antichute et la structure adjacente ne doit pas
dépasser 7,5 cm ou 23 cm.
En cas d’utilisation inappropriée, les lits super-
posés peuvent présenter un risque sérieux de
blessures par étranglement. Les objets qui ne
sont pas destinés à être utilisés avec l’article
ne doivent jamais être attachés ou suspendus
à une partie quelconque de l’article. Ceci
s’applique, par exemple, mais pas exclusive-
ment, aux câbles, cordons, cordes, crochets,
ceintures et sacs.
L’article n’est ni un jouet, ni un appareil pour
l’escalade ! Assurez-vous que personne,
en particulier les enfants, ne montent ou se
hissent sur l’article.
La distance entre le bord supérieur des dispo-
sitifs antichute et le côté supérieur du sommier
doit être d’au moins 26 cm.
Il est interdit de grimper de l’extérieur.
La distance entre le bord supérieur des dispo-
sitifs antichute et le côté supérieur du matelas
doit être d’au moins 16 cm.
La ligne de marquage sur l’article ne doit en
aucun cas être dépassée (fig. G).
Utilisez un sommier à lattes (non compris
dans l’étendue de la livraison) d’une largeur
minimale de 89 cm et maximale de 90 cm
et d’une longueur minimale de 194 cm et
maximale de 196,5 cm.
Le sommier à lattes doit être fixé. Utilisez le
matériel de montage approprié en fonction du
sommier à lattes.
Vérifiez l’article avant chaque utilisation en
vue de détecter des détériorations ou de
l’usure. Contrôlez régulièrement la bonne
fixation de tous les raccords vissés ! L’article
ne doit être utilisé qu’en parfait état !
Assurez-vous que l’article est monté correcte-
ment et conformément à cette notice de mon-
tage. Une installation incorrecte peut entraîner
des blessures et compromettre la sécurité et le
fonctionnement.
Assurez-vous que le mur est adapté au mon-
tage mural de l’article. Des surfaces murales
inappropriées peuvent causer des blessures.
Éviter les dommages matériels !
Assurez une ventilation suffisante de la pièce
pour maintenir un taux d’humidité bas et em-
pêcher la formation de moisissure à l’intérieur
et autour de l’article.
Montage
L’article doit être monté par deux per-
sonnes.
Pour monter l’article, vous aurez besoin de la
clé Allen (E) fournie, d’un tournevis Phillips et
d’un tournevis à tête fendue (non compris dans
l’étendue de la livraison).
1. Placez l’article sur une surface plane et
douce. (Attention : les surfaces dures peuvent
rayer l’article !)
2. Assemblez l’article comme indiqué sur les
figures B - I.
Remarque : l’escalier peut être monté à droite
ou à gauche (fig. D).
3. Placez l’article au niveau du sol (fig. G).
4. Fixez les rideaux (12, 16) à l’article à l’aide
de la fermeture velcro (fig. I).
5. Pour une bonne stabilité, fixez l’article à votre
mur à l’aide des équerres (Q) et du matériel
de montage approprié (non compris dans
l’étendue de la livraison) (fig. G).
Remarque : renseignez-vous auprès de
votre revendeur spécialisé sur les matériaux
d’installation à utiliser (chevilles et vis) pour votre
maçonnerie.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours dans un endroit sec et propre à une
température ambiante.
Nettoyez uniquement avec de l’eau puis essuyez
avec un chiffon de nettoyage.
IMPORTANT ! Ne jamais lavez avec des pro-
duits de nettoyage abrasifs.
Rideaux:
Tunnel:
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage. Le
code se compose du symbole de recyclage, qui
doit correspondre au circuit de recyclage, et
d‘un numéro identifiant le matériau.
Indications concernant la
garantie et le service après-
vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur ce
produit une garantie de trois ans à partir de la
date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou non
conforme. Vos droits légaux, tout particulière-
ment les droits relatifs à la garantie, ne sont pas
limitées par cette garantie.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez
vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos
employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par
d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci
s‘applique également aux pièces remplacées et
réparées. Les réparations nécessaires sont à la
charge de l’acheteur à la fin de la période de
garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
14
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 323662_1901
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : deltas[email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltas[email protected]
FR/BE
15NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het
eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende monta-
gehandleiding en de veiligheidstips
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze monta-
gehandleiding goed. Geef alle documenten mee
als u het artikel aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang (afb. A)
1 x hoogslaper, gedemonteerd (1 - 20)
1 x montagemateriaal (A - Q)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Afmetingen hoogslaper:
ca. 98 x 113 x 208 cm (d x h x b)
Geschikt voor lattenbodems:
Min. afmetingen: 89 x 194 cm (d x b)
Max. afmetingen: 90 x 196,5 cm (d x b)
Maximale belasting: 100 kg
Productiedatum (maand/jaar):
08/2019
Getest volgens DIN EN 747-1:2015-08
Getest volgens DIN EN 747-2:2015-08
Beoogd gebruik
Het artikel is ontworpen voor kinderen vanaf
6 jaar voor gebruik binnenshuis. Het artikel is
niet bestemd voor zakelijk gebruik.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
Laat kinderen nooit zonder toezicht alleen met
het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
Kans op lichamelijk letsel!
Vanwege de kans op lichamelijk letsel door
vallen is het artikel niet geschikt voor kinderen
jonger dan 6 jaar.
Let er voordat u het artikel gebruikt op of dit
voldoende stabiliteit biedt.
Plaats het artikel op een vlakke ondergrond.
Kinderen kunnen tussen het artikel en de muur,
aangrenzende meubels enz. klem komen te
zitten. Om ernstig lichamelijk letsel te voorko-
men, moet de afstand tussen de bovenrand
van de valbeveiliging en de aangrenzende
structuur minder dan 7,5 cm of meer dan
23 cm zijn.
Bij oneigenlijk gebruik bestaat bij hoogslapers
een kans op ernstig lichamelijk letsel door
verwurging. Voorwerpen die niet voor gebruik
met het artikel bestemd zijn, mogen nooit aan
een deel van het artikel worden bevestigd of
opgehangen. Dit geldt bijvoorbeeld, maar
niet uitsluitend, voor touwen, snoeren, koor-
den, haken, riemen en tassen.
Het artikel is geen klim- of speeltoestel. Zorg
ervoor dat niemand, in het bijzonder kinde-
ren, op het artikel gaat staan of zich eraan
omhoogtrekt.
De afstand tussen de bovenrand van de valbe-
veiliging en de bovenkant van de lattenbodem
moet ten minste 26 cm bedragen.
Het is niet toegestaan om de hoogslaper
vanaf de buitenkant te beklimmen.
De afstand tussen de bovenrand van de valbe-
veiliging en de bovenkant van de matras moet
ten minste 16 cm bedragen.
De markeringslijn op het artikel mag in geen
geval worden overschreden (afb. G).
Gebruik een lattenbodem (niet meegeleverd)
met een breedte van min. 89 cm en
max. 90 cm en een lengte van min. 194 cm
en max. 196,5 cm.
De lattenbodem moet worden vastgemaakt.
Gebruik voor de lattenbodem passend mon-
tagemateriaal.
Controleer het artikel voor elk gebruik op be-
schadigingen of slijtage. Controleer regelma-
tig of alle schroeven goed zijn aangedraaid!
Het artikel mag alleen in goede staat worden
gebruikt!
Verzeker u ervan dat het artikel vakkundig
en conform de montagehandleiding wordt
gemonteerd. Een onjuist uitgevoerde montage
kan leiden tot letsel en kan de veiligheid en
werking beïnvloeden.
Controleer of de wand geschikt is om het
artikel aan te monteren. Een ongeschikte
wandondergrond kan leiden tot letsel.
Voorkomen van materiële
schade!
Zorg ervoor dat de ruimte voldoende wordt
geventileerd, om de luchtvochtigheid laag te
houden en schimmelvorming in en rond het
artikel te voorkomen.
Montage
Het artikel moet door twee personen
worden opgebouwd.
Voor de montage van het artikel hebt u de mee-
geleverde inbussleutel (E), een kruiskopschroe-
vendraaier en een platte schroevendraaier (niet
meegeleverd) nodig.
1. Plaats het artikel op een vlakke en zachte
ondergrond. (Waarschuwing: een harde
ondergrond kan krassen op het artikel veroor-
zaken.)
2. Monteer het artikel zoals getoond in de
afbeeldingen B - I.
Aanwijzing: de trap kan naar wens aan
de rechter- of linkerzijde worden gemonteerd
(afb. D).
3. Plaats het artikel op een vlakke ondergrond
(afb. G).
4. Bevestig de gordijnen (12, 16) met behulp
van de klittenbandsluiting aan het artikel
(afb. I).
5. Bevestig het artikel voor de juiste stabiliteit met
de hoekbeugel (Q) en geschikt montagemate-
riaal (niet meegeleverd) aan de wand
(afb. G).
Aanwijzing: informeer in een vakhandel naar
de te gebruiken montagematerialen (pluggen en
schroeven) voor uw type muur.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt
altijd droog en schoon op kamertemperatuur.
Reinig alleen met water en veeg vervolgens
droog met een schoonmaakdoek.
BELANGRIJK! Reinig nooit met agressieve reini-
gingsmiddelen.
Gordijnen:
Tunnel:
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf
de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw
aankoopbewijs.
De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa-
bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk
gebruik. Uw wettelijke rechten, met name het
garantierecht, worden niet beïnvloed door deze
garantie.
In geval van reclamaties dient u zich aan de
beneden genoemde service-hotline te wenden of
zich per e-mail met ons in verbinding te zetten.
Onze servicemedewerkers zullen de verdere
handelswijze zo snel mogelijk met u afspreken.
Wij zullen u in ieder geval persoonlijk te woord
staan.
De garantieperiode wordt na eventuele repa-
raties en op basis van de garantie, wettelijke
garantie of coulance niet verlengd. Dit geldt ook
voor vervangen en gerepareerde delen. Na
afloop van de garantieperiode dienen eventuele
reparaties te worden betaald.
IAN: 323662_1901
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
16 PL
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań-
stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać
się z produktem przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie przeczytać
następującą instrukcję montażu
i wskazówki bezpieczeństwa.
Produkt ten należy użytkować wyłącznie
w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję montażu
należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy upew-
nić się, że otrzyma ona także całą dokumenta-
cję dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x łóżko piętrowe do samodzielnego montażu
(1–20)
1 x materiały do montażu (A–Q)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary łóżka piętrowego:
ok. 98 x 113 x 208 cm (gł. x wys. x szer.)
Odpowiednie dla stelaży z listew:
Min. rozmiar: 89 x 194 cm (gł. x szer.)
Maks. rozmiar: 90 x 196,5 cm (gł. x szer.)
Maksymalne obciążenie: 100 kg
Data produkcji (miesiąc/rok):
08/2019
Przetestowano zgodnie
z DIN EN 747-1:2015-08
Przetestowano zgodnie
z DIN EN 747-2:2015-08
Użytkowanie zgodne z przez-
naczeniem
Produkt jest przeznaczony dla dzieci od 6. roku
życia do użytku w pomieszczeniach. Produkt ten
nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie życia!
Nigdy nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp
do opakowania bez nadzoru. Niebezpie-
czeństwo uduszenia.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń!
Produkt nie nadaje się dla dzieci poniżej
6. lat ze względu na ryzyko obrażeń spowo-
dowanych upadkiem.
Przed użyciem należy zapewnić stabilne
ustawienie produktu.
Ustawić produkt na równej powierzchni.
Dzieci mogą zostać zakleszczone między
produktem a ścianą, sąsiednimi meblami itp.
Aby uniknąć poważnego ryzyka obrażeń,
odległość między górną krawędzią zabezpie-
czenia przed upadkiem a sąsiednią konstruk-
cją nie może przekraczać 7,5 cm lub musi być
większa niż 23 cm.
W przypadku niewłaściwego użytkowania
łóżka piętrowe mogą stwarzać poważne ryzy-
ko obrażeń w wyniku uduszenia. Przedmioty,
które nie są przeznaczone do użytku z pro-
duktem, nigdy nie powinny być dołączane ani
zawieszane na żadnej jego części.
Dotyczy to m.in. lin, sznurów, sznurków,
haczyków, pasków i toreb.
Produkt nie służy do zabawy ani wspinania
się! Żadne osoby, a w szczególności dzieci,
nie powinny stawać ani podciągać się na tym
produkcie.
Odległość między górną krawędzią zabez-
pieczenia przed upadkiem a górną częścią
podstawy łóżka musi wynosić co najmniej
26 cm.
Wspinanie się po stronie zewnętrznej nie jest
dozwolone.
Odległość między górną krawędzią zabez-
pieczenia przed upadkiem a górną częścią
materaca musi wynosić co najmniej 16 cm.
Linia znakowania na produkcie w żadnym
wypadku nie może zostać przekroczona
(rys. G).
Stosować stelaż z listew (brak w zakresie do-
stawy) o szerokości min. 89 cm i maks. 90 cm
oraz długości min. 194 cm i maks. 196,5 cm.
Stelaż z listew musi zostać zamocowany.
W zależności od stelaża należy użyć odpo-
wiedniego materiału montażowego.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić pro-
dukt pod kątem uszkodzeń lub zużycia. Na-
leży regularnie sprawdzać, czy połączenia
śrubowe dobrze się trzymają! Produkt może
być używany wyłącznie, jeśli jest w idealnym
stanie!
Upewnić się, że produkt został zmontowany
prawidłowo i zgodnie z niniejszą instrukc
montażu. Nieprawidłowy montaż może pro-
wadzić do obrażeń ciała oraz pogorszenia
bezpieczeństwa i funkcjonowania produktu.
Należy sprawdzić, czy ściana nadaje się
do montażu produktu na niej. Montaż na
nieodpowiedniej powierzchni ściany może
doprowadzić do odniesienia obrażeń.
Zapobieganie szkodom
rzeczowym!
Upewnić się, że wentylacja pomieszczenia
jest wystarczająca, aby utrzymać niską
wilgotność i zapobiec tworzeniu się pleśni
w produkcie i wokół niego.
Montaż
Montaż produktu powinien być prze-
prowadzony przez dwie osoby.
Do montażu produktu potrzebny jest dołączony
klucz imbusowy (E), śrubokręt krzyżakowy i
wkrętak prosty (brak w zakresie dostawy).
1. Umieścić produkt na płaskim i miękkim
podłożu. (Ostrzeżenie: twarde powierzchnie
mogą doprowadzić do zarysowania pro-
duktu!)
2. Zmontować produkt zgodnie z rysunkami B–I.
Wskazówka: schodki można zamontow
po prawej lub po lewej stronie (rys. D).
3. Postawić produkt na równej powierzchni
(rys. G).
4. Przymocować zasłony (12, 16) do produktu
za pomocą zapięcia na rzep (rys. I).
5. W celu zapewnienia odpowiedniej stabilności
przymocować produkt do ściany za pomocą
kątownika (Q) i właściwych materiałów do
montażu (brak w zakresie dostawy) (rys. G).
Wskazówka: należy zasięgnąć opinii fach-
owca na temat tego, jakie materiały montażowe
(kołki rozporowe i śruby) będą odpowiednie dla
danego typu ściany.
Przechowywanie,
czyszczenie
Podczas nieużywania należy zawsze przecho-
wywać produkt w suchym i czystym miejscu, w
temperaturze pokojowej.
Wycierać do czysta jedynie suchą ściereczką.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu ostrych środ-
w czyszczących.
Zasłony:
Tunel:
Uwagi odnośnie recyklingu
Artykuł oraz materiały opakowaniowe nale-
ży usunąć zgodnie z aktualnymi przepisami
obowiązującymi w danym miejscu. Materiały
opakowaniowe, jak np. worki foliowe nie
powinny znaleźć się w rękach dzieci. Materiał
opakowaniowy należy przechowywać w miej-
scu niedostępnym dla dzieci.
Zutylizować produkt i opakowanie w
sposób przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do recyklingu służy do
oznaczenia różnych materiałów
przeznaczonych do zwrotu do przetwór-
stwa wtórnego (recyklingu).
Kod składa się z symbolu, który powinien
odzwierciedlać cykl odzysku, oraz numeru
oznaczającego materiał.
Wskazówki dotyczące gwa-
rancji i obsługi serwisowej
Produkt został wyprodukowany bardzo staran-
nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują
na ten produkt trzy lata gwarancji od daty
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe
lub fabryczne i traci ważność podczas używa-
nia produktu nie właściwie i nie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególno-
ści zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi,
nie zostaną ograniczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym numerem
infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną.
Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak
najszybciej dalszy przebieg sprawy.
Z naszej strony gwarantujemy doradztwo.
W przypadku wymiany części lub całego arty-
kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata
zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe napra-
wy są płatne.
IAN: 323662_1901
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltaspor[email protected]
17CZ
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro-
bek. Před prvním použitím se prosím seznamte
s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete následující
návod k sestavení a bezpečnostní
pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsá-
no, a pro uvedené účely. Dobře si tento návod
k sestavení uschovejte. Pokud výrobek předáte
třetí osobě, předejte jí i veškerou dokumentaci.
Obsah balení (obr. A)
1 x zvýšená postel, demontovaná (1–20)
1 x montážní materiál (A–Q)
1 x návod k sestavení
Technické údaje
Rozměry zvýšené postele:
cca 98 x 113 x 208 cm (h x v x š)
Vhodná pro lamelové rošty:
Min. velikost: 89 x 194 cm (h x š)
Max. velikost: 90 x 196,5 cm (h x š)
Maximální zatížení: 100 kg
Datum výroby (měsíc/rok):
08/2019
Odzkoušeno podle DIN EN 747-1:2015-08
Odzkoušeno podle DIN EN 747-2:2015-08
Použití dle určení
Výrobek je určen pro děti od 6 let pro použití
ve vnitřních prostorách. Výrobek není určen pro
komerční použití.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí ohrožení života!
Nenechávejte děti bez dozoru s balicím mate-
riálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Nebezpečí poranění!
Výrobek není vhodný pro děti do 6 let z důvo-
du nebezpečí poranění.
Před použitím výrobku dbejte na správnou
stabilitu.
Postavte výrobek na vodorovný podklad.
Děti mohou být skřípnuty mezi výrobkem
a stěnou, sousedním nábytkem atd. Aby se za-
bránilo vážnému nebezpečí poranění, nesmí
vzdálenost mezi horním okrajem ochrany proti
pádu a sousední konstrukcí překročit 7,5 cm
nebo musí být větší než 23 cm.
Při nesprávném použití mohou zvýšené poste-
le představovat vážné nebezpečí poranění
v důsledku škrcení. K žádné části výrobku
nesmí být nikdy připevněny ani zavěšeny žád-
né předměty, které nejsou určeny pro použití
s výrobkem. To platí například pro lana, šňůry,
šňůrky, háčky, pásky a tašky a pro další.
Výrobek není určen ke šplhání ani ke hraní!
Ujistěte se, že osoby, zejména děti, se na
výrobek nestaví nebo po něm nešplhají.
Vzdálenost mezi horním okrajem ochrany
proti pádu a horní stranou dna lůžka musí být
nejméně 26 cm.
Není povoleno lézt na vnější stranu.
Vzdálenost mezi horním okrajem ochrany
proti pádu a horní matrace musí být nejméně
16 cm
Za žádných okolností nesmí být překročena
značka uvedená na výrobku (obr. G).
Použijte lamelový rošt (není součástí obsahu
balení) se šířkou min. 89 cm a max. 90 cm
a délkou min. 194 cm a max. 196,5 cm.
Lamelový rošt musí být upevněn. Použijte
vhodný montážní materiál odpovídající dané-
mu lamelovému roštu.
Výrobek před každým použitím zkontrolujte,
zda není poškozený nebo opotřebovaný.
Zkontrolujte pravidelně pevné usazení a těsně-
ní všech šroubových spojů! Výrobek je možné
používat pouze v bezvadném stavu!
Zajistěte, aby byl výrobek montován náležitým
způsobem a podle návodu k sestavení. Ne-
správně provedená montáž může vést k pora-
něním, a stejně tak může ovlivnit bezpečnost
a funkčnost.
Zkontrolujte, zda je stěna pro montáž na stěnu
pro výrobek vhodná. Nevhodná základová
vrstva stěny může vést k poraněním.
Zamezení věcným škodám!
Zajistěte dostatečné větrání v místnosti, aby
se vlhkost vzduchu udržovala na nízké úrovni
a aby se zabránilo tvorbě plísní ve výrobku
a kolem výrobku.
Montáž
Montáž výrobku by měly provádět dvě
osoby.
Pro montáž výrobku budete potřebovat přilo-
žený imbusový klíč (E), křížový šroubovák a
plochý šroubovák (není součástí obsahu balení).
1. Položte výrobek na rovný a měkký podklad.
(Upozornění: Tvrdé podklady mohou způsobit
poškrábání výrobku!)
2. Sestavte výrobek, jak je znázorněno na
obrázcích B–I.
Upozornění: Schůdky lze namontovat buď na
pravé nebo levé straně (obr. D).
3. Výrobek postavte na rovnou zem (obr. G).
4. Připevněte k výrobku závěsy (12, 16) pomocí
suchého zipu (obr. I).
5. Pro správnou stabilitu upevněte výrobek
pomocí úhelníku (Q) a vhodného montážního
materiálu (není součástí obsahu balení) ke
stěně (obr. G).
Upozornění: Informujte se ve specializovaném
obchodě na montážní materiál (hmoždinky a
šrouby), který by byl vhodný pro vaši zeď.
Uskladnění, čištění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej vždy
v suchém a čistém prostředí při pokojové teplotě.
Čistěte pouze vodou a následně otřete do sucha
hadříkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepoužívejte agresivní
čisticí prostředky.
Závěsy:
Tunel:
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa-
du podle aktuálních místních předpisů.
Obalový materiál, jako např. fóliové sáčky,
nepatří do dětských rukou. Obalový materiál
uchovávejte z dosahu dětí.
Zlikvidujte produkty a balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje různé
materiály pro recyklaci.
Kód se skládá z recyklačního symbolu -
který indikuje recyklační cyklus - a čísla identifi-
kujícího materiál.
Pokyny k záruce a průběhu
služby
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl
průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu.
Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode
dne zakoupení. Uschovejte si pokladní stvrzen-
ku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu a
chyby z výroby, nevztahuje se na závady způso-
bené neodborným zacházením nebo použitím
k jinému účelu. Tato záruka neomezuje Vaše
zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo nám
zašlete email. Náš servisní pracovník s Vámi
co nejrychleji upřesní další postup. V každém
případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případných
opravách v době záruky ani v případě zákon-
ného ručení nebo kulance. Toto platí také pro
náhradní a opravené díly. Opravy prováděné
po vypršení záruční lhůty se platí.
IAN: 323662_1901
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltaspor[email protected]
18
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom
dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento montáž-
ny návod a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným spôsobom
a na uvedený účel. Tento montážny návod si
dobre uschovajte. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe odovzdajte s výrobkom aj všetky
podklady.
Rozsah dodávky (obr. A)
1 x vyvýšená posteľ, rozložená (1 – 20)
1 x montážny materiál (A – Q)
1 x montážny návod
Technické údaje
Rozmery vyvýšenej postele:
cca 98 x 113 x 208 cm (h x v x š)
Vhodné pre latové rty:
Min. veľkosť: 89 x 194 cm (h x š)
Max. veľkosť: 90 x 196,5 cm (h x š)
Maximálne zaťaženie: 100 kg
Dátum výroby (mesiac/rok):
08/2019
Testované podľa normy DIN EN 747-1:2015-08
Testované podľa normy DIN EN 747-2:2015-08
Určené použitie
Výrobok je určený pre deti od 6 rokov na
použitie v interiéri. Tento výrobok nie je určený
na komerčné použitie.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo ohrozenia
života!
Nikdy nedovoľte deťom zostať s obalovým
materiálom bez dozoru. Hrozí nebezpečen-
stvo udusenia.
Nebezpečenstvo poranenia!
V dôsledku nebezpečenstva poranenia pri
páde výrobok nie je vhodný pre deti do 6 ro-
kov.
Pred použitím sa presvedčte o správnej stabili-
te výrobku.
Výrobok položte na rovný podklad.
Deti sa môžu zaseknúť medzi výrobok a ste-
nu, susediaci nábytok atď. Aby ste zabránili
vážnemu nebezpečenstvu poranenia, nesmie
byť vzdialenosť medzi horným okrajom zábra-
ny proti vypadnutiu a susediacou štruktúrou
väčšia ako 7,5 cm alebo musí byť väčšia ako
23 cm.
Pri nesprávnom použití môžu vyvýšené
postele predstavovať vážne nebezpečenstvo
poranenia v dôsledku priškripnutia. Predmety,
ktoré nie sú určené na používanie s týmto
výrobkom sa nikdy nesmú pripevniť ani za-
vesiť na časť tohto výrobku. Týka sa to napr.,
nie však výlučne, lán, povrazov, šnúr, hákov,
opaskov a vreciek.
Výrobok nie je preliezačka ani hracia zosta-
va! Zabezpečte, aby sa na výrobok nestavali
ani nešplhali žiadne osoby, najmä deti.
SK
Vzdialenosť medzi horným okrajom zábrany
proti vypadnutiu a hornou stranou dna postele
musí byť minimálne 26 cm.
Odstránenie vonkajšej strany je neprípustné.
Vzdialenosť medzi horným okrajom zábrany
proti vypadnutiu a hornou matracu musí b
minimálne 16 cm.
Vyznačená línia na výrobku sa v žiadnom
prípade nesmie prekročiť (obr. G).
Použite latový rošt (nie je v rozsahu dodávky)
široký min. 89 cm a max. 90 cm a dlhý min.
194 cm a max. 196,5 cm.
Latový rošt musí byť pripevnený. V závislosti
od latového roštu použite vhodný montážny
materiál.
Pred každým použitím skontrolujte, či výrobok
nie je poškodený alebo opotrebovaný. Pravi-
delne kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých
skrutkových spojov! Výrobok sa môže použí-
vať len v bezchybnom stave!
Uistite sa, že je výrobok zmontovaný správne
a v súlade s montážnym návodom. Nespráv-
ne vykonaná montáž môže viesť k zraneniam
ako aj ohroziť bezpečnosť a funkčnosť.
Skontrolujte, či je stena vhodná na montáž
výrobku na stenu. Nevhodné povrchy stien
môžu viesť k zraneniam.
Zabránenie vecným škodám!
Dbajte na dostatočné vetranie miestnosti, aby
ste udržiavali nízku vlhkosť vzduchu a zabrá-
nili vzniku plesní vo výrobku a okolo neho.
Montáž
Výrobok by mal byť zmontovaný
dvoma osobami.
Na montáž výrobku potrebujete dodaný
imbusový kľúč (E), krížový skrutkovač a plochý
skrutkovač (nie je v rozsahu dodávky).
1. Výrobok položte na rovný a mäkký podklad.
(Upozornenie: Tvrdé podklady môžu spôsobiť
škrabance na výrobku!)
2. Zmontujte výrobok, ako je znázornené na
obrázkoch B – I.
Upozornenie: Schody môžete pripevniť ľubo-
voľne na pravej alebo ľavej strane (obr. D).
3. Výrobok umiestnite na rovný podklad
(obr. G).
4. Závesy (12, 16) pripevnite na výrobok pomo-
cou suchých zipsov (obr. I).
5. Pre správnu stabilitu pripevnite výrobok pomo-
cou uholníka (Q) a vhodného montážneho
materiálu (nie je v rozsahu dodávky) o stenu
(obr. G).
Upozornenie: Informujte sa v
špecializovanom obchode o montážnych
materiáloch (hmoždinky a skrutky) potrebných
pre váš múr.
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy suchý
a čistý pri izbovej teplote.
Čistite iba vodou a následne utrite dosucha
čistiacou handričkou.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite drsnými
čistiacimi prostriedkami.
Závesy:
Tunel:
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál zlikvidujte v súlade
s aktuálnymi miestnymi predpismi. Obalový
materiál, ako napr. fóliové vrecúško nepatrí do
rúk detí. Obalový materiál uschovajte mimo
dosahu detí.
Výrobky a obaly likvidujte ekologickým
spôsobom.
Recyklačný kód slúži na označenia
rôznych materiálov na navrátenie do
obehu opätovného využitia.
Kód sa skladá z recyklačného symbolu - ktorý
má odzrkadľovať zhodnotenie recyklačnýého
obehu - a číslo označujúce materiál.
Pokyny k záruke a priebehu
servisu
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpoved-
nosťou a v priebehu výroby bol neustále kontro-
lovaný. Na tento produkt máte tri roky záruku
od dátumu kúpy produktu. Pokladničný lístok si
odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá vplyv na
Vaše zákonné práva, predovšetkým na práva
vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie uve-
denú servisnú linku, alebo nám napíšte e-mail.
Naši servisní zamestnanci sa s Vami dohodnú
na ďalšom postupe a urýchlene vykonajú všetky
potrebné kroky. V každom prípade Vám poradí-
me osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even-
tuálnych opráv na základe záruky, zákonného
plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho-
ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené
diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 323662_1901
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltaspor[email protected]
19
20
07.19.2019 / AM 7:55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

LIVARNO 323662 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu